Ára ojeheja reihápe angaipa
1 Ñandejára oñe'ẽ Moiséspe omano rire mokõi Aarón ra'y, oñemboja haguére Ñandejára rendápe, 2 ha he'i chupe:
—Ere nde ryke'y Aarónpe toike'ỹ oimeha ára Tupã kotýpe oĩva poyvi sãingo kupépe, karameguã mbotyha renondépe, ani omano mba'e. Che niko ajechaukáta arai rupi pe mbotyha ári. 3 Aarón ikatu oike upépe ogueru rire tupaópe tóro ra'y oñekuave'ẽ haguã mymbajuka*f** ramo ojeheja rei haguã angaipa ha ovecha mácho oñekuave'ẽ haguã mymbahapy*f** ramo. 4 Tomonde ijao puku líno, kasõ mbyky líno ári, tojeku'akua ku'a jokuahápe ha iñakãre tomoĩ iñakãngao líno. Ko'ãva hína ao oñemboykéva Ñandejárape guarã ha upévare tekotevẽ ojahu oñemonde mboyve.
5 Israel ra'y kuéragui tojapyhy Aarón mokõi kavara mácho oikuave'ẽ vaerã ojeheja rei haguã angaipa ha peteĩ kavara mácho oikuave'ẽ vaerã mymbahapy ramo. 6 Upéi toikuave'ẽ tóro ra'y mymbajuka ramo ojeheja rei haguã chupe ha hóga guápe iñangaipa. 7 Upéva rire tojapyhy umi mokõi kavara mácho ha toikuave'ẽ Ñandejára renondépe Jotopa Róga rokẽme. 8 Upéi toity hese kuéra po'a: peteĩ Ñandejárape guarã ha pe ambue Azazel peguarã. 9 Pe kavara mácho ho'áva rehe po'a Ñandejárape guarã, toikuave'ẽ Aarón mymbajuka ramo ojeheja rei haguã angaipa. 10 Pe ho'áva rehe po'a Azazel peguarã katu, tomoĩ Ñandejára renondépe ojuka'ỹre ojeheja rei haguã angaipa ha upéi tomondo yvy ojeiko'ỹháme, Azazel peguarã.
11 Aarón toikuave'ẽ tóro ra'y mymbajuka ramo iñangaipa ha hogagua angaipáre. 12 Upéi tojapyhy myatatĩha renyhẽ tatapỹi rendýgui oñerenohẽva altárgui, ha mokõi po renyhẽ insiénso ku'i ryakuã porã, ha togueraha poyvi sãingo kupépe. 13 Tomoĩ insiénso tata ári Ñandejára renondépe, ikatu haguã pe tatatĩ ryakuã porã osẽva chugui ojaho'i karameguã juru mbotyha ha ani ha'e omano. 14 Upéi tomyakỹ ikuã tóro ra'y ruguýpe ha tohypýi karameguã juru mbotyha, ijyke kuarahy resẽ gotyogua rehe ha ikuãme avei tohypýi heta jey ijyke tenondegua. 15 Upéi tojuka pe kavara mácho ha toikuave'ẽ mymbajuka ramo Israelgua angaipáre, ha togueraha huguy poyvi sãingo kupépe oĩháme karameguã juru mbotyha. Upéva tohypýi ojapo haguéicha tóro ra'y ruguy reheve. 16 Péicha omopotĩta Tupã koty, Israelgua ohupyty haguã jeheja rei hembiapo ky'akuégui, heko ñemoĩgui ha hembiapo vaikuégui. Tojapo avei péicha Jotopa Róga rehe, oĩva Israelgua ha hembiapo ky'akue apytépe.
17 Aarón oĩ aja Tupã kotýpe ojeheja rei haguã iñangaipa chupe, hogaguápe ha mayma Israel guápe iñangaipa, pe ha'e oike guive osẽ meve, avave noĩri vaerãi Jotopa Rógape. 18 Upéi tosẽ omopotĩ haguã altar oĩva Ñandejára renondépe. Tomona tóro ra'y ha kavara mácho ruguy irundyve altar ratĩ*f** ha ijerére, 19 ha ikuãme tohypýi tuguýpe altar 7 jey. Péicha omopotĩta Israelgua rembiapo ky'akuégui ha omboykéta Ñandejárape guarã pe altar.
20 Omopotĩmba rire Tupã koty, Jotopa Róga ha altar, Aarón togueruka pe kavara mácho ojejuka'ỹva, 21 ha omoĩvo ipo hi'ári tomombe'u Israelgua reko aña, heko ñemoĩ ha iñangaipa kuéra. Péicha omoĩta kavara mácho akãre Israelgua angaipa, ha peteĩ kuimba'e togueraha pe kavara mácho yvy ojeiko'ỹháme. 22 Péicha pe kavara mácho ogueraháta ijehe mayma Israelgua ñañangue, avave oiko'ỹháme, ha upépe ojepoíta chugui. 23 Upéi Aarón toike Jotopa Rógape toipe'a ijao líno omonde vaekue oike haguã Tupã kotýpe ha toheja upépe. 24 Upe tenda marangatúpe tojahu, ha oñemonde rire tosẽ toikuave'ẽ mymbahapy imba'éva ha pe ojapóva Israel guáre. Upéicha ha'e ohupytýta ñepysyrõ iñangaipágui ha umi Israelgua iñangaipágui. 25 Pe mymba ojejukáva kyrakue ojeheja rei haguã angaipa tojehapy altárpe. 26 Ha pe ogueraha vaekue kavara mácho opoi haguã Azazélpe, tojohéi ijao ha tojahu. Upe rire ae ikatu oike tekohápe.
27 Tóro ra'y ha kavara mácho ojejuka vaekue ojeheja rei haguã angaipa, ha huguy ojereraha vaekue Tekohápe ojehupyty haguã jeheja rei angaipágui, tojereraha mombyry tekohágui ha tojehapy ipirekue, ho'o ha hekakakue. 28 Pe ohapýva ko'ã mba'e tojohéi ijao, tojahu ha upe rire ae toike tekohápe.
29 Kóva hína tembiapoukapy peẽme opa árape guarã: Ára 10, mes 7hápe, ani pe'u mba'eve ha ani pemba'apo avave Israelgua ha avave mombyrygua oikóva pende apytépe. 30 Ko árape niko pehupytýta pysyrõ Ñandejára renondépe pene angaipágui, ha peñemopotĩta chugui kuéra. 31 Tembiapoukapy opa árape guarã hína kóva: Ko ára peẽme guarã pytu'u ha karu'ỹ ára. 32 Pa'i guasu oñemboykéva Ñandejárape guarã oñeñohẽvo hese ñandyry, ha oñemoingóva pa'i guasúrõ itúva rendaguépe, tojapo ñemopotĩ angaipágui: tomonde ijao líno oñemboykéva Ñandejárape guarã, 33 ha tomopotĩ Tupã koty, Jotopa Róga ha altar ha tohupyty pysyrõ angaipágui pa'i kuéra ha Israelgua.
34 Kóva tembiapoukapy peẽme opa árape guarã: áñope peteĩ jey tojejapo ñemopotĩ ojeheja rei haguã Israelgua angaipa.
Ha opa mba'e ojejapo Ñandejára he'i haguéicha Moiséspe.
El día de la expiación
1 Habló Jehová a Moisés después de la muerte de los dos hijos de Aarón, cuando se acercaron delante de Jehová, y murieron. 2 Y Jehová dijo a Moisés: Di a Aarón tu hermano, que no en todo tiempo entre en el santuario detrás del velo, delante del propiciatorio que está sobre el arca, para que no muera; porque yo apareceré en la nube sobre el propiciatorio. 3 Con esto entrará Aarón en el santuario: con un becerro para expiación, y un carnero para holocausto. 4 Se vestirá la túnica santa de lino, y sobre su cuerpo tendrá calzoncillos de lino, y se ceñirá el cinto de lino, y con la mitra de lino se cubrirá. Son las santas vestiduras; con ellas se ha de vestir después de lavar su cuerpo con agua. 5 Y de la congregación de los hijos de Israel tomará dos machos cabríos para expiación, y un carnero para holocausto.
6 Y hará traer Aarón el becerro de la expiación que es suyo, y hará la reconciliación por sí y por su casa. 7 Después tomará los dos machos cabríos y los presentará delante de Jehová, a la puerta del tabernáculo de reunión. 8 Y echará suertes Aarón sobre los dos machos cabríos; una suerte por Jehová, y otra suerte por Azazel. 9 Y hará traer Aarón el macho cabrío sobre el cual cayere la suerte por Jehová, y lo ofrecerá en expiación. 10 Mas el macho cabrío sobre el cual cayere la suerte por Azazel, lo presentará vivo delante de Jehová para hacer la reconciliación sobre él, para enviarlo a Azazel al desierto.
11 Y hará traer Aarón el becerro que era para expiación suya, y hará la reconciliación por sí y por su casa, y degollará en expiación el becerro que es suyo. 12 Después tomará un incensario lleno de brasas de fuego del altar de delante de Jehová, y sus puños llenos del perfume aromático molido, y lo llevará detrás del velo. 13 Y pondrá el perfume sobre el fuego delante de Jehová, y la nube del perfume cubrirá el propiciatorio que está sobre el testimonio, para que no muera. 14 Tomará luego de la sangre del becerro, y la rociará con su dedo hacia el propiciatorio al lado oriental; hacia el propiciatorio esparcirá con su dedo siete veces de aquella sangre. 15 Después degollará el macho cabrío en expiación por el pecado del pueblo, y llevará la sangre detrás del velo adentro, y hará de la sangre como hizo con la sangre del becerro, y la esparcirá sobre el propiciatorio y delante del propiciatorio. 16 Así purificará el santuario, a causa de las impurezas de los hijos de Israel, de sus rebeliones y de todos sus pecados; de la misma manera hará también al tabernáculo de reunión, el cual reside entre ellos en medio de sus impurezas. 17 Ningún hombre estará en el tabernáculo de reunión cuando él entre a hacer la expiación en el santuario, hasta que él salga, y haya hecho la expiación por sí, por su casa y por toda la congregación de Israel. 18 Y saldrá al altar que está delante de Jehová, y lo expiará, y tomará de la sangre del becerro y de la sangre del macho cabrío, y la pondrá sobre los cuernos del altar alrededor. 19 Y esparcirá sobre él de la sangre con su dedo siete veces, y lo limpiará, y lo santificará de las inmundicias de los hijos de Israel.
20 Cuando hubiere acabado de expiar el santuario y el tabernáculo de reunión y el altar, hará traer el macho cabrío vivo; 21 y pondrá Aarón sus dos manos sobre la cabeza del macho cabrío vivo, y confesará sobre él todas las iniquidades de los hijos de Israel, todas sus rebeliones y todos sus pecados, poniéndolos así sobre la cabeza del macho cabrío, y lo enviará al desierto por mano de un hombre destinado para esto. 22 Y aquel macho cabrío llevará sobre sí todas las iniquidades de ellos a tierra inhabitada; y dejará ir al macho cabrío por el desierto.
23 Después vendrá Aarón al tabernáculo de reunión, y se quitará las vestiduras de lino que había vestido para entrar en el santuario, y las pondrá allí. 24 Lavará luego su cuerpo con agua en el lugar del santuario, y después de ponerse sus vestidos saldrá, y hará su holocausto, y el holocausto del pueblo, y hará la expiación por sí y por el pueblo. 25 Y quemará en el altar la grosura del sacrificio por el pecado. 26 El que hubiere llevado el macho cabrío a Azazel, lavará sus vestidos, lavará también con agua su cuerpo, y después entrará en el campamento. 27 Y sacarán fuera del campamento el becerro y el macho cabrío inmolados por el pecado, cuya sangre fue llevada al santuario para hacer la expiación; y quemarán en el fuego su piel, su carne y su estiércol. 28 El que los quemare lavará sus vestidos, lavará también su cuerpo con agua, y después podrá entrar en el campamento.
29 Y esto tendréis por estatuto perpetuo: En el mes séptimo, a los diez días del mes, afligiréis vuestras almas, y ninguna obra haréis, ni el natural ni el extranjero que mora entre vosotros. 30 Porque en este día se hará expiación por vosotros, y seréis limpios de todos vuestros pecados delante de Jehová. 31 Día de reposo es para vosotros, y afligiréis vuestras almas; es estatuto perpetuo. 32 Hará la expiación el sacerdote que fuere ungido y consagrado para ser sacerdote en lugar de su padre; y se vestirá las vestiduras de lino, las vestiduras sagradas. 33 Y hará la expiación por el santuario santo, y el tabernáculo de reunión; también hará expiación por el altar, por los sacerdotes y por todo el pueblo de la congregación. 34 Y esto tendréis como estatuto perpetuo, para hacer expiación una vez al año por todos los pecados de Israel. Y Moisés lo hizo como Jehová le mandó.