1 Ore yvypóra
ore rekove mbyky
ha ore renyhẽ jepy'apýgui,
2 Yvotýicha rojera
ha upe rire ore piru,
rohasa ha ropa rei
3 Ha péicha guáre piko
reñemoĩ
ha rembojovakese chupe?
4 Ndaipóri chéne oguenohẽva
mba'e potĩ mba'e ky'águi.
5 Nde hína upe eréva
araka'e pevépa
oikovéta yvypóra, ha upégui
ndaikatu véima ohasa,
6 upévare
erována nde resa chugui
ha eheja py'a guapýpe.
Eheja toikove torýpe
oikoháicha omba'apóva.

7 Ñaikytĩ ramo yvyra
ikatu hoky jey
ha ipyahu pyahuve opa ára,
8 itujámarõ jepe
ha ituju pe yvýre,
9 y oñandúvo hoky jeýne,
ha yvyra pyahúicha opu'ãne.
10 Yvypóra katu omano ha opa
ha omano rire mamópa oho?

11 Yguasu otĩmbopáne
ha ysyry kuéra hypáne,
12 ha oĩ aja yvága,
yvypóra nopu'ãi chéne
yvyguýgui,
okehágui ndopáy chéne.

13 Tamora'e che mokañy
omanóva apytépe,
nde pochy jera peve,
ha remoĩmi ára
ne mandu'a haguã che rehe.
14 Oime ramo omanóva,
oikove jeýne?
Aikove pukukue aha'arõne,
opi peve che remimbyasy.
15 Che renóine nde
ha che rohendúne,
ha revy'áne che rechávo,
nde niko che Apohare.
16 Tesápe che rereko ko'ágã
mamo aikoha rupi,
ha che renóimarõ katu
anichevémane rehecha
che rembiapo vaikueta.
17 Nde resaráine avykuégui
ha che rembiapo vaikuégui
che mopotĩne.

18 Umi yvyty jepe ho'áva,
ha ita guasu ova hendágui.
19 Y omomichĩháicha ita,
ha ama ogueraha yvy,
péicha nde rejokopáva
yvypóra remira'arõ.
20 Reity chupe
opa árape guarãma,
remosẽ ijyvýgui
ha iñepãmba ohóvo.
21 Ta'ýra kuéra
oñembojerovia ramo
ha'e ndoikuaái;
ho'a vai ramo chupe kuéra
ha'e ndohecha kuaái,
22 hete rasyha mante oñandu,
vy'a'ỹme mante oiko.
Job discurre sobre la brevedad de la vida
1 El hombre nacido de mujer,
Corto de días, y hastiado de sinsabores,
2 Sale como una flor y es cortado,
Y huye como la sombra y no permanece.
3 ¿Sobre este abres tus ojos,
Y me traes a juicio contigo?
4 ¿Quién hará limpio a lo inmundo?
Nadie.
5 Ciertamente sus días están determinados,
Y el número de sus meses está cerca de ti;
Le pusiste límites, de los cuales no pasará.
6 Si tú lo abandonares, él dejará de ser;
Entre tanto deseará, como el jornalero, su día.

7 Porque si el árbol fuere cortado, aún queda de él esperanza;
Retoñará aún, y sus renuevos no faltarán.
8 Si se envejeciere en la tierra su raíz,
Y su tronco fuere muerto en el polvo,
9 Al percibir el agua reverdecerá,
Y hará copa como planta nueva.
10 Mas el hombre morirá, y será cortado;
Perecerá el hombre, ¿y dónde estará él?
11 Como las aguas se van del mar,
Y el río se agota y se seca,
12 Así el hombre yace y no vuelve a levantarse;
Hasta que no haya cielo, no despertarán,
Ni se levantarán de su sueño.
13 ¡Oh, quién me diera que me escondieses en el Seol,
Que me encubrieses hasta apaciguarse tu ira,
Que me pusieses plazo, y de mí te acordaras!
14 Si el hombre muriere, ¿volverá a vivir?
Todos los días de mi edad esperaré,
Hasta que venga mi liberación.
15 Entonces llamarás, y yo te responderé;
Tendrás afecto a la hechura de tus manos.
16 Pero ahora me cuentas los pasos,
Y no das tregua a mi pecado;
17 Tienes sellada en saco mi prevaricación,
Y tienes cosida mi iniquidad.

18 Ciertamente el monte que cae se deshace,
Y las peñas son removidas de su lugar;
19 Las piedras se desgastan con el agua impetuosa, que se lleva el polvo de la tierra;
De igual manera haces tú perecer la esperanza del hombre.
20 Para siempre serás más fuerte que él, y él se va;
Demudarás su rostro, y le despedirás.
21 Sus hijos tendrán honores, pero él no lo sabrá;
O serán humillados, y no entenderá de ello.
22 Mas su carne sobre él se dolerá,
Y se entristecerá en él su alma.