1 Ne mandu'áke Tupã nde apoharére, ko'ágã ne mitãva ha ne'ĩra gueteri oguahẽ teko asy; ágãnte oguahẽne ára ere haguã: “Ára ahasáva ndoguerúi chéve vy'a.” 2 Ejapo ko'ágã ne'ĩrava gueteri ogue kuarahy, jasy ha umi mbyja ave, ha oĩva gueteri arai pe oky rire. 3 Oguahẽta ára umi mburuvicha guasu róga ñangarekoha oryryipávo ha oñesũvo umi ipy'a guasúva; mba'e ra'ỹi mongu'iha sa'i opytáne ha nomongu'ivéi chéne; umi oma'ẽva ovetã rupi, oñepyrũne ndohechavéi ohóvo. 4 Oguahẽvo upe ára, oñembotýne umi okẽ tape ári oĩva. Avati mongu'iha ryapu opáne ohóvo. Guyra kuéra opurahéine, ha noñehendúi chéne. 5 Umi yvateha oporomongyhyjéne, tapére katu oiméne oporombyaiséva.

Mbokaja oñepyrũne ipoty,
tuku oporomyangekóine
ha katuáva naiporãvéi chéne.
Yvypóra niko ohóma ouve'ỹ haguãgui,
ha oñehendúma umi tape rupi
hasẽ joáva imanóre.

6 Ne mandu'áke Tupã nde apoharére, ko'ágã ne'ĩrava oso nde rekove sã pláta guigua ha ojeka ku japepo óro guiguáva; ko'ágã ne'ĩrava ojeka ykua rembe'ýpe kambuchi ha ndosopái pe tukumbo y nohẽha. 7 Upéva riréku pe yvytĩmbo ojevýne yvýpe, yma guaréicha, ha ñane ágã oho jeýne Tupã rendápe, ko ha'éva ime'ẽhare. 8 Che, Ñemoñe'ẽhára, ha'e jey-jey:
Tavy reko poru rei, tavy reko poru rei!
Opa mba'e tavy reko poru rei!
Ipaha
9 Ha iñarandu javeve, upe Ñemoñe'ẽhára heta hetave arandu omoguahẽ tapicha yvypórape. Oñemoĩ avei oikuaaha'ã heta eterei ñe'ẽnga ha omoĩ hendaguãme porã. 10 Ojapo ikatúva guive ojuhu haguã umi ñe'ẽ iporãvéva, oheja kuatiáre umi añeteguáva. 11 Popíaicha umi iñarandúva ñe'ẽ, ha oñembyaty porã rire katu, yvyra hakua ojekutu porã vaicha, peteĩ ovecha rerekua año omoĩ vaekue. 12 Pe oñerenohẽva chugui kuéra niko, ñemomarandu tuicháva. Kuatia jehai heta ndopái araka'eve, ha ñeha'ã heta ojekuaave haguã oporomokane'õ. 13 Ñe'ẽ opáma. Oje'e vaerã oje'epáma. Embojerovia Tupãme ha ejapo hembiapoukapy, upéva niko tembiaporã tuichave oguerekóva yvypóra. 14 Tupã ojeruréne ñandéve ñamombe'u haguã chupe opaite mba'e jajapóva, ivaíva térã iporãva, ha jepevénte ra'e jajapo ñemiháme.
1 Acuérdate de tu Creador en los días de tu juventud, antes que vengan los días malos, y lleguen los años de los cuales digas: No tengo en ellos contentamiento; 2 antes que se oscurezca el sol, y la luz, y la luna y las estrellas, y vuelvan las nubes tras la lluvia; 3 cuando temblarán los guardas de la casa, y se encorvarán los hombres fuertes, y cesarán las muelas porque han disminuido, y se oscurecerán los que miran por las ventanas; 4 y las puertas de afuera se cerrarán, por lo bajo del ruido de la muela; cuando se levantará a la voz del ave, y todas las hijas del canto serán abatidas; 5 cuando también temerán de lo que es alto, y habrá terrores en el camino; y florecerá el almendro, y la langosta será una carga, y se perderá el apetito; porque el hombre va a su morada eterna, y los endechadores andarán alrededor por las calles; 6 antes que la cadena de plata se quiebre, y se rompa el cuenco de oro, y el cántaro se quiebre junto a la fuente, y la rueda sea rota sobre el pozo; 7 y el polvo vuelva a la tierra, como era, y el espíritu vuelva a Dios que lo dio. 8 Vanidad de vanidades, dijo el Predicador, todo es vanidad.
Resumen del deber del hombre
9 Y cuanto más sabio fue el Predicador, tanto más enseñó sabiduría al pueblo; e hizo escuchar, e hizo escudriñar, y compuso muchos proverbios. 10 Procuró el Predicador hallar palabras agradables, y escribir rectamente palabras de verdad.
11 Las palabras de los sabios son como aguijones; y como clavos hincados son las de los maestros de las congregaciones, dadas por un Pastor. 12 Ahora, hijo mío, a más de esto, sé amonestado. No hay fin de hacer muchos libros; y el mucho estudio es fatiga de la carne.
13 El fin de todo el discurso oído es este: Teme a Dios, y guarda sus mandamientos; porque esto es el todo del hombre. 14 Porque Dios traerá toda obra a juicio, juntamente con toda cosa encubierta, sea buena o sea mala.