1 Ko yvy ári oime avei peteĩ mba'e vai oĩ etéva yvypóra apytépe, ahecha haguéicha. 2 Oime ome'ẽha Tupã hetaite mba'e hepy ha iporãva ha araka'eve ndoguereko'ỹi oipotáva guive, ha ndohejái chupe kuéra ohasa porã heseve, ambue ohasa porã umi mba'e reta reheve. Kóva avei tavy reko poru rei ha añetehápe ñarombyasy vaerã! 3 Peteĩ kuimba'e ikatu oime ita'ýra 100 ha oikove puku; ha jepevénte oikove puku, ndovy'ái añete ramo iporãvare, ha ku noñeñotỹi ramo omano rire, che ha'e, mitã membykuare jepe iporãveha upe kuimba'égui. 4 Upe mitã niko ikatu opa rei, ho'a pytũguýpe, mamo héra ojekuaa'ỹtahápe, 5 ha ndohecha mo'ãi ramo jepe kuarahy ha ndoikuaa mo'ãi mba'eve, opytu'uvétante jepe upe kuimba'égui 6 toikove jepe ra'e 2.000 áño, ha jepevénte upéicha ndohasa porãi oguerekóvare. Ha amo ipahápe opaite mba'e oho peteĩ hendápe! 7 Yvypóra omba'apo ha omba'apo okaru haguã, ha araka'eve nahyguãtãi. 8 Iñarandúvapa mba'e oguereko oguereko'ỹva pe itavýva, ndaha'éi ramo umi mba'eta oikuaáva ogueropu'aka haguã hekove. 9 Iporãve upe ojecháva umi akãmente oiméva rovái. Ha upéva avei tavy reko poru rei, yvytu jokose. 10 Pe ko'ágã oĩva, yma guivéma héra, ha ojekuaa mávapa. 11 Peteĩ mba'e añete; ñe'ẽ hetahápe heta výro rei; ha mba'eve noñerenohẽi upévagui. 12 Ha ja'e porãsérõ guarã, avave ndoikuaái mba'épa iporãve yvypórape guarã pe oikove mbykymi aja, tavy reko poru reíva. Hekove ohasáne kuarahy'ãicha, ha mávapa oime he'i vaerã chupe mba'eta oikótava ko yvy ári ha'e omano rire?
1 Hay un mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres: 2 El del hombre a quien Dios da riquezas y bienes y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; pero Dios no le da facultad de disfrutar de ello, sino que lo disfrutan los extraños. Esto es vanidad, y mal doloroso. 3 Aunque el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que un abortivo es mejor que él. 4 Porque este en vano viene, y a las tinieblas va, y con tinieblas su nombre es cubierto. 5 Además, no ha visto el sol, ni lo ha conocido; más reposo tiene este que aquel. 6 Porque si aquel viviere mil años dos veces, sin gustar del bien, ¿no van todos al mismo lugar?
7 Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia. 8 Porque ¿qué más tiene el sabio que el necio? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos? 9 Más vale vista de ojos que deseo que pasa. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10 Respecto de lo que es, ya ha mucho que tiene nombre, y se sabe que es hombre y que no puede contender con Aquel que es más poderoso que él. 11 Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre? 12 Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales él pasa como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?