Siquem orãirõ Dínape
1 Peteĩ jey Dina, Jacob rajy Lea memby, osẽ ohechávo kuña kuéra Siquem pegua. 2 Ha Siquem, Hamor hevéo ra'y, mburuvicha upepegua, ohecha chupe ha ogueraha orãirõ. 3 Upéi iñakã raku Dina rehe, ha ohayhúgui oñeha'ã ojehayhuka chupe. 4 Siquem he'i itúva Hamórpe oipotaha upe kuñataĩ hembirekorã. 5 Jacob oikuaa Siquem orãirõ hague itajýra Dínape, oñangareko aja ita'ýra kuéra ñúme ijovecháre. Upévare mba'eve ndojapói ha'e kuéra ou peve.
Ñemongeta ñe'ẽ me'ẽre Siquem pegua ndive
6 Hamor, Siquem ru, oho Jacob rendápe, oñemongeta haguã hendive. 7 Jacob ra'y kuéra oúvo ñúgui ohendu upe oikóva. Ha ipochy eterei Siquem ndive ojapo'i haguére Israel guápe orãirõvo iteindýrape. 8 Hamor he'i chupe kuéra:
—Che ra'y Siquem ohayhu eterei pene reindýpe, ha aipota peme'ẽ chupe hembirekorã. 9 Jaikóna ojuehe guáva ramo, upéicha ore romendáta pende rajýre ha peẽ ore rajýre. 10 Upéicha ikatúta peẽ pepyta ore retãme, peikóta peikosehápe, peñemúta ore ndive ha perekóta ápe pende yvy tee.
11 Siquem he'i Dina ru ha ikyvy kuérape:
—Peme'ẽna chéve Dina ha ame'ẽta peẽme peipotáva guive. 12 Pejerure chéve hese peipotáva ha pejerure ramo jepe hetave oñeme'ẽvagui menda repy ramo, ame'ẽtante avei peẽme.
13 Jacob ra'y kuéra oha'ã po karẽme Hamor ha ita'ýra Siquémpe. Oñe'ẽ hikuái iteindýra Dina rãirõharépe, 14 ha he'i chupe:
—Ore ndaikatúi rome'ẽ ore reindy peteĩ ojeapi'o'ỹvape. Upéva hína ñemotĩ oréve guarã. 15 Rome'ẽta peẽme pejapo ramo oréicha, pembyapi'ouka pene kuimba'e kuéra. 16 Upéicha ramo peẽ pemendáta ore rajy ha ore pende rajýre, jaikóta ojoapytépe ha ha'éta oñohetãgua. 17 Ndojejapói ramo kóicha katu, roguerahátante ore reindy ha roho.
18 Hamor ha ita'ýra Siquémpe iporã ko'ã ñe'ẽ. 19 Upe karia'y pya'e voi ojeapi'ouka, ohayhúgui Jacob rajýpe. Ha'e niko upe ojejapovéva mba'e ramo itúva rógape. Upévare oho hendive 20 táva rokẽme oñembyatyhápe jepi, ha oñe'ẽ mayma hetã guápe. 21 He'i chupe kuéra kóicha:
—Ko'ã kuimba'e ou ñande apytépe oiko haguã ko'ápe py'a guapýpe. Topyta hikuái ñane retãme ha toiko oikosehápe. Ñane retã niko tuicha ha hembypa upe yvy chupe kuéra guarã avei. Tajarereko itajýra kuéra ñane rembirekorã ramo ha ñame'ẽ avei chupe kuéra ñande rajy hembirekorã. 22 Peteĩ mba'énte ha'e kuéra ojerure oñemopeteĩ haguã ñane ndive. Ha'e kuéra kuimba'e ojeapi'óva, ha oipota ñande avei jajeapi'ouka ha'e kuéraicha. 23 Péicharõ opa mba'e ha'e kuéra oguerekóva ha hymba kuéra ñane mba'éta. Ñañemoĩ katu peteĩ ñe'ẽme hendive kuéra, ha topyta hikuái ñane ndive.
24 Opavave osẽva táva rokẽ rupi ha ohendúva Siquem, Hamor ra'ýpe, ojeapi'ouka.
Simeón ha Leví ojuka kuimba'e kuéra Siquem guápe
25 Mbohapy ára haguépe kuimba'e kuéra ikangypa gueteri jeapi'okuégui. Upérõ mokõi Jacob ra'y, Simeón ha Leví, Dina kyvy kuéra, oike kirirĩháme, kyse puku ipópe ha ojukapaite kuimba'e oĩva guive upe távape. 26 Ojuka avei Hamor ha ita'ýra Siquémpe. Upéi oguenohẽ Dínape Siquem rógagui ha oje'ói hikuái. 27 Oguahẽ hapykuéri ambue Jacob ra'y kuéra ha, ohasávo umi te'õngue ári, omondapaite upe táva heindy oñerãirõ haguépe. 28 Ogueraha hikuái ovecha, vaka, vúrro ha mymba ojuhúva guive távape ha ñúme. 29 Óga kuéragui omonda opa mba'e. Mitã ha kuña kuéra katu ogueraha hembiguairã.
30 Jacob he'i Simeón ha Levípe:
—Che moĩ vai eterei peẽ. Ko'a pegua cananéo ha ferezéo kuéra ipochýta che ndive. Oñomoirũta opu'ã haguã che rehe, ha ñane mbovy etereígui ñande jukapáta.
31 Ha'e kuéra katu he'i:
—Ore nga'u piko rohejáta ore reindy ojeguereko kuña reko vai ramo!
La deshonra de Dina vengada
1 Salió Dina la hija de Lea, la cual esta había dado a luz a Jacob, a ver a las hijas del país. 2 Y la vio Siquem hijo de Hamor heveo, príncipe de aquella tierra, y la tomó, y se acostó con ella, y la deshonró. 3 Pero su alma se apegó a Dina la hija de Lea, y se enamoró de la joven, y habló al corazón de ella. 4 Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer a esta joven. 5 Pero oyó Jacob que Siquem había amancillado a Dina su hija; y estando sus hijos con su ganado en el campo, calló Jacob hasta que ellos viniesen.
6 Y se dirigió Hamor padre de Siquem a Jacob, para hablar con él. 7 Y los hijos de Jacob vinieron del campo cuando lo supieron; y se entristecieron los varones, y se enojaron mucho, porque hizo vileza en Israel acostándose con la hija de Jacob, lo que no se debía haber hecho. 8 Y Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Siquem se ha apegado a vuestra hija; os ruego que se la deis por mujer. 9 Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras. 10 Y habitad con nosotros, porque la tierra estará delante de vosotros; morad y negociad en ella, y tomad en ella posesión. 11 Siquem también dijo al padre de Dina y a los hermanos de ella: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. 12 Aumentad a cargo mío mucha dote y dones, y yo daré cuanto me dijereis; y dadme la joven por mujer.
13 Pero respondieron los hijos de Jacob a Siquem y a Hamor su padre con palabras engañosas, por cuanto había amancillado a Dina su hermana. 14 Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso, porque entre nosotros es abominación. 15 Mas con esta condición os complaceremos: si habéis de ser como nosotros, que se circuncide entre vosotros todo varón. 16 Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo. 17 Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija y nos iremos. 18 Y parecieron bien sus palabras a Hamor, y a Siquem hijo de Hamor. 19 Y no tardó el joven en hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado; y él era el más distinguido de toda la casa de su padre.
20 Entonces Hamor y Siquem su hijo vinieron a la puerta de su ciudad, y hablaron a los varones de su ciudad, diciendo: 21 Estos varones son pacíficos con nosotros, y habitarán en el país, y traficarán en él; pues he aquí la tierra es bastante ancha para ellos; nosotros tomaremos sus hijas por mujeres, y les daremos las nuestras. 22 Mas con esta condición consentirán estos hombres en habitar con nosotros, para que seamos un pueblo: que se circuncide todo varón entre nosotros, así como ellos son circuncidados. 23 Su ganado, sus bienes y todas sus bestias serán nuestros; solamente convengamos con ellos, y habitarán con nosotros. 24 Y obedecieron a Hamor y a Siquem su hijo todos los que salían por la puerta de la ciudad, y circuncidaron a todo varón, a cuantos salían por la puerta de su ciudad.
25 Pero sucedió que al tercer día, cuando sentían ellos el mayor dolor, dos de los hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, y vinieron contra la ciudad, que estaba desprevenida, y mataron a todo varón. 26 Y a Hamor y a Siquem su hijo los mataron a filo de espada; y tomaron a Dina de casa de Siquem, y se fueron. 27 Y los hijos de Jacob vinieron a los muertos, y saquearon la ciudad, por cuanto habían amancillado a su hermana. 28 Tomaron sus ovejas y vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y en el campo, 29 y todos sus bienes; llevaron cautivos a todos sus niños y sus mujeres, y robaron todo lo que había en casa. 30 Entonces dijo Jacob a Simeón y a Leví: Me habéis turbado con hacerme abominable a los moradores de esta tierra, el cananeo y el ferezeo; y teniendo yo pocos hombres, se juntarán contra mí y me atacarán, y seré destruido yo y mi casa. 31 Pero ellos respondieron: ¿Había él de tratar a nuestra hermana como a una ramera?