Umi 10 tembiapoukapy
(Dt 5.1-21)1 Upérõ Tupã he'i ko'ã mba'e:
2 —Che hína Tupã nde Jára roguenohẽ vaekue Egíptogui, tembiguái rekógui.
3 Ani rereko ambue tupã che ykére.
4 Ani rejapo mba'eveichagua ta'ãnga, taha'e yvagapegua, taha'e yvy arigua, taha'e ypegua oikóva ra'ãnga.
5 Ani reñesũ mba'eveichagua ta'ãnga renondépe térã remomba'e guasu chupe. Cháke che hína Tupã nde Jára ha ndaipotái che myengovia avavére. Ainupã pochy umi oñemoĩvape che rehe ha ita'ýra kuérape, ñemoñare mbohapyha térã irundyha peve.
6 Umi che rayhúvape katu ha ojapóva che rembiapoukapy ha iñemoñarépe, aiporiahurereko opa árape.
7 Ani reiporu Tupã nde Jára réra rejapo haguã ivaíva, cháke che hína Tupã ha ainupã pochy pe oiporu vaívape che réra.
8 Ne mandu'a pytu'uha ára rehe rembyarete haguã. 9 Emba'apo 6 ára ha umívape ejapopa ne rembiaporã. 10 Ára 7 katu pytu'uha ára ha remboyke vaerã chéve guarã. Tojapo'ỹ mba'eve avaveichagua oikóva nde rógape taha'e nde ra'y, nde rajy, ne rembiguái kuimba'éva, ne rembiguái kuñáva, ne rymba térã mombyrygua oikóva nde rógape. 11 Che niko ajapo vaekue 6 árape yvága, yvy, yguasu ha opa mba'e ipype oĩva, 7hápe katu apytu'u. Upévare ahovasa ára 7 ha ambyarete.
12 Ehayhu nde ru ha nde sýpe, ipuku haguã nde rekove upe yvýpe che, Tupã nde Jára, ame'ẽtava ndéve.
13 Ani reporojuka.
14 Ani reiko tembireko ne mba'e'ỹva ndive.
15 Ani remonda.
16 Ani remboja rei mba'eve nde rapicháre.
17 Ani reipota rei nde rapicha róga, hembireko, hembiguái kuimba'éva, hembiguái kuñáva, hymba guéi, hymba vúrro térã mba'eve imba'éva.
Israelgua okyhyje Tupãgui
18 Maymáva ohendu ára sunu ryapu ha trompéta pu, ohecha ára tiri ha yvyty otĩmbopáva. Kyhyjégui oryryipa ha opyta mombyry. 19 He'i hikuái Moiséspe:
—Eñe'ẽna nde, toroikuaa nde hegui upe oje'éva ha toñe'ẽ'ỹ oréve Tupã, anítei romano.
20 Moisés he'i chupe kuéra:
—Ani pekyhyje. Tupã ou upéicha oipotágui pejapo ha'e he'íva. Oipota oike pende pype upe kyhyje peñandúva, pende joko haguã mba'e vai apógui.
21 Maymáva opyta mombyry ha Moisés oñemboja oĩháme arai anambusu. Upépe oĩ Tupã.
Altar*f** rehegua tembiapoukapy
22 Tupã he'i Moiséspe:
—Upéicha ere Israel guápe: “Peẽ voi pehecha añe'ẽ hague peẽme yvága guive. 23 Aníke pejapo che ykeregua tupã gua'u, pláta térã óro. 24 Pejapo chéve altar yvy guigua peikuave'ẽ haguã hi'ári pene mymbahapy,*f** pene mymbajuka*f** joaju rehegua, pende ovecha ha pene rymba guéi kuéra. Che aipotahápe oñemomba'e guasu che réra, ajúta ha pohovasáta. 25 Pejapo ramo chéve altar ita, ani pejapo ita oñekytĩ vaekuégui. Peiporu ramo fiérro upevarã, upe altar opytáma Tupãme guarã'ỹ. 26 Che altar toguereko'ỹ avei jupiha ijehe, ani pejupívo opyta nandi upe kuimba'e rete renondegua.”
Los Diez Mandamientos
(Dt. 5.1-21)1 Y habló Dios todas estas palabras, diciendo: 2 Yo soy Jehová tu Dios, que te saqué de la tierra de Egipto, de casa de servidumbre.
3 No tendrás dioses ajenos delante de mí.
4 No te harás imagen, ni ninguna semejanza de lo que esté arriba en el cielo, ni abajo en la tierra, ni en las aguas debajo de la tierra. 5 No te inclinarás a ellas, ni las honrarás; porque yo soy Jehová tu Dios, fuerte, celoso, que visito la maldad de los padres sobre los hijos hasta la tercera y cuarta generación de los que me aborrecen, 6 y hago misericordia a millares, a los que me aman y guardan mis mandamientos.
7 No tomarás el nombre de Jehová tu Dios en vano; porque no dará por inocente Jehová al que tomare su nombre en vano.
8 Acuérdate del día de reposo para santificarlo. 9 Seis días trabajarás, y harás toda tu obra; 10 mas el séptimo día es reposo para Jehová tu Dios; no hagas en él obra alguna, tú, ni tu hijo, ni tu hija, ni tu siervo, ni tu criada, ni tu bestia, ni tu extranjero que está dentro de tus puertas. 11 Porque en seis días hizo Jehová los cielos y la tierra, el mar, y todas las cosas que en ellos hay, y reposó en el séptimo día; por tanto, Jehová bendijo el día de reposo y lo santificó.
12 Honra a tu padre y a tu madre, para que tus días se alarguen en la tierra que Jehová tu Dios te da.
13 No matarás.
14 No cometerás adulterio.
15 No hurtarás.
16 No hablarás contra tu prójimo falso testimonio.
17 No codiciarás la casa de tu prójimo, no codiciarás la mujer de tu prójimo, ni su siervo, ni su criada, ni su buey, ni su asno, ni cosa alguna de tu prójimo.
El terror del pueblo
(Dt. 5.22-33)18 Todo el pueblo observaba el estruendo y los relámpagos, y el sonido de la bocina, y el monte que humeaba; y viéndolo el pueblo, temblaron, y se pusieron de lejos. 19 Y dijeron a Moisés: Habla tú con nosotros, y nosotros oiremos; pero no hable Dios con nosotros, para que no muramos. 20 Y Moisés respondió al pueblo: No temáis; porque para probaros vino Dios, y para que su temor esté delante de vosotros, para que no pequéis.
21 Entonces el pueblo estuvo a lo lejos, y Moisés se acercó a la oscuridad en la cual estaba Dios. 22 Y Jehová dijo a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: Vosotros habéis visto que he hablado desde el cielo con vosotros. 23 No hagáis conmigo dioses de plata, ni dioses de oro os haréis. 24 Altar de tierra harás para mí, y sacrificarás sobre él tus holocaustos y tus ofrendas de paz, tus ovejas y tus vacas; en todo lugar donde yo hiciere que esté la memoria de mi nombre, vendré a ti y te bendeciré. 25 Y si me hicieres altar de piedras, no las labres de cantería; porque si alzares herramienta sobre él, lo profanarás. 26 No subirás por gradas a mi altar, para que tu desnudez no se descubra junto a él.