Tembiapoukapy mymbahapy*f** rehegua
1 Ñandejára he'i Moiséspe:
2 —Ere Aarón ha ita'ýra kuérape ko'ã mba'e mymbahapy rehegua: Mymba ojejukáva tojeheja altárpe tatapỹi rendy ári pyhare pukukue, okái haguã ko'ẽmba peve. 3 Pa'i tomonde kasõ mbyky líno ha ao líno; upéi tombyaty mymbahapy tanimbukue ha tomoĩ altar ykére. 4 Upéi tombojopyru ijao ha togueraha tanimbu mombyry tekohágui ipotĩháme.*f**
5 Tata hendýva altárpe togue'ỹ araka'eve. Pa'i tomoĩve jepe'a opa ára pyhareve ha tomohenda hi'ári mymbahapy ha tohapy avei altárpe mymba ojejukáva kyrakue, oñemymbajuka*f** ramo joajurã. 6 Tata altar pegua tahendy manterei ha toñembogue'ỹ araka'eve.
Tembiapoukapy mba'e kuave'ẽ*f** rehegua
7 Ko'ãva hína tembiapoukapy mba'e kuave'ẽ rehegua: Pa'i kuéra toikuave'ẽ umíva Ñandejára altar ári. 8 Peteĩ ha'e kuérava toipyhy, ipo renyhẽ, trígo ku'i oñekuave'ẽvagui iñandyry opa pe insiénso reheve ha tohapy altárpe mandu'arã, tahyakuã asy Tupãme. 9 Aarón ha ta'ýra kuéra to'u hembýva chugui peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã ha tombojy ombovu'ỹre ho'u haguã Jotopa Róga korapýpe. 10 Ndaikatúi ombovu ombojy ha ho'u haguã, upéva che ame'ẽ chupe kuéra pe ojehapy vaekuégui ha oñemboykéva chéve guarã. Upéva hína oñemboykéva chéve guarã añoite ha'eháicha avei mymbajuka oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa ha mymbajuka ñemyengoviarã. 11 Águive opa árape guarã, opa kuimba'e Aarón ñemoñaréva ikatúta ho'u pe imba'erãva umi mba'e oñekuave'ẽvagui Ñandejárape guarã. Oimeraẽ mba'e ojáva ko'ã mba'e kuave'ẽre, oñemboykéta chéve guarã.
Pa'i kuéra mba'e kuave'ẽ
12 Ñandejára he'i Moiséspe:
13 —Aarón ha iñemoñare kuéra toikuave'ẽ Ñandejárape ko'ã mba'e, oñemoingóvo pa'i ramo: 2 kílo trígo ku'i iporãvéva: mbytere peteĩha toikuave'ẽ pyhareve ha mbytere ambue, ka'aru. Tojapo upéva opa ára. 14 Trígo ku'i toñembojehe'a ñandyry reheve, toñembojy páilape, toñepehe'ã ha toñekuave'ẽ Ñandejárape tahyakuã asy chupe. 15 Péicha tojapo pa'i guasu*f** Aarón ñemoñare, oñemoingóvo pa'i ramo hendaguépe. Kóva Ñandejára mba'e hína opa árape guarã ha ojehapypa vaerã. 16 Pa'i kuéra mba'e kuave'ẽ tojehapypa ha ani avave ho'u chugui mba'eve.
Mymbajuka*f** ojeheja rei haguã angaipa
17 Ñandejára he'i Moiséspe:
18 —Ere Aarón ha ita'ýra kuérape umi mba'e ojapo vaerã omymbajuka ramo ojeheja rei haguã angaipa: Mymba oñekuave'ẽva ojeheja rei haguã angaipa tojejuka ojejukahápe mymbahapy Ñandejára renondépe. Oñemboyke niko Ñandejárape guarã añoite. 19 Pa'i oikuave'ẽva mymbajuka ojeheja rei haguã angaipa, ikatúta ho'u chugui peteĩ hendápe oñemboykéva Ñandejárape guarã. 20 Oimeraẽ mba'e ojáva mymba oñekuave'ẽva rehe, imarangatu chéve guarã ha pa'i ao ojehypýi ramo huguýpe, tojejohéi peteĩ tenda imarangatuhápe. 21 Ólla ñai'ũ oñembojy haguépe mymba oñekuave'ẽva ro'o tojejoka. Oñembojy ramo ólla vrónsepe katu, tojekyty ha tojejohéi.
22 Ko mymbajuka oñemboyke chéve guarã añoite. Oimeraẽ kuimba'e Aarón ñemoñaréva ikatu ho'u chugui. 23 Ha ndaikatu mo'ãi oje'u mymba ro'o oñemymbajukáva ojeheja rei haguã angaipa, ojereraha ramo huguy tupaópe ha oñekuave'ẽ Tupã kotýpe ojeheja rei haguã angaipa. Ko mymba tojehapy tatápe.
1 Habló Jehová a Moisés, diciendo: 2 Cuando una persona pecare e hiciere prevaricación contra Jehová, y negare a su prójimo lo encomendado o dejado en su mano, o bien robare o calumniare a su prójimo, 3 o habiendo hallado lo perdido después lo negare, y jurare en falso; en alguna de todas aquellas cosas en que suele pecar el hombre, 4 entonces, habiendo pecado y ofendido, restituirá aquello que robó, o el daño de la calumnia, o el depósito que se le encomendó, o lo perdido que halló, 5 o todo aquello sobre lo que hubiere jurado falsamente; lo restituirá por entero a aquel a quien pertenece, y añadirá a ello la quinta parte, en el día de su expiación. 6 Y para expiación de su culpa traerá a Jehová un carnero sin defecto de los rebaños, conforme a tu estimación, y lo dará al sacerdote para la expiación. 7 Y el sacerdote hará expiación por él delante de Jehová, y obtendrá perdón de cualquiera de todas las cosas en que suele ofender.
Leyes de los sacrificios
8 Habló aún Jehová a Moisés, diciendo: 9 Manda a Aarón y a sus hijos, y diles: Esta es la ley del holocausto: el holocausto estará sobre el fuego encendido sobre el altar toda la noche, hasta la mañana; el fuego del altar arderá en él. 10 Y el sacerdote se pondrá su vestidura de lino, y vestirá calzoncillos de lino sobre su cuerpo; y cuando el fuego hubiere consumido el holocausto, apartará él las cenizas de sobre el altar, y las pondrá junto al altar. 11 Después se quitará sus vestiduras y se pondrá otras ropas, y sacará las cenizas fuera del campamento a un lugar limpio. 12 Y el fuego encendido sobre el altar no se apagará, sino que el sacerdote pondrá en él leña cada mañana, y acomodará el holocausto sobre él, y quemará sobre él las grosuras de los sacrificios de paz. 13 El fuego arderá continuamente en el altar; no se apagará.
14 Esta es la ley de la ofrenda: La ofrecerán los hijos de Aarón delante de Jehová ante el altar. 15 Y tomará de ella un puñado de la flor de harina de la ofrenda, y de su aceite, y todo el incienso que está sobre la ofrenda, y lo hará arder sobre el altar por memorial en olor grato a Jehová. 16 Y el sobrante de ella lo comerán Aarón y sus hijos; sin levadura se comerá en lugar santo; en el atrio del tabernáculo de reunión lo comerán. 17 No se cocerá con levadura; la he dado a ellos por su porción de mis ofrendas encendidas; es cosa santísima, como el sacrificio por el pecado, y como el sacrificio por la culpa. 18 Todos los varones de los hijos de Aarón comerán de ella. Estatuto perpetuo será para vuestras generaciones tocante a las ofrendas encendidas para Jehová; toda cosa que tocare en ellas será santificada.
19 Habló también Jehová a Moisés, diciendo: 20 Esta es la ofrenda de Aarón y de sus hijos, que ofrecerán a Jehová el día que fueren ungidos: la décima parte de un efa de flor de harina, ofrenda perpetua, la mitad a la mañana y la mitad a la tarde. 21 En sartén se preparará con aceite; frita la traerás, y los pedazos cocidos de la ofrenda ofrecerás en olor grato a Jehová. 22 Y el sacerdote que en lugar de Aarón fuere ungido de entre sus hijos, hará igual ofrenda. Es estatuto perpetuo de Jehová; toda ella será quemada. 23 Toda ofrenda de sacerdote será enteramente quemada; no se comerá.
24 Y habló Jehová a Moisés, diciendo: 25 Habla a Aarón y a sus hijos, y diles: Esta es la ley del sacrificio expiatorio: en el lugar donde se degüella el holocausto, será degollada la ofrenda por el pecado delante de Jehová; es cosa santísima. 26 El sacerdote que la ofreciere por el pecado, la comerá; en lugar santo será comida, en el atrio del tabernáculo de reunión. 27 Todo lo que tocare su carne, será santificado; y si salpicare su sangre sobre el vestido, lavarás aquello sobre lo cual cayere, en lugar santo. 28 Y la vasija de barro en que fuere cocida, será quebrada; y si fuere cocida en vasija de bronce, será fregada y lavada con agua. 29 Todo varón de entre los sacerdotes la comerá; es cosa santísima. 30 Mas no se comerá ninguna ofrenda de cuya sangre se metiere en el tabernáculo de reunión para hacer expiación en el santuario; al fuego será quemada.