Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñare ojevy ijyvýpe
1 Josué ohenói Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñarépe, 2 ha he'i chupe kuéra kóicha:
—Pejapóma niko umi mba'e Moisés, Ñandejára rembiguái, he'i vaekue peẽme pejapo haguã. Ha pejapo avei che ha'e haguéicha peẽme. 3 Peju ypy guive, kóva ko ára peve, ndapehejái pende rapicha kuérape. Pejapopaite Tupã rembiapoukapy. 4 Ha'e he'i haguéicha, umi pende rapicha kuéra ko'ágã oikóma py'a guapýpe. Ikatúntema pejevy pende rógape. Pejevy pende yvy teépe, Ñandejára rembiguái Moisés ome'ẽ vaekue peẽme Jordán ysyry mboypýri. 5 Anínteke pemboyke Tupã rembiapoukapy, Moisés Ñandejára rembiguái oheja vaekue peẽme. Upépe he'i pehayhu vaerãha Tupã Ñandejárape, peiko vaerãha ha'e he'iháicha, pejapo vaerãha hembipota, napemboykéi vaerãha chupe ha pemomba'e vaerãha chupe pende py'aite guive.
6 Upe rire Josué ohovasa ha omondo chupe kuéra hógape. 7 Moisés niko ome'ẽ vaekue mbytere Manasés ñemoñarépe ijyvyrã upe yvy Basán héravape. Upe ambue mbyterépe katu Josué ome'ẽ hapicha Israel ñemoñare apytépe kuarahy reike gotyo Jordán ysyrýgui. Ha omondokuévo chupe kuéra hógape, 8 Josué he'i chupe kuéra kóicha: “Ko'ágã niko pejevy pende rógape óro, pláta, vrónse, fiérro ha opaichagua ao ha mymba kuéra reheve. Opa ko'ã mba'e peraháva ñorãirõhágui tapeho pemboja'o pende rogagua ndive.”
Altar*f** Jordán ysyry rembe'ýpe
9 Upéicha umi Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñare oheja hapicha kuéra Silópe, oĩva Canaánpe. Oje'ói hikuái ijyvy teépe, oĩva Galaádpe, ome'ẽ vaekue chupe kuéra Moisés, Ñandejára he'i haguéicha. 10 Ha oguahẽvo Jordán ysyry rembe'ýpe, omopu'ã hikuái peteĩ altar ndetuichapa jepéva upépe, Canaán yvýpe. 11 Hapicha Israel ñemoñare ohendu Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñare omopu'ã hague peteĩ altar Canaánpe retã rovái, Jordán ysyry rembe'ýpe Israel ñemoñare yvýpe. 12 Ha ñe'ẽ isarambívo, Israel ñemoñare oñembyatypa Silópe oho haguãicha oñorãirõ hendive kuéra. 13 Omondo raẽ hikuái Fineéspe, pa'i Eleazar ra'y, Galaádpe. Upépe oĩ hína umi Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñare. 14 Finees ndive oho 10 kuimba'e, Israel ñemoñarépe omyakãva. Peteĩ-teĩ umi Israel ñemoñare rérape oho hikuái. 15-16 Ko'ãva oguahẽ Galaádpe, oĩháme Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñare, ha he'i chupe kuéra kóicha:
—Ore niko roju pene rendápe Ñandejára retã rérape. Maymáva oikuaase mba'épa ko pejapóva Israel Tupã rehe. Peẽ niko pepu'ã Ñandejára rehe pemopu'ãvo ko altar ha pemboyke chupe. 17 Na pene mandu'ái nga'u piko upe mba'e vaiete ojejapo vaekue Peórpe. Upérõ Ñandejára ojahéi vaekue hetãre ha ko'agãite peve ne'ĩra gueteri ñane potĩ upe mba'e vai upévagui. 18 Ko'ágã katu peẽ peju pemboyke Ñandejárape. Pepu'ã ramo hese ko'ágã, ha'e upéi ipochýta opa Israel ñemoñare ndive. 19 Peẽ peimo'ã ramo pende yvy naipotĩriha*f** pehasa yvy Ñandejára mba'évape, Jotopa Róga opu'ãháme. Peju peiko ore apytépe. Ani pepu'ã Ñandejára rehe térã ore rehe pemopu'ãvo ambue altar Tupãme. Tupã Ñandejára niko oguerekóma voi altar imba'éva. 20 Peikuaa mba'éichapa Acán, Zérah ra'y, oñemomba'e vaekue umi mba'e Ñandejára rérape oñehundi vaerãre. Upéicha ojapógui, Ñandejára pochy ohupytypa vaekue opa Israel guápe. Ndaha'éi Acán añónte upe omano vaekue upe hembiapo vaikuére.
21 Upépe Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñare he'i umi Israel ñemoñarépe omyakãvape ha ou vaekue hendápe kóicha:
22 —Tupã opa mba'e Jára oikuaa porã romopu'ãvo ko altar ndaha'eiha ropu'ã térã romboykéva chupe. Roipota avei maymáva Israel ñemoñare oikuaa porã mba'e rehépa rojapo ko rojapóva. Oime rire romboyke chupe ha ore rembiapo vai ha ropu'ã hese, tove ha'e ko árape ta ore rundi. 23 Oime rire Ñandejárape romboyke haguã romopu'ã ko altar rogueru haguã ore mymbahapy, ore mba'e kuave'ẽ térã ore mymbahapy joajurã ramo, Ñandejára, ha'ete voi ta ore rundi. 24 Ore romopu'ã ko altar ndoroipotáigui ágã ko'ẽramo pene ñemoñare kuéra he'i ore ñemoñare kuérape: “Peẽ piko mba'éicha rupi pemomba'e Tupã Israel Járape? 25 Tupã niko omoĩ Jordán ysyry ñande pe'a haguã ojuehegui. Ore roime ágotyo ha peẽ Rubén ha Gad ñemoñare katu amo gotyo. Peẽ ndaperekói mba'eve Tupã ndive. Ágã upéicha pene ñemoñare kuéra ndohejáine ore ñemoñare kuérape omomba'e guasu Ñandejárape. 26 Upévare ro'e ojupe romopu'ã haguã peteĩ altar. Ndaha'éi romymbahapy haguã Ñandejárape, térã rogueru haguã chupe ore mba'e kuave'ẽ. 27 Romopu'ã ko altar opyta haguãicha tembiecharã ñande apytépe, ha ñane ñemoñare kuéra apytépe avei. Péicha ojekuaáta ore avei ikatuha roñemboja Ñandejára rendápe ore mymbahapy, ore mymbajuka angaipa jeheja reirã, ha ore mymbajuka joajurã reheve. Upéicha ramo ágã pene ñemoñare kuéra ndaikatu mo'ãi he'i ore ñemoñare kuérape: ‘Peẽ ndaperekói mba'eve Tupã ndive’. 28 Upévare, oguahẽ ramo upe ára oréve térã ore ñemoñare kuérape upéicha oje'eha, oje'e kuaáta chupe kuéra: ‘Pehechápa hína amo altar ore ypykue omopu'ã vaekue Ñandejárape? Upéva noñemopu'ãi vaekue mymbahapyrã térã mba'e kuave'ẽ oñemoguahẽ haguã Tupãme. Oñemopu'ã vaekue tembiecharã ñande apytépe’. 29 Mba'eveichave ramo noropu'ãi chéne Tupã rehe térã noromboykéi chéne chupe. Noromopu'ãi ko altar oñekuave'ẽ haguã Tupãme mymbahapy, mymbajuka joajurã térã ore mba'e kuave'ẽ rogueru haguã chupe. Tupã niko oguereko voi altar hekoha renondépe.
30 Pa'i Finees ha umi Israel guápe omyakãva, oho vaekue hendive, ohendu umi mba'e he'íva umi Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñare. Ha iporã chupe kuéra upe oje'éva. 31 Ha Finees, pa'i Eleazar ra'y, he'i umi Rubén, Gad ha mbytere Manasés ñemoñarépe kóicha:
—Ko'ágã rohecha kuaa Ñandejára oĩha ñande apytépe. Napepu'ãi rupi hese ha'e ndojahe mo'ãi Israel ñemoñarére.
32 Upéi pa'i Finees ha umi hendive oho vaekue Galaádpe oheja Rubén ha Gad ñemoñarépe, ha ojevy Canaánpe, Israel ñemoñare oĩháme. Omombe'u chupe kuéra mba'épa ojehu. 33 Ha Israel guápe iporã upe ohendúva ha omomba'e guasu Tupãme hikuái. Avave naimandu'avéi ohotaha oñorãirõ Rubén ha Gad ñemoñare ndive térã ohotaha ojapo sarambi hekoha kuéra rupi. 34 Rubén ha Gad ñemoñare he'i ojupe: ‘Kóva ko altar niko oñembo'y ápe ohechaukávo ñandéve Tupã Ñandejaraha’, ha ombohéra upe altar ‘Tembiecharã’.
El altar junto al Jordán
1 Entonces Josué llamó a los rubenitas, a los gaditas, y a la media tribu de Manasés, 2 y les dijo: Vosotros habéis guardado todo lo que Moisés siervo de Jehová os mandó, y habéis obedecido a mi voz en todo lo que os he mandado. 3 No habéis dejado a vuestros hermanos en este largo tiempo hasta el día de hoy, sino que os habéis cuidado de guardar los mandamientos de Jehová vuestro Dios. 4 Ahora, pues, que Jehová vuestro Dios ha dado reposo a vuestros hermanos, como lo había prometido, volved, regresad a vuestras tiendas, a la tierra de vuestras posesiones, que Moisés siervo de Jehová os dio al otro lado del Jordán. 5 Solamente que con diligencia cuidéis de cumplir el mandamiento y la ley que Moisés siervo de Jehová os ordenó: que améis a Jehová vuestro Dios, y andéis en todos sus caminos; que guardéis sus mandamientos, y le sigáis a él, y le sirváis de todo vuestro corazón y de toda vuestra alma. 6 Y bendiciéndolos, Josué los despidió, y se fueron a sus tiendas.
7 También a la media tribu de Manasés había dado Moisés posesión en Basán; mas a la otra mitad dio Josué heredad entre sus hermanos a este lado del Jordán, al occidente; y también a estos envió Josué a sus tiendas, después de haberlos bendecido. 8 Y les habló diciendo: Volved a vuestras tiendas con grandes riquezas, con mucho ganado, con plata, con oro, y bronce, y muchos vestidos; compartid con vuestros hermanos el botín de vuestros enemigos. 9 Así los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés, se volvieron, separándose de los hijos de Israel, desde Silo, que está en la tierra de Canaán, para ir a la tierra de Galaad, a la tierra de sus posesiones, de la cual se habían posesionado conforme al mandato de Jehová por conducto de Moisés.
10 Y llegando a los límites del Jordán que está en la tierra de Canaán, los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés edificaron allí un altar junto al Jordán, un altar de grande apariencia. 11 Y los hijos de Israel oyeron decir que los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés habían edificado un altar frente a la tierra de Canaán, en los límites del Jordán, del lado de los hijos de Israel. 12 Cuando oyeron esto los hijos de Israel, se juntó toda la congregación de los hijos de Israel en Silo, para subir a pelear contra ellos.
13 Y enviaron los hijos de Israel a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés en tierra de Galaad, a Finees hijo del sacerdote Eleazar, 14 y a diez príncipes con él: un príncipe por cada casa paterna de todas las tribus de Israel, cada uno de los cuales era jefe de la casa de sus padres entre los millares de Israel. 15 Los cuales fueron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad y a la media tribu de Manasés, en la tierra de Galaad, y les hablaron diciendo: 16 Toda la congregación de Jehová dice así: ¿Qué transgresión es esta con que prevaricáis contra el Dios de Israel para apartaros hoy de seguir a Jehová, edificándoos altar para ser rebeldes contra Jehová? 17 ¿No ha sido bastante la maldad de Peor, de la que no estamos aún limpios hasta este día, por la cual vino la mortandad en la congregación de Jehová, 18 para que vosotros os apartéis hoy de seguir a Jehová? Vosotros os rebeláis hoy contra Jehová, y mañana se airará él contra toda la congregación de Israel. 19 Si os parece que la tierra de vuestra posesión es inmunda, pasaos a la tierra de la posesión de Jehová, en la cual está el tabernáculo de Jehová, y tomad posesión entre nosotros; pero no os rebeléis contra Jehová, ni os rebeléis contra nosotros, edificándoos altar además del altar de Jehová nuestro Dios. 20 ¿No cometió Acán hijo de Zera prevaricación en el anatema, y vino ira sobre toda la congregación de Israel? Y aquel hombre no pereció solo en su iniquidad.
21 Entonces los hijos de Rubén y los hijos de Gad y la media tribu de Manasés respondieron y dijeron a los cabezas de los millares de Israel: 22 Jehová Dios de los dioses, Jehová Dios de los dioses, él sabe, y hace saber a Israel: si fue por rebelión o por prevaricación contra Jehová, no nos salves hoy. 23 Si nos hemos edificado altar para volvernos de en pos de Jehová, o para sacrificar holocausto u ofrenda, o para ofrecer sobre él ofrendas de paz, el mismo Jehová nos lo demande. 24 Lo hicimos más bien por temor de que mañana vuestros hijos digan a nuestros hijos: ¿Qué tenéis vosotros con Jehová Dios de Israel? 25 Jehová ha puesto por lindero el Jordán entre nosotros y vosotros, oh hijos de Rubén e hijos de Gad; no tenéis vosotros parte en Jehová; y así vuestros hijos harían que nuestros hijos dejasen de temer a Jehová. 26 Por esto dijimos: Edifiquemos ahora un altar, no para holocausto ni para sacrificio, 27 sino para que sea un testimonio entre nosotros y vosotros, y entre los que vendrán después de nosotros, de que podemos hacer el servicio de Jehová delante de él con nuestros holocaustos, con nuestros sacrificios y con nuestras ofrendas de paz; y no digan mañana vuestros hijos a los nuestros: Vosotros no tenéis parte en Jehová. 28 Nosotros, pues, dijimos: Si aconteciere que tal digan a nosotros, o a nuestras generaciones en lo por venir, entonces responderemos: Mirad el símil del altar de Jehová, el cual hicieron nuestros padres, no para holocaustos o sacrificios, sino para que fuese testimonio entre nosotros y vosotros. 29 Nunca tal acontezca que nos rebelemos contra Jehová, o que nos apartemos hoy de seguir a Jehová, edificando altar para holocaustos, para ofrenda o para sacrificio, además del altar de Jehová nuestro Dios que está delante de su tabernáculo.
30 Oyendo Finees el sacerdote y los príncipes de la congregación, y los jefes de los millares de Israel que con él estaban, las palabras que hablaron los hijos de Rubén y los hijos de Gad y los hijos de Manasés, les pareció bien todo ello. 31 Y dijo Finees hijo del sacerdote Eleazar a los hijos de Rubén, a los hijos de Gad y a los hijos de Manasés: Hoy hemos entendido que Jehová está entre nosotros, pues que no habéis intentado esta traición contra Jehová. Ahora habéis librado a los hijos de Israel de la mano de Jehová.
32 Y Finees hijo del sacerdote Eleazar, y los príncipes, dejaron a los hijos de Rubén y a los hijos de Gad, y regresaron de la tierra de Galaad a la tierra de Canaán, a los hijos de Israel, a los cuales dieron la respuesta. 33 Y el asunto pareció bien a los hijos de Israel, y bendijeron a Dios los hijos de Israel; y no hablaron más de subir contra ellos en guerra, para destruir la tierra en que habitaban los hijos de Rubén y los hijos de Gad. 34 Y los hijos de Rubén y los hijos de Gad pusieron por nombre al altar Ed; porque testimonio es entre nosotros que Jehová es Dios.