Ñandejára oiporavo Círope
1 Péicha he'i Ñandejára
hembiporavo Círope.
Ipo akatúagui chupe ogueraha.
Omoĩta ipo guýpe
tetã nguéra,
mburuvicha guasu kuéra
ku'a jokuaha ojoráta,
táva rokẽ nguéra
oipe'áta chupe,
ikatu'ỹ haguãicha
avave omboty.
2 “Che aháta ne renonderã
ha ambokarapéta yvyty,
amopẽta okẽ vrónse
ha imbotyha fiérro ajokáta.
3 Ame'ẽta ndéve
mba'e repy oñeñongatúva
ha mba'eta
ojererekóva ñemiháme,
reikuaa haguã
cheha opa mba'e Jára,
Tupã Israel Jára
nde réra rupi rohenóiva.
4 Che rembiguái Jacob
ha che rembiporavo Israel
rehehápe,
rohenói nde réra tee rupi
ha romoingo vaekue
mburuvicha ramo,
nde nda che kuaái ramo jepe.
5 Che hína opa mba'e Jára,
ndaipóri ambue.
Che ñoite hína Tupã,
ndaipóri ambue.
Che rombo'e vaekue
reñorãirõ kuaa haguã,
nde nda che kuaái ramo jepe.
6 Ojekuaa haguã opa rupi,
kuarahy resẽ guive
kuarahy reike peve,
che ñoiteha, ndaiporiha ambue.
Che opa mba'e Jára,
ndaipóri ambue.
7 Che upe ajapóva
tesakã ha pytũ,
ame'ẽ jeiko porã
ha jejopy vai.
Che, opa mba'e Jára,
ajapo opa ko'ã mba'e.
8 Yvágagui
ho'aháicha ysapy
ha araígui ama,
amboúta yvy ári
akã rapu'ã.
Yvýgui amoheñóita
ivaívagui ñesẽ
ha ijykére amoĩta teko joja.”
Che, opa mba'e Jára,
umíva ajapóta.
Ñandejára ipu'aka opa mba'ére
9 Kambuchi ñai'ũ piko
oñoñe'ẽ joapíta
ijapohare ndive?
He'íta nga'u piko chupe:
‘Maerã piko
upéicha che apo?’
10 Térã piko ta'ýra
okaguaíta itúva ha isýre,
ogueru haguére chupe
ko yvy ári?
11 Péicha he'i Ñandejára
Tupã marangatúva
Israel apohare:
“Pejéta piko chéve
mba'érepa ajapo
che ra'y kuérape,
térã pemombe'úta chéve
mba'éichapa ajapo vaerã
che rembiapo?
12 Che ajapo vaekue
yvy ha yvypóra,
che pópe aipyso vaekue yvága,
ha amoĩ pype mbyjaita.
13 Che ahenói vaekue Círope
oñakã rapu'ã haguã,
ha ambovevýita chupe haperã.
Ha'e che táva omopu'ã jeýta
ha ohejáta oho jey hetãme
umi oñemosẽ vaekuépe,
mba'eve ojerure'ỹre
chupe kuéra,”
he'i Ñandejára ipu'akapáva.
14 Péicha he'i Ñandejára:
Egipto pegua mba'e repy,
Etiopía pegua mba'e ñemu
ha umi Sabá pegua
hete rusúva,
oúta ne rendápe
ha nde pópe oñemoĩta.
Nde rapykuéri ohóta
itasãme ijokuapy,
ne renondépe ojayvýta
ha ojerure asýta ndéve:
“Ne ndive ñoite
oĩ Tupã, ndaipóri ambue.
Ndaha'éi mba'eve
umi tupã nguéra.”
15 Añetehápe
nde hína Tupã
ikatu'ỹva jahecha,
Tupã Israel Jára,
ivaívagui oporope'áva.
16 Tupã gua'u ra'ãnga
apoha kuéra,
otĩ ha oikóta
tĩndyhápe.
17 Israélpe katu
Ñandejára oipe'a ivaívagui
opa árape guarã,
ani haguã otĩ araka'eve
térã tĩndyhápe oiko.
18 Péicha he'i Ñandejára
ojapo vaekue yvága,
ha'e hína Tupã.
Ha'e ojapo yvy
ha omoĩ hatã hendaguãme,
ndojapói yvy perõ,
ojapo uvei,
pype ojeiko haguãicha:
“Che hína opa mba'e Jára,
ndaipóri ambue.
19 Na ñe'ẽi vaekue ñemiháme
térã iñypytũháme.
Che nda'éi Jacob ñemoñarépe:
‘Pe che reka
ndaiporihápe mba'eve’.
Che, opa mba'e Jára,
ha'e añeteguáva
ha heko peguáva.”
Ñandejára ombohovái tupã gua'u kuérape
20 Peñembyaty ha pejupa,
peñemboja oñondivepa
tetã nguéragui pene rembýva.
Ndoikuaái pe ojapóva
umi ogueroguatáva
itupã gua'u yvyra
ha oñembo'e
tupã ikatu'ỹvape oipe'a
chupe kuéra ivaívagui
21 Peñe'ẽ.
Peje peñanduháicha
ha peñemongeta oñondive:
Mávapa omombe'u ra'e
ko'ã mba'e oiko mboyve,
iñepyrũha guive?
Mávapa ymaite guive
he'i ra'e oikotaha?
Ndaha'éipa ra'e?
Che hína opa mba'e Jára
Ndaipóri ambue Tupã.
Che hína Tupã heko jojáva
ha oporope'áva ivaívagui,
ndaipóri ambue.
22 Peju jey che rendápe
poipe'a haguã ivaívagui,
peẽ opa rupigua.
Che hína Tupã
ha ndaipóri ambue.
23 Che añe'ẽ me'ẽ
che rérape voi.
Che jurúgui osẽ
ñe'ẽ añetegua
ha ndopyta rei mo'ãi.
Che renondépe
oñesũta opavave
ha che rérape
ome'ẽta iñe'ẽ,
24 he'ívo:
‘Ñandejára ndive ñoite
oĩ akã rapu'ã ha pokatu’.
Henondépe opytáta itĩndy
opa umi hese
ipochy rendy vaekue.
25 Ñandejára rehe ae
oñakã rapu'ã
ha omimbipáta
Israel ñemoñare.
Encargo de Dios para Ciro
1 Así dice Jehová a su ungido, a Ciro, al cual tomé yo por su mano derecha, para sujetar naciones delante de él y desatar lomos de reyes; para abrir delante de él puertas, y las puertas no se cerrarán: 2 Yo iré delante de ti, y enderezaré los lugares torcidos; quebrantaré puertas de bronce, y cerrojos de hierro haré pedazos; 3 y te daré los tesoros escondidos, y los secretos muy guardados, para que sepas que yo soy Jehová, el Dios de Israel, que te pongo nombre. 4 Por amor de mi siervo Jacob, y de Israel mi escogido, te llamé por tu nombre; te puse sobrenombre, aunque no me conociste. 5 Yo soy Jehová, y ninguno más hay; no hay Dios fuera de mí. Yo te ceñiré, aunque tú no me conociste, 6 para que se sepa desde el nacimiento del sol, y hasta donde se pone, que no hay más que yo; yo Jehová, y ninguno más que yo, 7 que formo la luz y creo las tinieblas, que hago la paz y creo la adversidad. Yo Jehová soy el que hago todo esto.
Jehová el Creador
8 Rociad, cielos, de arriba, y las nubes destilen la justicia; ábrase la tierra, y prodúzcanse la salvación y la justicia; háganse brotar juntamente. Yo Jehová lo he creado.
9 ¡Ay del que pleitea con su Hacedor! ¡El tiesto con los tiestos de la tierra! ¿Dirá el barro al que lo labra: Qué haces?; o tu obra: ¿No tiene manos? 10 ¡Ay del que dice al padre: ¿Por qué engendraste? y a la mujer: ¿Por qué diste a luz?! 11 Así dice Jehová, el Santo de Israel, y su Formador: Preguntadme de las cosas por venir; mandadme acerca de mis hijos, y acerca de la obra de mis manos. 12 Yo hice la tierra, y creé sobre ella al hombre. Yo, mis manos, extendieron los cielos, y a todo su ejército mandé. 13 Yo lo desperté en justicia, y enderezaré todos sus caminos; él edificará mi ciudad, y soltará mis cautivos, no por precio ni por dones, dice Jehová de los ejércitos.
14 Así dice Jehová: El trabajo de Egipto, las mercaderías de Etiopía, y los sabeos, hombres de elevada estatura, se pasarán a ti y serán tuyos; irán en pos de ti, pasarán con grillos; te harán reverencia y te suplicarán diciendo: Ciertamente en ti está Dios, y no hay otro fuera de Dios. 15 Verdaderamente tú eres Dios que te encubres, Dios de Israel, que salvas. 16 Confusos y avergonzados serán todos ellos; irán con afrenta todos los fabricadores de imágenes. 17 Israel será salvo en Jehová con salvación eterna; no os avergonzaréis ni os afrentaréis, por todos los siglos.
18 Porque así dijo Jehová, que creó los cielos; él es Dios, el que formó la tierra, el que la hizo y la compuso; no la creó en vano, para que fuese habitada la creó: Yo soy Jehová, y no hay otro. 19 No hablé en secreto, en un lugar oscuro de la tierra; no dije a la descendencia de Jacob: En vano me buscáis. Yo soy Jehová que hablo justicia, que anuncio rectitud.
Jehová y los ídolos de Babilonia
20 Reuníos, y venid; juntaos todos los sobrevivientes de entre las naciones. No tienen conocimiento aquellos que erigen el madero de su ídolo, y los que ruegan a un dios que no salva. 21 Proclamad, y hacedlos acercarse, y entren todos en consulta; ¿quién hizo oír esto desde el principio, y lo tiene dicho desde entonces, sino yo Jehová? Y no hay más Dios que yo; Dios justo y Salvador; ningún otro fuera de mí. 22 Mirad a mí, y sed salvos, todos los términos de la tierra, porque yo soy Dios, y no hay más. 23 Por mí mismo hice juramento, de mi boca salió palabra en justicia, y no será revocada: Que a mí se doblará toda rodilla, y jurará toda lengua.
24 Y se dirá de mí: Ciertamente en Jehová está la justicia y la fuerza; a él vendrán, y todos los que contra él se enardecen serán avergonzados. 25 En Jehová será justificada y se gloriará toda la descendencia de Israel.