Elifaz
1-2 Iñarandúva
noporombohováiri
ñe'ẽ reípe,
ha noñembotuichái
hemiandu yvytu reíva reheve,
3 noñe'ẽi iñe'ẽngatúgui
ha oñe'ẽségui reínte
4 Nde katu, Job,
ne remomba'e guasúi Tupãme,
ha nereñembo'éi chupe.
5 Nde py'arógui
reñe'ẽ péicha,
ha reiporu tova mokõi.
6 Natekotevẽi roikuaauka,
nde juru voi ne mombe'u.

7 Reimo'ã piko nde mboyve
ndaipóri hague avave,
umi yvyty jepe
ndaipóri hague?
8 Reimo'ã nga'u piko
reikuaaha Tupã ojapo vaerã,
ndenteha pe iñarandúva?
9 Mba'e piko nde reikuaa
ore roikuaa'ỹva?
Mba'e piko oime reikuaavéva
ore hegui?
10 Ore niko ore tujáma,
hetave mba'éma rohasa
nde rúgui jepe.
11 Ndéve guarãpa naiporãima
Tupã nde poriahurereko,
ha roñe'ẽ ne ndive
ñe'ẽ vevýi porãme?
12 Mba'érepa rejeity
temiandu iñarõvape,
Ha nde reságui reity
tata piriri?
13 Mba'érepa
nde pochy Tupãre
ha reropopo ne remimbyasy?
14 Yvypóra heko potĩ
ha hembiapo vai'ỹva ndaipóri.
15 Hembiguái kuérare jepe
Tupã ndojeroviapái,
Chupe guarã niko yvága
jepeve naipotĩmbái,
16 Ha jahechase yvypóra,
ijaheipy ha iky'áva,
mba'e vai ojapóva,
hoy'u mba'énterõ guáicha.

17 Che rendu, ha'éta ndéve
ko ahasa vaekuégui aikuaáva,
18 umi iñarandúva
ñane mbo'éva,
ha'e kuéra oikuaa vaekue
itúva kuéra ypykuégui,
19 umi oñeme'ẽ hague ko yvy
ha oĩ'ỹ hague ojehe'áva
hetãgua'ỹre.

20 Heko ñarõ ha iñañáva
ndoikove pukúi,
ha henyhẽ jeiko asýgui.
21 Ohendu ipy'apýpe
ñe'ẽ chupe omondýiva,
ha oimo'ãrõ oĩ porãha,
oike chupe mondaha.
22 Pytũ chupe ojaho'ívagui,
noha'arõ véima osẽtaha,
kyse hãimbéva katu oime
oha'arõ ojuka haguã chupe.
23 He'õngue rehe okarúne
yryvu kuéra.
Ha'e oikuaa oñehunditaha
katuete.
24 Pytũ omyenyhẽne
kyhyjégui chupe,
ha opóne hese
angata ha po'a'ỹ,
mburuvicha guasu
oike ramo guáicha
ñorãirõháme.

25 Péicha ojehu
umi omopu'ãvape ipo Tupãre,
26-27 ombohováivape
ipu'akapávape,
oñemo'ãvape
tete mo'ãháme
oñorãirõ haguã hendive,
ojeroviávape ijehe
oiko porã etereígui
ha opu'ã Tupãre.
28 Táva oikoha itaperéne
óga kuéra opytapa reíne
ha oñehundipáne.
29 Are peve heta mba'e
ndoguerekói chéne,
ha ndojepysói chéne
imba'éva yvy apére.
30 Ndaikatúi chéne osẽ
pytũhágui
Ku yvyra rokýichane,
tatápe ikusuguepáva,
ha yvytu ipoty omosarambíva.
31 Ani ojeroviaitei
pe japu he'ívare,
hese jey ho'áne ijapu.
32 Hi'ara'ỹme hakã ipirúne
ha ndahokyvéi chéne.
33 Hi'aju'ỹva parrálchane,
taruma ipotykuipávaicha.
34 Umi mba'e vai apoha
naiñemoñaréi chéne
ha hóga kuéra
mondakuégui henyhẽva,
okaipáne.
35 Ipuru'a ñañágui
ha imemby tembiapo vai,
henyhẽte japúgui.
Elifaz reprende a Job
1 Respondió Elifaz temanita, y dijo:

2 ¿Proferirá el sabio vana sabiduría,
Y llenará su vientre de viento solano?
3 ¿Disputará con palabras inútiles,
Y con razones sin provecho?
4 Tú también disipas el temor,
Y menoscabas la oración delante de Dios.
5 Porque tu boca declaró tu iniquidad,
Pues has escogido el hablar de los astutos.
6 Tu boca te condenará, y no yo;
Y tus labios testificarán contra ti.

7 ¿Naciste tú primero que Adán?
¿O fuiste formado antes que los collados?
8 ¿Oíste tú el secreto de Dios,
Y está limitada a ti la sabiduría?
9 ¿Qué sabes tú que no sepamos?
¿Qué entiendes tú que no se halle en nosotros?
10 Cabezas canas y hombres muy ancianos hay entre nosotros,
Mucho más avanzados en días que tu padre.
11 ¿En tan poco tienes las consolaciones de Dios,
Y las palabras que con dulzura se te dicen?
12 ¿Por qué tu corazón te aleja,
Y por qué guiñan tus ojos,
13 Para que contra Dios vuelvas tu espíritu,
Y saques tales palabras de tu boca?
14 ¿Qué cosa es el hombre para que sea limpio,
Y para que se justifique el nacido de mujer?
15 He aquí, en sus santos no confía,
Y ni aun los cielos son limpios delante de sus ojos;
16 ¿Cuánto menos el hombre abominable y vil,
Que bebe la iniquidad como agua?

17 Escúchame; yo te mostraré,
Y te contaré lo que he visto;
18 Lo que los sabios nos contaron
De sus padres, y no lo encubrieron;
19 A quienes únicamente fue dada la tierra,
Y no pasó extraño por en medio de ellos.
20 Todos sus días, el impío es atormentado de dolor,
Y el número de sus años está escondido para el violento.
21 Estruendos espantosos hay en sus oídos;
En la prosperidad el asolador vendrá sobre él.
22 Él no cree que volverá de las tinieblas,
Y descubierto está para la espada.
23 Vaga alrededor tras el pan, diciendo: ¿En dónde está?
Sabe que le está preparado día de tinieblas.
24 Tribulación y angustia le turbarán,
Y se esforzarán contra él como un rey dispuesto para la batalla,
25 Por cuanto él extendió su mano contra Dios,
Y se portó con soberbia contra el Todopoderoso.
26 Corrió contra él con cuello erguido,
Con la espesa barrera de sus escudos.
27 Porque la gordura cubrió su rostro,
E hizo pliegues sobre sus ijares;
28 Y habitó las ciudades asoladas,
Las casas inhabitadas,
Que estaban en ruinas.
29 No prosperará, ni durarán sus riquezas,
Ni extenderá por la tierra su hermosura.
30 No escapará de las tinieblas;
La llama secará sus ramas,
Y con el aliento de su boca perecerá.
31 No confíe el iluso en la vanidad,
Porque ella será su recompensa.
32 Él será cortado antes de su tiempo,
Y sus renuevos no reverdecerán.
33 Perderá su agraz como la vid,
Y derramará su flor como el olivo.
34 Porque la congregación de los impíos será asolada,
Y fuego consumirá las tiendas de soborno.
35 Concibieron dolor, dieron a luz iniquidad,
Y en sus entrañas traman engaño.