Maitei
1 Che, Santiago, Tupã ha Ñandejára Jesucristo rembiguái, amomaitei umi 12 Israelgua ñemoñare opa rupi isarambívape.
Arandu oúva Tupãgui
2 Che pehẽngue kuéra, pevy'aite vaerã pejejuhúrõ opaichagua jepy'a ra'ãme. 3 Pende jerovia ojepy'a ra'arõ niko, pene mbaretéta pehasa asy ramo jepe. 4 Peñeha'ãke aipórõ pene mbarete hekópe, upéva niko pene motyarõta ha na pene kangy mo'ãi mba'evépe.
5 Oĩrõ pende apytépe naiñarandúiva, tojerure Tupãme ha ha'e ome'ẽta chupe. Tupã niko ome'ẽ heta porã opavavépe, ha ndojeruréi mba'eve hese. 6 Ha tekotevẽ ojerure jeroviápe ha ipy'a mokõi'ỹre. Pe ipy'a mokõiva niko ojogua y pochýpe, yvytu ogueraháva ápe ha pépe. 7 Upeichaguáva, rei oha'arõta mba'eve Ñandejáragui. 8 Ko'ágã niko oipota peteĩ mba'e ha ko'ẽrõ ambue, ha ndaipy'a peteĩri mba'evépe.
9 Pe ñane pehẽngue imboriahúva, ovy'a vaerã Tupã omopu'ã haguére chupe, 10 ha pe imba'e retáva ovy'a vaerã Tupã omomirĩ haguére chupe. Pe imba'e retáva niko ojogua yvoty ñúme: ndoiko aréi. 11 Kuarahy osẽvo ha ojope tinívo, pe ka'avo ipiru ha ipotykúi, iporãngue oñehundi. Upéicha avei upe mba'eta rekoha, opa rei vaerã imba'e repyeta apytépe.
12 Ovy'aite vaerã niko pe ogueropu'akáva ijepy'a ra'ã. Osẽ porã vove, oñeme'ẽta chupe pe jeikove opa ára guarãva, Tupã he'i vaekue ome'ẽtaha umi chupe ohayhúvape. 13 Oĩ ramo ohasa asýva, térã ojepy'a ra'ãva ojapo haguã ivaíva, ani oimo'ã ko'ã mba'e ouha Tupãgui. Tupã niko ndojepy'a ra'ãi ojapo haguã ivaíva, ha ndoipy'a ra'ãi avavépe upéva ojapo haguã. 14 Upéva rangue, yvypóra rembipota vaínte pe oipy'a reraháva, ombotavy ha oipy'a ra'ãva chupe. 15 Ko'ã tembipota vaígui niko heñói pe angaipa. Ha upéva okakuaapávo, heñói chugui ñemano.
16 Che pehẽngue kuéra pohayhu etéva, ani pejavy. 17 Opa mba'e porã ha hekopegua oñeme'ẽva ñandéve, ou yvatégui, Tupãgui, ojapo vaekue mbyjaita yvága pegua. Tupã, heko peteĩnte opa ára, ha'e naiñambuéi térã ojerégui omoypytũva. 18 Ha'e, upéicha oipotágui, ñane moingove pyahu iñe'ẽ añete rupi. Ha upéicha oiko ñande hegui opa mba'e ha'e ojapo vaekuégui, tenondegua.
Jajapo vaerã Ñandejára ñe'ẽ
19 Pene mandu'áke che pehẽngue kuéra pohayhúva, pene kyre'ỹ vaerãha pehendu haguã, ha pene mbegue peñe'ẽ ha pende pochy haguã. 20 Pe ipochýva niko ndojapói iporãva Tupã renondépe. 21 Peipe'a aipórõ, opa mba'e ky'a ha ñaña pya'ete oñemuñáva, ha perohory py'a porãme upe ñe'ẽ oñeñotỹ vaekue pende py'ápe ha ikatúva pene pysyrõ angaipágui.
22 Pejapo Ñandejára ñe'ẽ he'íva ha ani pehendúnte, ani haguã peñembotavy pende jupe voi. 23 Pe ñe'ẽ ohendúnteva ha ndojapói, ha'ete ku omañáva ijehe ha'ãngápe, 24 ha ohecha mba'eichaguápa ha'e. Ha ojeimi vove upéguinte hesaráima mba'eichaguápa ra'e ha'e. 25 Pe hesarai'ỹva ohendúvagui katu, ha oma'ẽ porãva pe tembiapoukapy ñane mosãsóvare, ha oñeha'ãmbaite ojapo, upéva ovy'a vaerã opa ojapóvape.
26 Oimérõ oimo'ãva ohayhuha Tupãme, ha ndojoko kuaái ijuru, oñembotavy jupe voi, ha gua'únte pe Tupãme ohayhuha. 27 Tupã rayhu ipotĩ ha imarã'ỹva, Tupã ñande Ru renondépe hína: Ñaipytyvõ umi ityre'ỹ ha imenave'ỹvape opa hemikotevẽme, ha ñañeñangareko yvy arigua teko ky'águi.
Salutación
1 Santiago, siervo de Dios y del Señor Jesucristo, a las doce tribus que están en la dispersión: Salud.
La sabiduría que viene de Dios
2 Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas, 3 sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia. 4 Mas tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna.
5 Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. 6 Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra. 7 No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor. 8 El hombre de doble ánimo es inconstante en todos sus caminos.
9 El hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación; 10 pero el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba. 11 Porque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todas sus empresas.
Soportando las pruebas
12 Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman. 13 Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a nadie; 14 sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido. 15 Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte.
16 Amados hermanos míos, no erréis. 17 Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación. 18 Él, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas.
Hacedores de la palabra
19 Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse; 20 porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. 21 Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas.
22 Pero sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos. 23 Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, este es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. 24 Porque él se considera a sí mismo, y se va, y luego olvida cómo era. 25 Mas el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este será bienaventurado en lo que hace.
26 Si alguno se cree religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana. 27 La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo.