Elifaz
1-2 Job,
oiméne ne myangekóita hína
pe oñembojáva
oñe'ẽvo ne ndive,
ndaikatúinte japyta
kirirĩháme.
3 Nde, rembo'émiva hetápe
ha remombarete ikangývape,
4 nde remyakã rakúva
opu'ã haguã ho'áva
ha ho'a potávape
rejokóva,
5 nde py'a mirĩtapa ágã,
teko asy nde aho'íva
ndeveháma?
6 Nde, Tupã rembiguái etéva
kuimba'e heko potĩva,
mba'éicha piko ne kangýta
nderejerovia mo'ãvéi?
7 Ehechamína ne mandu'ápa,
peteĩ jevýnte jepe
yvypóra heko porãva
oñehundi hague.
8 Ñande rekove ñane mbo'e
mba'e vai omyasãiva,
upéva jey omono'õta.
9 Tupã oipeju umíva ári
iñemyrõ yvytu
ha ohundiete chupe kuéra.
10 Okororõ jepe
jaguaretéicha,
Tupã omokirirĩ
ha ohãimopẽne.
11 Jaguarete
nahembi'úi vaicha
omanombáne,
ta'ýra kuéra katu
oñemosarambipáne.

12 Mbegue katuetemi
chéve oguahẽ marandu,
mbeguetégui
haimetéva nahendúi.
13 Ku pyhare,
kéra ho'a jave ha ahojáicha
yvypórape oñuã,
ahecha che kepegua
mba'e ivaíva.
14 Añemondýi, che pirĩmba,
ha che kãngue oryryipa.
15 Che rova peju yvytu
ha che rague pu'ãmba.
16 Añandu oĩha oñembo'ýva,
ahecha vaicha
ha ndahecha porãi.
Kirirĩ oñuã.
Upéi ahendu he'íva:

17 “Ikatúnepa yvypóra
Tupã renondépe heko joja?
Ikatúnepa heko marangatu
Tupã rovái?
18 Yvága pegua hembiguáire
jepe
ha'e ojuhu ojavyha,
hese kuéra jepeve
ha'e ndojeroviapái,
19 yvypórarema katu
ko óga tujúicha ikangýva,
yvýgui ijapopyre,
ikatúva taravéicha oñembope!
20 Pyharevégui ka'arúvo
oñehundíma,
opa árape guarã omanóma,
ha avavépe guarã
ndaha'éiva mba'eve.
21 Hekove opa
inimbo kytĩ mbyréicha;
omano ohupyty'ỹ rehe
arandu.”
Elifaz reprende a Job
1 Entonces respondió Elifaz temanita, y dijo:

2 Si probáremos a hablarte, te será molesto;
Pero ¿quién podrá detener las palabras?
3 He aquí, tú enseñabas a muchos,
Y fortalecías las manos débiles;
4 Al que tropezaba enderezaban tus palabras,
Y esforzabas las rodillas que decaían.
5 Mas ahora que el mal ha venido sobre ti, te desalientas;
Y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
6 ¿No es tu temor a Dios tu confianza?
¿No es tu esperanza la integridad de tus caminos?

7 Recapacita ahora; ¿qué inocente se ha perdido?
Y ¿en dónde han sido destruidos los rectos?
8 Como yo he visto, los que aran iniquidad
Y siembran injuria, la siegan.
9 Perecen por el aliento de Dios,
Y por el soplo de su ira son consumidos.
10 Los rugidos del león, y los bramidos del rugiente,
Y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
11 El león viejo perece por falta de presa,
Y los hijos de la leona se dispersan.

12 El asunto también me era a mí oculto;
Mas mi oído ha percibido algo de ello.
13 En imaginaciones de visiones nocturnas,
Cuando el sueño cae sobre los hombres,
14 Me sobrevino un espanto y un temblor,
Que estremeció todos mis huesos;
15 Y al pasar un espíritu por delante de mí,
Hizo que se erizara el pelo de mi cuerpo.
16 Paróse delante de mis ojos un fantasma,
Cuyo rostro yo no conocí,
Y quedo, oí que decía:
17 ¿Será el hombre más justo que Dios?
¿Será el varón más limpio que el que lo hizo?
18 He aquí, en sus siervos no confía,
Y notó necedad en sus ángeles;
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de barro,
Cuyos cimientos están en el polvo,
Y que serán quebrantados por la polilla!
20 De la mañana a la tarde son destruidos,
Y se pierden para siempre, sin haber quien repare en ello.
21 Su hermosura, ¿no se pierde con ellos mismos?
Y mueren sin haber adquirido sabiduría.