Okẽ kuarahy resẽ gotyogua jeporu
1 Pe karia'y che reraha jey tupaópe, ojeikeha okavogua kuarahy resẽ gotyo, oñembotýva hína. 2 Upépe Tupã he'i chéve: “Ko ojeikeha oñembotýta; ndojepe'ái vaerã. Avave ndaikatu mo'ãi oike upe rupi, oike haguére upe rupi Tupã, Israel Jára. Upéicha rupi opytáta oñemboty. 3 Tetã sãmbyhyhára mante ikatúta oike oguapy haguã okaru tembi'u marangatúgui Tupã renondépe. Ha'e pe kotýpe oike hague rupi, upe rupi jeýnte osẽne.”
Mávapa ikatu oike tupaópe
4 Pe karia'y che reraha upéi yvate gotyogua ojeikehápe, tupao renondévo. Ahecha Tupã reko mimbipa omyenyhẽ hague pe tupao, ha ajayvy amboja peve che syva yvýre. 5 Upépe Tupã he'i chéve: “Nde, kuimba'e, eipe'a porã nde resa ha ehendu opa mba'e ha'étava ndéve mba'éichapa ojeporu vaerã ko tupao. Ema'ẽ porãke máva mávapa ikatu oike ko tupaópe ha osẽ chugui.
6 Ere umi Israelgua ñe'ẽ rendu'ỹme: ‘Kóicha he'i Tupã: Iporã mante pene rembiapo vai peẽ Israelgua. 7 Peẽ pemongy'a che tupao ha peheja oike pype ambue tetãgua ojeapi'o'ỹva hetépe ha ipy'ápe; pemongy'a peikuave'ẽ rupi chéve che rembi'urã tymba me'ẽmby ñandykue ha huguykue, ha pemondoro ñe'ẽ ñome'ẽngue umi pene rembiapo vaikuetápe. 8 Ndapejapói che rembiapoukapy marangatu tupaópe guarã ha pemoĩ uvei pytagua pópe.’
9 Upévare che, Tupã, ha'e: Ndoike mo'ãi che tupaópe mba'eveichagua pytagua ojeapi'o'ỹva hetépe ha ipy'ápe; umi ambue tetãgua oikóva Israelgua kuéra pa'ũme jepeve. 10 Umi levíta, oñemboyke vaekue che hegui Israelgua kuéra opia ramo guare che rapégui omomorã haguã tupã gua'u ta'ãnga rei, ohepyme'ẽ vaerã heko ky'akuére. 11 Ha'e kuéra ikatúta omba'apo che tupaópe okẽ ñangarekoha ramo, ha oimevéva tembiapo tupao ryepýpe; ha'e kuérata umi omymbajukáva ojehapy haguã me'ẽmbyhápe ha opa umi ojererúva me'ẽmby ramo; upéicha avei, oĩ vaerã ñembosako'ihápe mante oipytyvõ haguã hetã guápe. 12 Ha'e kuéra oĩ vaekue umi Israelgua ñe'ẽme omohenonde haguã tupã gua'u ñemomorã, ha upéicha omohembiapo vaikuepa. Upévare ohepyme'ẽ vaerã heko ky'akue.” Che, Tupã, ha'e upeichaha.
13 “Ndaikatu mo'ãi omba'apo chéve guarã pa'i ramo, ha oñemboja jepe umi mba'e imarangatúvare, ahániri eteve umi imarangatuetévare. Ogueraha mante vaerã hikuái ijapére iñemotĩngue, umi mba'e ky'a ojapo vaekuére. 14 Amoĩta chupe kuéra omba'apo haguã tupaópe umi ichu'ikue jepive guáre, ojapo haguã hikuái opa mba'e rei.”
Pa'i kuéra
15 Umi pa'i levíta, Sadoc ñemoñare, omba'apónte vaekue ohóvo che tupaópe, umi Israelgua oñemboyke ramo guare che rapégui, umíva ikatu oñemboja che rehe ha omba'apo chéve guarã. Ha'e kuéra ikatu oñemboja che rendápe oikuave'ẽ haguã chéve tymba jukakue ñandy ha huguykue. Che, Tupã, ha'e upéicha oiko haguã.
16 Ikatu avei oike che tupaópe ha oñemboja pe mba'e añemomorãha rehe omba'apóvo chéve guarã, ha oñemoĩne omba'apo haguã chéve. 17 Oike haguã pe hyepyvogua ogaguy rokẽ rupi, ha'e kuéra oñemonde vaerã ao líno guiguápe. Omba'apo ramo hikuái pe ogaguy hyepývo guápe térã tupaópe, nomondéi vaerã ao ovecha rague guigua. 18 Iñakã mo'ãha líno guigua vaerã ha ikasõ mbyky avei, ha nomoĩri vaerã iku'áre mba'eve ombohy'ái vaerã chupe kuéra. 19 Ha osẽ haguã pe ogaguy okávo guápe, oĩháme tavagua, oipe'a vaerã umi ao oiporu vaekue tupao ryepýpe, oheja upépe ha oñemonde ambue aópe, ani haguã pe ao momarangatuha ona táva guáre.
20 Noñemyakã perõi vaerã ha ndohejái vaerã avei ipuku hi'áva; oñeñapínte vaerã. 21 Mavave pa'i ndo'úi vaerã kaguy oike jave pe ogaguy hyepývo guápe. 22 Nomendái vaerã iména mano vaekuére térã iménagui ojei vaekuére; peteĩ kuña Israelgua oikuaa'ỹva gueteri kuimba'e mante, ỹrõ katu peteĩ pa'i omano vaekue rembirekore ndive.
23 Pa'i kuéra ombo'e vaerã che retã guápe ohecha kuaa haguã mba'épa imarangatu ha mba'épa ahániri, ha mba'épa ipotĩ ha mba'épa iky'a. 24 Umi ojeiko vaihápe, ha'e kuéra oporombojovake vaerã, tekorã amoĩ vaekuépe he'iháicha. Ojapopa vaerã opa che rembiapoukapy che arete rehegua, ha omomba'e vaerã umi ára che apytu'uha.
25 Araka'eve ndopokói vaerã te'õnguére, ani haguã oja hese mba'asy ndaha'éi ramo itúva, isy, ita'ýra, itajýra térã teindýra ha isy memby kuimba'e omenda'ỹva mante. 26 Ojapo ramo upéva, oñemopotĩ vaerã, ha upe rire oha'arõ gueteri 7 ára. 27 Oike jeývo tupao rogaguy hyepývo guápe omba'apo jey haguã, oikuave'ẽ vaerã peteĩ mymbajuka teko ky'akuére. Che, Tupã, ha'e upéicha haguã.
28 Che añoitéta pe mba'e oguereko táva tembirejakue ramo umi pa'i. Noñeme'ẽ mo'ãi mba'eve imba'e kuerarã. Che pe imba'e kuéra. 29 Ikatúta ha'e kuéra okaru umi me'ẽmby Israelgua kuéra oguerúvagui ha umi mymba ojejuka vaekuégui, teko ky'akue ha angaipa repy ramo. Upéicha avei, opa ome'ẽva chéve umi Israelgua imba'e kuerarãne. 30 Umi pa'ípe oñeme'ẽne avei iporãnguete ñemitỹ oñemono'õ vaekuégui ha opa umi me'ẽmbýgui. Ha peẽ pejapóvo mbuja, umi iporãvéva chupe kuéra guarãne. Upéicha ramo, che pohovasáne, ahovasáne pende róga. 31 Pa'i kuéra ndo'úi vaerã guyra ha tymba omano rei vaekue térã omboja'o vaipa vaekue tymba ñarõ.
1 Me hizo volver hacia la puerta exterior del santuario, la cual mira hacia el oriente; y estaba cerrada. 2 Y me dijo Jehová: Esta puerta estará cerrada; no se abrirá, ni entrará por ella hombre, porque Jehová Dios de Israel entró por ella; estará, por tanto, cerrada. 3 En cuanto al príncipe, por ser el príncipe, él se sentará allí para comer pan delante de Jehová; por el vestíbulo de la puerta entrará, y por ese mismo camino saldrá.
4 Y me llevó hacia la puerta del norte por delante de la casa; y miré, y he aquí la gloria de Jehová había llenado la casa de Jehová; y me postré sobre mi rostro. 5 Y me dijo Jehová: Hijo de hombre, pon atención, y mira con tus ojos, y oye con tus oídos todo lo que yo hablo contigo sobre todas las ordenanzas de la casa de Jehová, y todas sus leyes; y pon atención a las entradas de la casa, y a todas las salidas del santuario. 6 Y dirás a los rebeldes, a la casa de Israel: Así ha dicho Jehová el Señor: Basta ya de todas vuestras abominaciones, oh casa de Israel; 7 de traer extranjeros, incircuncisos de corazón e incircuncisos de carne, para estar en mi santuario y para contaminar mi casa; de ofrecer mi pan, la grosura y la sangre, y de invalidar mi pacto con todas vuestras abominaciones. 8 Pues no habéis guardado lo establecido acerca de mis cosas santas, sino que habéis puesto extranjeros como guardas de las ordenanzas en mi santuario.
9 Así ha dicho Jehová el Señor: Ningún hijo de extranjero, incircunciso de corazón e incircunciso de carne, entrará en mi santuario, de todos los hijos de extranjeros que están entre los hijos de Israel. 10 Y los levitas que se apartaron de mí cuando Israel se alejó de mí, yéndose tras sus ídolos, llevarán su iniquidad. 11 Y servirán en mi santuario como porteros a las puertas de la casa y sirvientes en la casa; ellos matarán el holocausto y la víctima para el pueblo, y estarán ante él para servirle. 12 Por cuanto les sirvieron delante de sus ídolos, y fueron a la casa de Israel por tropezadero de maldad; por tanto, he alzado mi mano y jurado, dice Jehová el Señor, que ellos llevarán su iniquidad. 13 No se acercarán a mí para servirme como sacerdotes, ni se acercarán a ninguna de mis cosas santas, a mis cosas santísimas, sino que llevarán su vergüenza y las abominaciones que hicieron. 14 Les pondré, pues, por guardas encargados de la custodia de la casa, para todo el servicio de ella, y para todo lo que en ella haya de hacerse.
15 Mas los sacerdotes levitas hijos de Sadoc, que guardaron el ordenamiento del santuario cuando los hijos de Israel se apartaron de mí, ellos se acercarán para ministrar ante mí, y delante de mí estarán para ofrecerme la grosura y la sangre, dice Jehová el Señor. 16 Ellos entrarán en mi santuario, y se acercarán a mi mesa para servirme, y guardarán mis ordenanzas. 17 Y cuando entren por las puertas del atrio interior, se vestirán vestiduras de lino; no llevarán sobre ellos cosa de lana, cuando ministren en las puertas del atrio interior y dentro de la casa. 18 Turbantes de lino tendrán sobre sus cabezas, y calzoncillos de lino sobre sus lomos; no se ceñirán cosa que los haga sudar. 19 Cuando salgan al atrio exterior, al atrio de afuera, al pueblo, se quitarán las vestiduras con que ministraron, y las dejarán en las cámaras del santuario, y se vestirán de otros vestidos, para no santificar al pueblo con sus vestiduras. 20 Y no se raparán su cabeza, ni dejarán crecer su cabello, sino que lo recortarán solamente. 21 Ninguno de los sacerdotes beberá vino cuando haya de entrar en el atrio interior. 22 Ni viuda ni repudiada tomará por mujer, sino que tomará virgen del linaje de la casa de Israel, o viuda que fuere viuda de sacerdote. 23 Y enseñarán a mi pueblo a hacer diferencia entre lo santo y lo profano, y les enseñarán a discernir entre lo limpio y lo no limpio. 24 En los casos de pleito ellos estarán para juzgar; conforme a mis juicios juzgarán; y mis leyes y mis decretos guardarán en todas mis fiestas solemnes, y santificarán mis días de reposo. 25 No se acercarán a hombre muerto para contaminarse; pero por padre o madre, hijo o hija, hermano, o hermana que no haya tenido marido, sí podrán contaminarse. 26 Y después de su purificación, le contarán siete días. 27 Y el día que entre al santuario, al atrio interior, para ministrar en el santuario, ofrecerá su expiación, dice Jehová el Señor.
28 Y habrá para ellos heredad; yo seré su heredad, pero no les daréis posesión en Israel; yo soy su posesión. 29 La ofrenda y la expiación y el sacrificio por el pecado comerán, y toda cosa consagrada en Israel será de ellos. 30 Y las primicias de todos los primeros frutos de todo, y toda ofrenda de todo lo que se presente de todas vuestras ofrendas, será de los sacerdotes; asimismo daréis al sacerdote las primicias de todas vuestras masas, para que repose la bendición en vuestras casas. 31 Ninguna cosa mortecina ni desgarrada, así de aves como de animales, comerán los sacerdotes.