Ñandejára he'i Jeremíaspe mba'épa ojapo vaerã
1 Ñandejára oñe'ẽ chéve ha he'i: 2 “Ani remenda térã reñemoña ko tetãme. 3 Che, opa mba'e Jára, ha'étagui ndéve mba'épa ojehúta ta'ýra kuérape ko tetãme onaséva ha itúva kuérape. 4 Omanóta mba'asy vaígui ha avave nahasẽ mo'ãi hese kuéra ha noñotỹ mo'ãi. Opytáta isarambi ñúre vaka repotícha. Ñorãirõ ha ñembyahýi ojukáta chupe kuéra, ha he'õngue rehe okarúta yryvu ha tymba ñarõ.”
5 Ñandejára he'i chéve avei: Ani reike óga ojejahe'ohápe omano vaekuére, ani ne rasẽ térã rehechauka hese mba'e mbyasy, ko'ã tetã guágui niko aipe'áma che py'a guapy, che mborayhu ha che py'a poriahurereko. Che, opa mba'e Jára, ha'e upéicha. 6 Tuicháva ha michĩva omanóta ko tetãme: avave noñotỹ mo'ãi chupe kuéra, nahasẽ mo'ãi ha ndohechauka mo'ãi hese kuéra ñembyasy, ojekutúvo hetépe térã oñemyakã perõvo. 7 Avave ndojapo mo'ãi karu guasu omanóva rehe oguerombyasy haguã igénte kuérape, taha'e jepe túva térã sy upe omanóva.
8 “Ani avei reike óga ojejapohápe karu guasu, rekaru ha rey'u haguã hendive kuéra. 9 Che, Tupã Israel Jára che pu'akapáva ha'égui kóicha: ‘Che rupi opáta ko tetãme purahéi karu guasu ha vy'a hapegua ha purahéi menda hapegua. Ko'ã mba'e ojehúta peẽ peikove aja, ha peẽ voi pehecháta.
10 Remomarandúvo tetã guápe ko ha'éva, oñeporandúta ndéve: Mba'ére piko ojapouka Ñandejára ore rehe ko'ã mba'e ivai etéva? Mba'e piko ore rojapo? Mba'eichagua angaipa piko ore rojapo Tupã ore Jára rehe?’ 11 Nde eréta chupe kuéra: ‘Ñandejára he'i: Kóva ojehu pende ru kuéra ypykue che reja haguére oho haguã tupã nguéra rapykuéri oguerohory ha omomba'e guasu haguã chupe kuéra. Ojei che hegui ha ndojapói umi tembiapoukapy ame'ẽ vaekue chupe kuéra. 12 Peẽ katu pene añave vaekue chugui kuéra, peteĩ-teĩ niko ojejatu'u ivaívare ha nohenduséi che ñe'ẽ. 13 Upévare pomosẽta ko yvýgui tetã mombyrýpe peẽ térã pende ru kuéra ypykue peikuaa'ỹ vaekue ha upépe peikóta ára ha pyhare tupã nguéra rembiguái ramo. Che niko ndapoi poriahurereko mo'ãi.’
14 Oúta jepéko ára he'i opa mba'e Jára, ndoje'e mo'ã veimaha: ‘Ñandejára rérape oguenohẽ vaekue Israel guápe Egíptogui’, 15 He'íta uvei: ‘Ñandejára rérape, oguenohẽ vaekue Israel guápe tetã yvate gotyo guágui ha opa umi tetã omosarambi hague rupi chupe kuéragui’. Che rupi peju jeýta pene retãme, upe tetã ame'ẽ vaekue pende ru kuéra ypykuépe.
16 Amboúta heta pira renohẽhára --che, opa mba'e Jára, upéicha ha'e--, oguenohẽ haguã Israel guápe. Upéi amboúta heta tymba ka'aguy jukaha oguenohẽ haguã chupe kuéra opa yvyty ha yvy yvatégui ha umi itakaua pa'ũgui jepe. 17 Ahechágui opa hembiapokue. Mba'eve nokañýi che hegui, hembiapo vaikue ndaikatúi okañy che resa renondégui. 18 Amyengovia jo'a raẽta chupe kuéra hembiapo vaikue ha iñangaipáre, omomarã haguére che yvy itupã gua'u ahẽ omanóva reheve, ha opa pe yvýpe che ame'ẽ vaekue chupe kuéra imba'erã ojapo umi mba'e che mbojeguarúva.”
Jeremías oñembo'e Ñandejárape
19 Che Jára, che mo'ã ha che mombaretéva,
tenda che akañyha ajejopy vai jave.
Ne rendápe oúta tetã nguéra
ko yvy apýra guive ha he'íta ndéve:
“tupã gua'u kangy ha pitua atýra mante
oheja itúva kuéra ore ru kuéra ypy kuépe.
20 Ikatu nga'u piko yvypóra ojapo itupã nguerarã?
Upéicha ramo niko umi tupã japu meméta hína!”
Upe he'íva Ñandejára
21 “Upévare, ahechaukáta mandi voi
chupe kuéra che pokatu.
Upéicha oikuaáta che réra ha'eha: opa mba'e Jára.”
Juicio de Jehová contra Judá
1 Vino a mí palabra de Jehová, diciendo: 2 No tomarás para ti mujer, ni tendrás hijos ni hijas en este lugar. 3 Porque así ha dicho Jehová acerca de los hijos y de las hijas que nazcan en este lugar, de sus madres que los den a luz y de los padres que los engendren en esta tierra: 4 De dolorosas enfermedades morirán; no serán plañidos ni enterrados; serán como estiércol sobre la faz de la tierra; con espada y con hambre serán consumidos, y sus cuerpos servirán de comida a las aves del cielo y a las bestias de la tierra.
5 Porque así ha dicho Jehová: No entres en casa de luto, ni vayas a lamentar, ni los consueles; porque yo he quitado mi paz de este pueblo, dice Jehová, mi misericordia y mis piedades. 6 Morirán en esta tierra grandes y pequeños; no se enterrarán, ni los plañirán, ni se rasgarán ni se raerán los cabellos por ellos; 7 ni partirán pan por ellos en el luto para consolarlos de sus muertos; ni les darán a beber vaso de consolaciones por su padre o por su madre. 8 Asimismo no entres en casa de banquete, para sentarte con ellos a comer o a beber. 9 Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos, Dios de Israel: He aquí que yo haré cesar en este lugar, delante de vuestros ojos y en vuestros días, toda voz de gozo y toda voz de alegría, y toda voz de esposo y toda voz de esposa.
10 Y acontecerá que cuando anuncies a este pueblo todas estas cosas, te dirán ellos: ¿Por qué anuncia Jehová contra nosotros todo este mal tan grande? ¿Qué maldad es la nuestra, o qué pecado es el nuestro, que hemos cometido contra Jehová nuestro Dios? 11 Entonces les dirás: Porque vuestros padres me dejaron, dice Jehová, y anduvieron en pos de dioses ajenos, y los sirvieron, y ante ellos se postraron, y me dejaron a mí y no guardaron mi ley; 12 y vosotros habéis hecho peor que vuestros padres; porque he aquí que vosotros camináis cada uno tras la imaginación de su malvado corazón, no oyéndome a mí. 13 Por tanto, yo os arrojaré de esta tierra a una tierra que ni vosotros ni vuestros padres habéis conocido, y allá serviréis a dioses ajenos de día y de noche; porque no os mostraré clemencia.
14 No obstante, he aquí vienen días, dice Jehová, en que no se dirá más: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de tierra de Egipto; 15 sino: Vive Jehová, que hizo subir a los hijos de Israel de la tierra del norte, y de todas las tierras adonde los había arrojado; y los volveré a su tierra, la cual di a sus padres.
16 He aquí que yo envío muchos pescadores, dice Jehová, y los pescarán, y después enviaré muchos cazadores, y los cazarán por todo monte y por todo collado, y por las cavernas de los peñascos. 17 Porque mis ojos están sobre todos sus caminos, los cuales no se me ocultaron, ni su maldad se esconde de la presencia de mis ojos. 18 Pero primero pagaré al doble su iniquidad y su pecado; porque contaminaron mi tierra con los cadáveres de sus ídolos, y de sus abominaciones llenaron mi heredad.
19 Oh Jehová, fortaleza mía y fuerza mía, y refugio mío en el tiempo de la aflicción, a ti vendrán naciones desde los extremos de la tierra, y dirán: Ciertamente mentira poseyeron nuestros padres, vanidad, y no hay en ellos provecho. 20 ¿Hará acaso el hombre dioses para sí? Mas ellos no son dioses.
21 Por tanto, he aquí les enseñaré esta vez, les haré conocer mi mano y mi poder, y sabrán que mi nombre es Jehová.