Selofhad rajy kuéra
1 Selofhad rajy kuéra Mahlá, Noá, Hoglá, Milcá ha Tirsá ru kuéra ypykue vaekue Héfer, Galaad, Maquir, Manasés ha José. 2 Ha'e kuéra oho oñondive Jotopa Róga rokẽme oñe'ẽ haguã Moisés, pa'i Eleazar ha Israel ñemoñare ruvicha kuéra ndive ha he'i hikuái chupe kuéra:
3 Ore ru omano vaekue yvy ojeiko'ỹháme, ha'e katu ndaha'éi vaekue umi Coré aty rehegua opu'ã vaekue Ñandejára rehe. Omano iñangaipa rehénte, oheja'ỹre ta'ýra. 4 Naiporãi niko ore ru réra ogue iñemoñare apytégui ndaita'ýrai hague rehénte. Peme'ẽ upéicha ramo oréve ore yvyrã ore ru ryke'y kuéra apytépe.
5 Moisés omombe'u Ñandejárape pe he'íva ko'ã kuña, 6 ha Ñandejára he'i chupe:
7 —Añetéko pe he'íva Selofhad rajy kuéra. Eme'ẽ avei chupe kuéra ijyvyrã itúva ryke'y kuéra apytépe ha pe yvy itúva mba'e rangue topyta chupe kuéra. 8 Ere avei Israel guápe, oimérõ omanóva ta'ýra'ỹre, ijyvy topyta itajýrape. 9 Ha ndaitajýrai ramo, ijyvy topyta ityvýra kuérape. 10 Ha ndaityvýrai ramo, ijyvy topyta itúva ryvy kuérape. 11 Oime ramo itúva ndaityvýrai, ijyvy topyta peteĩ ipehẽngue aguĩvépe. Kóva hína tembiapoukapy Israel guápe guarã, che ha'e haguéicha ndéve.
Josué ojeporavo opyta haguã Moisés rendaguépe
(Dt 31.1-3)
12 Ñandejára he'i Moiséspe:
Ejupi yvyty Abarim ru'ãme ha ema'ẽ pe yvýre che ame'ẽtava Israel guápe. 13 Rehecha rire remanóta, nde ryvy Aarón omano haguéicha. 14 Peẽ mokõive niko ndapejapói vaekue che ha'éva, peime ramo yvy ojeiko'ỹháme Sin hérava. Opa Israel ñemoñare ojahéi ramo guare che rehe Meribápe, peẽ ndapejeroviái vaekue che rehe ha ndapehechaukái chupe kuéra che marangatuha. Meriba hína pe ykua oĩva Cadéspe, yvy ojeiko'ỹháme Sin héravape.
15 Moisés oñembo'e péicha:
16 Tupã che Jára, nde remoingovéva opa umi oikovévape, eiporavóna peteĩ oisãmbyhy haguã Israel guápe, 17 ha omyakã haguã chupe kuéra opa rupi ani isarambipa ovecha herekua'ỹvaicha.
18 Ñandejára he'i Moiséspe:
—Josué Nun ra'y ningo hína kuimba'e ijespírituva. Emoĩ nde po iñakã ári. 19 Eraha chupe pa'i Eleazar ha opa Israel ñemoñare renondépe ha upépe emoingo chupe Israel ruvicha ramo nde rekovia. 20 Embohasa chupe michĩmi nde pokatúgui, ikatu haguã opa Israel ñemoñare ojapo ha'e he'íva. 21 Josué oho vaerã pa'i Eleazar rendápe, ha pa'i Eleazar oporandúta chéve hérape, oiporúvo Urim ha Tumim,*f** oikuaa haguã upe ojapo vaerã. Ha opa Israelgua tojapo pe Josué he'íva.
22 Moisés ojapo he'i haguéicha chupe Ñandejára. Ogueraha Josuépe ha omoĩ chupe pa'i Eleazar ha opa Israel ñemoñare renondépe. 23 He'i haguéicha chupe Ñandejára, omoĩ ipo Josué akã ári ha omoingo chupe Israel ñemoñare ruvicha ramo hekovia.
Petición de las hijas de Zelofehad
1 Vinieron las hijas de Zelofehad hijo de Hefer, hijo de Galaad, hijo de Maquir, hijo de Manasés, de las familias de Manasés hijo de José, los nombres de las cuales eran Maala, Noa, Hogla, Milca y Tirsa; 2 y se presentaron delante de Moisés y delante del sacerdote Eleazar, y delante de los príncipes y de toda la congregación, a la puerta del tabernáculo de reunión, y dijeron: 3 Nuestro padre murió en el desierto; y él no estuvo en la compañía de los que se juntaron contra Jehová en el grupo de Coré, sino que en su propio pecado murió, y no tuvo hijos. 4 ¿Por qué será quitado el nombre de nuestro padre de entre su familia, por no haber tenido hijo? Danos heredad entre los hermanos de nuestro padre.
5 Y Moisés llevó su causa delante de Jehová. 6 Y Jehová respondió a Moisés, diciendo: 7 Bien dicen las hijas de Zelofehad; les darás la posesión de una heredad entre los hermanos de su padre, y traspasarás la heredad de su padre a ellas. 8 Y a los hijos de Israel hablarás, diciendo: Cuando alguno muriere sin hijos, traspasaréis su herencia a su hija. 9 Si no tuviere hija, daréis su herencia a sus hermanos; 10 y si no tuviere hermanos, daréis su herencia a los hermanos de su padre. 11 Y si su padre no tuviere hermanos, daréis su herencia a su pariente más cercano de su linaje, y de este será; y para los hijos de Israel esto será por estatuto de derecho, como Jehová mandó a Moisés.
Josué es designado como sucesor de Moisés
12 Jehová dijo a Moisés: Sube a este monte Abarim, y verás la tierra que he dado a los hijos de Israel. 13 Y después que la hayas visto, tú también serás reunido a tu pueblo, como fue reunido tu hermano Aarón. 14 Pues fuisteis rebeldes a mi mandato en el desierto de Zin, en la rencilla de la congregación, no santificándome en las aguas a ojos de ellos. Estas son las aguas de la rencilla de Cades en el desierto de Zin. 15 Entonces respondió Moisés a Jehová, diciendo: 16 Ponga Jehová, Dios de los espíritus de toda carne, un varón sobre la congregación, 17 que salga delante de ellos y que entre delante de ellos, que los saque y los introduzca, para que la congregación de Jehová no sea como ovejas sin pastor. 18 Y Jehová dijo a Moisés: Toma a Josué hijo de Nun, varón en el cual hay espíritu, y pondrás tu mano sobre él; 19 y lo pondrás delante del sacerdote Eleazar, y delante de toda la congregación; y le darás el cargo en presencia de ellos. 20 Y pondrás de tu dignidad sobre él, para que toda la congregación de los hijos de Israel le obedezca. 21 Él se pondrá delante del sacerdote Eleazar, y le consultará por el juicio del Urim delante de Jehová; por el dicho de él saldrán, y por el dicho de él entrarán, él y todos los hijos de Israel con él, y toda la congregación. 22 Y Moisés hizo como Jehová le había mandado, pues tomó a Josué y lo puso delante del sacerdote Eleazar, y de toda la congregación; 23 y puso sobre él sus manos, y le dio el cargo, como Jehová había mandado por mano de Moisés.