Ñandejára ñoite hína Tupã
1 Ehendu Jacob,
che rembiguái,
Israel, che rembiporavo.
2 Che hína nde Jára,
nde Apohare,
rojapo vaekue nde sy ryépe
ha roipytyvõva.
Ani rekyhyje Jacob,
che rembiguái,
Jesurún,
che rembiporavo.
3 Ambosyrýta hína y
yvy ojeiko'ỹháme,
ha y osyry hatãva
yvy perõme.
Ahekuavóta
che espíritu
ne ñemoñarére,
ha ahovasáta
nde ra'y kuérape.
4 Okakuaáta
kapi'i hi'y porã vaicha,
ha yvyráicha opu'ãva
5 Oĩta he'íva:
‘Che, Ñandejára mba'e’.
Ambue oñembohérata
Jacob ñemoñare,
ambueve katu ohaíta ipóre:
‘Ñandejára mba'e’,
ha oñembohérata Israel.
6 Opa mba'e Jára,
mburuvicha guasu,
ha oipe'áva Israélpe
jejopy vaígui,
Ñandejára ipu'akapáva,
he'i: “Che upe Tenondegua
ha pe Ipaha pegua.
Ndaipóri ambue tupã.
7 Mávapa cheichagua?
Toguerosapukái,
toikuaauka ha tohechauka.
Mávapa oikuaauka ra'e,
iñepyrũha guive,
upe ko'ẽrõgua
ha omombe'u ra'e
upe ojehútava?
8 Ani pekyhyje
térã peñemondýi,
Che, upe yma guivéma,
amomarandu vaekue
ha peẽ, mba'e renduhare.
Oĩ nga'u piko tupã ambue?
Ndaipóri ambue Mo'ãhára.
Che ndaikuaái chupe.”
Ta'ãnga ñemomba'e guasu
9 Umi tupã gua'u ra'ãnga apoha mba'everã naiporãi ha mba'everã naiporãi hembiapokue, iporãve ramo jepe. Omomba'e guasúva chupe kuéra, mba'eve ndohechái ha ndoikuaái. Upévare ñemotĩme opyta. 10 Máva piko ojapo ta'ãnga, ndaha'éi ramo viru rehe? 11 Ha péina umi chupe kuéra omomba'e guasúva oñemotĩta, ha umi ijapohare, ha'éva yvypórante avei, opavave oñembyatýta ha oñembojovakéta ha oryrýita kyhyje ha ñemotĩgui. 12 Pe fiérro rehe omba'apóva omboyku, omba'apo hese tatápe ha martíllope ojapo pe ta'ãnga. Ipyapy mbaretépe omba'apo hese. Ha'e ndokarúirõ ikangy ha ndoy'úirõ ikane'õ. 13 Ta'ãnga yvyra ojapo haguã pe yvyráre omba'apóva, oha'ã ituichakue, ohai pe ta'ãnga ha omba'apo pe yvyráre, ojapo peve chugui yvypóra ra'ãnga ha upéi omoĩ hendaguãme. 14 Térã oĩ oñotỹva kuri'y ha upéva ama omongakuaa. Upéicha oguerekóta kuri'y yvyrarã. Térã oipotave ramo kuri'y térã tajy, oñangareko umíva rehe ka'aguýpe ipoguasu porã meve. 15 Umíva oiporu jepe'arã. Oĩ ipehẽngue ogueraháva ojepe'e haguã, oĩ ogueraháva hembi'u ombojy haguã, ha oĩ oiporúva tupã gua'u ra'ãnga ojapo haguã, ha henondépe oñesũ omomba'e guasu haguã chupe. 16 Térã oĩ yvyra mbytere omoĩva jepe'arã tatápe ombichy haguã so'o. Ho'u so'o mbichy ha hyguãtã. Ojepe'e avei pype ha he'i: “Javy'a ite piko tata ypýpe, ñande rete aku porã ñama'ẽ aja tata rendy rehe!” 17 Ha pe mbytere ambuégui ojapo tupã gua'u ra'ãnga ha oñesũ henondépe omomba'e guasúvo ha he'ívo chupe: “Che pe'a kena jejopy vaígui. Nde niko hína che tupã!”
18 Umíva ndoikuaái, nahesakãi chupe kuéra mba'eve; hesatũ etereígui ndaikatúi ohecha, ha iñapytu'ũ ñemboty etereígui ndoikéi iñakãme mba'eve. 19 Noñemoĩri ojepy'a mongeta, ndoguerekói iñakãme mba'eve omomba'apo haguã iñapytu'ũ ha he'i haguã: “Pe yvyra mbytere aiporu jepe'arã, ambojy che rembi'u, ambichy so'o ha ha'u kuri. Ha hembyrégui ajapo ko mba'e ahẽ. Mba'éicha piko che añesũta amomba'e guasu peteĩ yvyra pehẽngue!” 20 Umichagua ha'ete ho'úva tanimbu. Ipy'a okañy ha omyakã tavy chupe kuéra. Ndaikatu mo'ãi oipe'a manógui hekove. Nde'i chéne araka'eve: ‘Ko mba'e che pópe arekóva piko ndaha'éi chéne japu mba'e?’
Ñandejára oipe'a Israélpe jejopy vaígui
21 Ne mandu'áke
kóva rehe Jacob,
ne mandu'áke Israel
ndeha che rembiguái.
Che rojapo kuri,
nde hína che rembiguái,
nda che resaráiri
nde hegui Israel!
22 Yvytu oguerahaháicha arai,
péicha añembyesarái
repu'ã hague che rehe,
ha arai ypytũicha
aipe'a ne angaipa.
Eju jey che rendápe,
che niko rojogua kuri!
23 Yvága, esapukái vy'águi,
Ñandejára
ojapo haguére upéva!
Esapukái hatã yvy,
amo hypyvehápe,
yvyty kuéra,
pesapukái rory,
ha nde ka'aguy,
opa nde yvyra reheve!
Ñandejára
ojogua haguére Jacob,
ha Israélpe
ojechauka imimbipápe!

24 Péicha he'i nde Jára
nde pe'áva ivaívagui,
nde sy rye guive
nde apo vaekue.
Che, nde Jára,
ajapo opa mba'e,
che ñoite ajapo
ha aipyso yvága
ha amboguapy yvy,
avave che pytyvõ'ỹre.
25 Che ndahejái
oiko umi mba'e
he'íva maranduhára*f** japu.
Che umi mba'e ñemi kuaahápe
ambojavypa,
karai arandu kuérape
ambojohova api
ha imba'e kuaa
výro reípe osẽmba.
26 Che rembiguái kuéra
ñe'ẽ katu amoañete
ha che rupi oiko
umi che rembijokuái he'íva.
Che ha'e Jerusalénpe:
“Ojeiko jeýta nde pype”
ha Judá pegua
táva kuérape ha'e:
“Peñemopu'ã jeýta,”
ha amyatyrõ jeýta itapere.
27 Che upe ha'éva yguasúpe:
“Ta nde rypáke.
Y'ỹre rohejáta”.
28 Che upe Círope ha'éva:
“Che roiporavo
che ovecha rerekua ramo
ha rejapóta
opa mba'e aipotáva,
ere ramo Jerusalén rehe:
‘Toñemopu'ã jey’,
ha itupaóre:
‘Toñemoĩ ipyendarã.’”
Jehová es el único Dios
1 Ahora pues, oye, Jacob, siervo mío, y tú, Israel, a quien yo escogí. 2 Así dice Jehová, Hacedor tuyo, y el que te formó desde el vientre, el cual te ayudará: No temas, siervo mío Jacob, y tú, Jesurún, a quien yo escogí. 3 Porque yo derramaré aguas sobre el sequedal, y ríos sobre la tierra árida; mi Espíritu derramaré sobre tu generación, y mi bendición sobre tus renuevos; 4 y brotarán entre hierba, como sauces junto a las riberas de las aguas. 5 Este dirá: Yo soy de Jehová; el otro se llamará del nombre de Jacob, y otro escribirá con su mano: A Jehová, y se apellidará con el nombre de Israel.
6 Así dice Jehová Rey de Israel, y su Redentor, Jehová de los ejércitos: Yo soy el primero, y yo soy el postrero, y fuera de mí no hay Dios. 7 ¿Y quién proclamará lo venidero, lo declarará, y lo pondrá en orden delante de mí, como hago yo desde que establecí el pueblo antiguo? Anúncienles lo que viene, y lo que está por venir. 8 No temáis, ni os amedrentéis; ¿no te lo hice oír desde la antigüedad, y te lo dije? Luego vosotros sois mis testigos. No hay Dios sino yo. No hay Fuerte; no conozco ninguno.
La insensatez de la idolatría
9 Los formadores de imágenes de talla, todos ellos son vanidad, y lo más precioso de ellos para nada es útil; y ellos mismos son testigos para su confusión, de que los ídolos no ven ni entienden. 10 ¿Quién formó un dios, o quién fundió una imagen que para nada es de provecho? 11 He aquí que todos los suyos serán avergonzados, porque los artífices mismos son hombres. Todos ellos se juntarán, se presentarán, se asombrarán, y serán avergonzados a una.
12 El herrero toma la tenaza, trabaja en las ascuas, le da forma con los martillos, y trabaja en ello con la fuerza de su brazo; luego tiene hambre, y le faltan las fuerzas; no bebe agua, y se desmaya. 13 El carpintero tiende la regla, lo señala con almagre, lo labra con los cepillos, le da figura con el compás, lo hace en forma de varón, a semejanza de hombre hermoso, para tenerlo en casa. 14 Corta cedros, y toma ciprés y encina, que crecen entre los árboles del bosque; planta pino, que se críe con la lluvia. 15 De él se sirve luego el hombre para quemar, y toma de ellos para calentarse; enciende también el horno, y cuece panes; hace además un dios, y lo adora; fabrica un ídolo, y se arrodilla delante de él. 16 Parte del leño quema en el fuego; con parte de él come carne, prepara un asado, y se sacia; después se calienta, y dice: ¡Oh! me he calentado, he visto el fuego; 17 y hace del sobrante un dios, un ídolo suyo; se postra delante de él, lo adora, y le ruega diciendo: Líbrame, porque mi dios eres tú.
18 No saben ni entienden; porque cerrados están sus ojos para no ver, y su corazón para no entender. 19 No discurre para consigo, no tiene sentido ni entendimiento para decir: Parte de esto quemé en el fuego, y sobre sus brasas cocí pan, asé carne, y la comí. ¿Haré del resto de él una abominación? ¿Me postraré delante de un tronco de árbol? 20 De ceniza se alimenta; su corazón engañado le desvía, para que no libre su alma, ni diga: ¿No es pura mentira lo que tengo en mi mano derecha?
Jehová es el Redentor de Israel
21 Acuérdate de estas cosas, oh Jacob, e Israel, porque mi siervo eres. Yo te formé, siervo mío eres tú; Israel, no me olvides. 22 Yo deshice como una nube tus rebeliones, y como niebla tus pecados; vuélvete a mí, porque yo te redimí. 23 Cantad loores, oh cielos, porque Jehová lo hizo; gritad con júbilo, profundidades de la tierra; prorrumpid, montes, en alabanza; bosque, y todo árbol que en él está; porque Jehová redimió a Jacob, y en Israel será glorificado.
24 Así dice Jehová, tu Redentor, que te formó desde el vientre: Yo Jehová, que lo hago todo, que extiendo solo los cielos, que extiendo la tierra por mí mismo; 25 que deshago las señales de los adivinos, y enloquezco a los agoreros; que hago volver atrás a los sabios, y desvanezco su sabiduría. 26 Yo, el que despierta la palabra de su siervo, y cumple el consejo de sus mensajeros; que dice a Jerusalén: Serás habitada; y a las ciudades de Judá: Reconstruidas serán, y sus ruinas reedificaré; 27 que dice a las profundidades: Secaos, y tus ríos haré secar; 28 que dice de Ciro: Es mi pastor, y cumplirá todo lo que yo quiero, al decir a Jerusalén: Serás edificada; y al templo: Serás fundado.