Dios apmésso appeywa David
1 Wesse', sa'
atnehek chá'a ko'o
sekmeneykmasso axének
apteme segásekhayo;
mayétekkessemek sa' chá'a
sekxeyenma apteme
mehenyenyaweykha.
2 Axének sa' chá'a ko'o
megkamassegwayam segásekhayo;
tén han megkayaqmagkasseyam
mók ma'a ektémakxa mehenyenyaweykha,
megkayaqmagkasseyam mók
ektéma nak ma'a néten.
3 Aphéssamók
axta exchep mók
apkelpaqhetchásamákpoho David;
apkeltennassegkek axta
etnéssesek apkeláneykha
apkelyéseykha nak se'e:
4 “Wának sa' chá'a ko'o
etnahagkok apkelwesse'e
apyaqmagkasso exchep
ma'a aptawán'ák neptámen.”

5 Oh Wesse',
elpeykeshok chá'a
exchep ektémakxa
mehegyenyaweykha m'a
apyókxoho apkelásenneykha
apheykha nak néten,
tén han ma'a aqsok
sempelakkasso nak
chá'a agwetak apkelane.
6 Wesse',
méko xama
enxoho aqsok
kéláyókxa negmowána
aghéshok xép,
méko han xama
aqsok enxoho
ekhawo exchep ma'a
ekhéyak nak néten!
7 Yeykpohok chá'a
Dios nepyeseksa m'a
apkelásenneykha
apheykha nak néten,
apwányam apagko'
nepyeseksa m'a
apheykha nak nepyáwa'.

8 Wesse',
Dios ekha nak apyennaqte,
apagkok xép ma'a
ekyókxoho nak apmopwána,
wakhayak ma'a aptémakxa
ekmámnaqsoho nak;
¡méko ekhawo exchep!
9 Kalyahakxohok xép ma'a
wátsam ekwányam eklo nak,
emasseksohok chá'a m'a
élyaqyahayam ekyennaqte nak;
10 apteyáyekmek xép ma'a
yegmen askok ekyawe nak,
máxa ápak apteméssessók
apchaqhama;
apkexpánchessegkek
apkelenmexma
yetlo apmopwána.
11 Apagkok xép ma'a néten,
tén han náxop;
xép axta apkelane
nélwanmégkaxa,
tén han ma'a ekyókxoho
aqsok ekhéyak nak awáxok.
12 Xép apkelane nexcheyha
tén han nepyeyam;
kelmeneykmássek
ekmátsa agko' élxéna
apwesey m'a egkexe
Tabor, tén han Hermón.
13 Apmeyhek xép,
awanhek apmopwána;
emallánhok chá'a.
14 Appekkenmeyk
apkelánekxésso
ektaqmalma apheykha
énxet'ák ma'a aptémakxa
nak wesse' apwányam,
tén han ekpéwomo agko';
wetamaxcheyk segásekhayo,
tén han mehenyenyaweykha
eñama m'a aptémakxa nak
chá'a aqsok apkelane.

15 Oh Wesse',
apkeleñémo énxet'ák
apkelmopwancha'a nak
chá'a elpeykeshok yetlo
élpayheykekxa apkelwáxok,
tén han apkelxega nak chá'a
éltátchessamakxa nak
xép élseyéxma apagkok,
16 élpeykeseykekxoho
nak chá'a apkelwáxok
yókxoho ekhem
ma'a apwesey nak,
ekleklamo nak chá'a
apkelwáxok ma'a
aptémakxa ekpéwomo.
17 Hakte xép keñamak
ma'a apkelyennaqte nak,
tén han apkeleymákpoho;
ektaqmeleykha apwáxok
senlányo keñamak
segyánchessáseykegko
negko'o nélyennaqte.
18 ¡Negáhakkásamaxche
negko'o m'a Wesse' egegkok!
¡Wesse' apwányam
egagkok ma'a
Appagkanamap nak Israel!

19 Apkelpaqhetchessegkek
axta exchep apkeláneykha
apteme axta melyenyaweykha,
cham'a nanók agko' axta,
apkelwanmagko axta eyke.
Axta aptemék apkelanagkama s'e:
“Élyesáha ko'o
xama apyennaqte
énxet'ák ahagkok,
néten agko' kéláyo
nahan ektemessásak,
ekpasmeyk nahan.
20 ¡Ekwet'ak ko'o
séláneykha David!
Éxpaqhássessek han
apqátek pexmok égmenek
ekpagkanamaxche ahagkok,
sekteméssesa wesse' apwányam,
21 apasmok sa' chá'a.
Eynnaqtések sa'
eñama m'a sekmowána,
22 mektámegmék sa'
chá'a m'a apkelenmexma,
mexók sa' han chá'a
m'a élmasagcha'a
nak apkeltémakxa.
23 Amasséssók sa'
ma'a apkelenmexma nak;
¡alántekkesek sa' nápaqto'!
¡Alnáhakkasek sa' chá'a
m'a aptaqnagko nak chá'a!
24 Wásekhohok
sa' chá'a ko'o m'a,
mayenyawha sa'
nahan chá'a,
ayánchessesagkohok sa'
apmopwána eñama ko'o.
25 Agkések sa'
yaqwayam elanha
eyeynamo m'a Mediterráneo
ekweykekxoho m'a Éufrates.
26 Sa' etnehek heyának se'e:
‘Xép apteme táta;
xép apteme Dios ahagkok,
sewagkasso nak teyp,
tén han setaqmelchesso.’
27 Atnéssesek sa'
nahan ko'o apteme
hatte átnaha apketkok,
apteme néten agko'
nepyeseksa m'a
kelwesse'e apkelwányam
nak keso náxop.
28 Megkamassegwomek
sa' chá'a ko'o seyásekhayo,
megkayaqmagkassemek
sa' mók ma'a ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho.
29 Eyaqmagkasek sa' chá'a
apteme wesse' apwányam
ma'a aptawán'ák neptámen,
megkatnégwayam néxa.

30 “Apyetnakhássek
sa' agkok ma'a
nélxekmowásamáxche ahagkok,
metnahágko enxoho
chá'a m'a ektémakxa
nak ekxeyenma,
seyánamakxa nak
chá'a etnahagkok,
31 melánegko enxoho chá'a
m'a segánamakxa ahagkok,
tén han melyahakxoho enxoho m'a
séltémókxa nak chá'a etnahagkok,
32 allegássesagkohok sa'
eñama sénmexeykekxa,
tén han apkeltémakxa ekmaso,
yetlo séltekpogéyak yámet;
33 malwátéssemek sa' eyke
seyásekhayo m'a David,
mayenyawha sa' chá'a.
34 Megkatnehek sa'
chá'a malane m'a
sekhéssamo axta mók
sélpaqhetchásamáxkoho,
alának sa' chá'a m'a
sektémakxa axta
chá'a sekpeywa.
35 Éltennassegkek axta
ko'o ekmámnaqsoho,
ko'o sektáha nak
sekpagkanamaxche',
malyexanchesha han:
36 etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam
apyaqmagkasso m'a
aptawán'ák neptámen
meyke néxa,
megkamassegwánxa
nak makham ekhem.
37 ¡Etnahagkok sa' chá'a
kelwesse'e apkelwányam,
aptémól'a pelten
memassegwayam!
¡Megkamassegwánxa
nak makham néten!”

38 Apyenyókek
eyke exchep ma'a
wesse' apwányam
apkelyéseykha axta,
mékoho aptemessásekxa';
¡aptaqnókek kaxwo'!
39 Melanak ma'a
aphéssamo axta mók
apkelpaqhetchásamákpoho
m'a apkeláneykha;
apyenyókassek náxop ma'a
apketchesso apqátek élyenma.
40 Apkelyagqaxqatchásegkek
ekyókxoho m'a nekhaw'ék
nak aphaxtegkesso tegma;
¡nápakha'a apketkók
aptemessásekxak ma'a
tegma apkelyawe apagkok!
41 Elyeykhágwak
chá'a énxet'ák ma'a,
elmenyexek chá'a m'a
apmakókxa enxoho
chá'a elmenyexek;
elesmaksek chá'a m'a
apheykha nak nepyáwa'.
42 Apméssegkek
yaqwayam elátsaha m'a
apkelenmexma nak,
eñama apkelmallane.
43 Meyke ahamtek
apteméssessók ma'a
sókwenaqte apagkok,
mepasmók han
ma'a kempakhakma.
44 Apmasséssessek
ektémakxa apcheymákpoho;
apyaqnegkessessek
náxop ma'a aptaháno;
45 ekmanyehe
aptemessásak apwányamo,
apméssek apmegqakto
ekwányam agko'.

46 Oh Wesse',
¿yaqsa sa' ekhem
kamassegwók séxánegkesso?
¿Megkamassegwomeya
sa' aplo ektémól'a táxa?
47 Wesse',
kaxén apwáxok ko'o
yaqwátawók sekha;
yaqwátawók apha m'a
énxet ektáha axta
exchep apkelane.
48 ¡Méko awanchek
kaweynchamha chá'a,
tén han megkatsepek
xama enxoho!
¡Méko awanchek
kamallánek ekmowána
m'a nétsapma!
49 Wesse',
¿háxko ekmahágkaxa m'a
nanók segásekhayo axta,
apkeltennassama axta
ekmámnaqsoho m'a David,
eñama apteme
mehegyenyaweykha?
50 Wesse',
kaxén apwáxok
sẽltaqnagkama
axta negko'o
apxámokma énxet,
negko'o nentáha
nak apkeláneykha;
chaqhegkek ko'o
ewáxok xa sẽlxéneykha
ekmaso nak.
51 Oh Wesse',
¡cháxa aptémakxa
negko'o sẽltaqnagkama m'a
apkelenmexma nak xép!
¡cháxa aptémakxa
aptaqnagko m'a
apkelyéseykha nak xép!

52 Tásek sa' chá'a katnehek
apxénamap Wesse' egegkok
ekyókxoho ekhem.
¡Katnahagkok sa'!
Dios hace un pacto con David
SALMO 89 (88)
(1) Himno de Etán el ezraíta.
1-2 1-2 (2-3) Dios mío,
siempre alabaré tu gran amor,
que nunca cambia;
siempre hablaré de tu fidelidad,
¡tan firme como el cielo!

3 3 (4) Tú hiciste un pacto con David,
el rey que tú elegiste;
le prometiste bajo juramento:
4 4 (5) «Cuando hayas muerto,
uno de tus descendientes
reinará siempre en tu lugar».

5-7 5-7 (6-8) Dios mío,
los cielos te alaban
por tus grandes hechos;
todos los ángeles del cielo
hablan de tu fidelidad
y solo a ti te honran.
Eres un Dios incomparable;
¡eres grande y maravilloso
entre los dioses!

8 8 (9) Señor y Dios del universo,
¡no hay Dios como tú,
tan fiel y poderoso!
9 9 (10) Tú dominas el mar embravecido,
y calmas sus olas agitadas.
10 10 (11) Aplastaste al monstruo del mar,
y con tu brazo poderoso
derrotaste a tus enemigos.
11 11 (12) Tuyo es el cielo,
tuya es también la tierra;
tú creaste el mundo
y todo lo que hay en él.
12 12 (13) Tú creaste el norte y el sur;
los montes Tabor y Hermón
te alaban con alegría.
13 13 (14) Muy grande es tu poder
para realizar grandes hazañas;
¡levantas la mano derecha
en señal de victoria!
14 14 (15) Tú gobiernas con justicia y rectitud,
pero sobre todas las cosas,
nos demuestras tu constante amor.
15-16 15-16 (16-17) Dios mío,
bendices y das honra
al pueblo que te alaba,
que acepta tu dirección
y se alegra en tu justicia.
17 17 (18) De ti recibimos grandeza y poder;
por tu bondad aumentas nuestra fuerza.
18 18 (19) Dios de Israel,
tú eres nuestro rey
y nos das tu protección.

19-20 19-20 (20-21) Una vez hablaste con nosotros,
que somos tu pueblo fiel,
y nos dijiste:

«En mi pueblo hay un valiente;
es el mejor de todos los jóvenes.
Es David, mi servidor.
Yo le he brindado mi ayuda
y le he dado el más alto honor:
¡lo he declarado rey de Israel!
21 21 (22) Con mi brazo poderoso
lo sostendré y le daré fuerzas.
22 22 (23) Sus enemigos no podrán vencerlo,
ni lo dominarán los malvados.
23 23 (24) Yo destruiré a sus enemigos,
y acabaré con quienes lo odian;
¡los borraré de su vista!
24 24 (25) Mi amor por él
siempre será el mismo,
y yo aumentaré su poder.
25 25 (26) Su dominio se extenderá
del mar Mediterráneo a la Mesopotamia.
26 26 (27) Él me dirá:
“Tú eres mi Padre y me proteges;
eres mi Dios y salvador”.
27 27 (28) Yo le concederé los derechos
que merece todo hijo mayor:
lo pondré por encima
de todos los reyes del mundo.
28 28 (29) Mi amor por él nunca cambiará,
ni faltaré a la promesa que le hice.
29 29 (30) Mientras el cielo exista,
siempre lo mantendré en el trono;
lo mismo haré con sus descendientes
que reinarán en su lugar.
30 30 (31) Pero si ellos no cumplen
con mis leyes y enseñanzas,
31 31 (32) sino que se burlan de ellas,
32 32 (33) castigaré su maldad
y les daré su merecido.

33 33 (34) »Sin embargo, mi amor por David
siempre será el mismo.
34 34 (35) Jamás faltaré a mi pacto;
siempre le cumpliré mis promesas.

35 35 (36) »A David le hice una promesa,
y juro por mí mismo que la cumpliré.
36-37 36-37 (37-38) Siempre reinará en su lugar
uno de sus descendientes.
Mientras el sol y la luna existan,
su reinado permanecerá».

38-39 38-39 (39-40) Pero te has enojado con David,
el rey que tú mismo elegiste;
has arrojado al suelo su corona,
has roto tu pacto con él
y lo has abandonado.
40 40 (41) Has derribado y dejado en ruinas
las murallas que protegen a Jerusalén.
41 41 (42) Todos los que pasan, algo se llevan;
¡somos la burla de nuestros vecinos!
42 42 (43) Los enemigos de David están felices
porque ahora tienen más poder,
43 43 (44) pues dejaste sin filo su espada
y no lo apoyaste en la batalla;
44 44 (45) pusiste fin a su esplendor,
y arrojaste al suelo su corona;
45 45 (46) le quitaste años de vida
y lo cubriste de vergüenza.

46 46 (47) Dios mío,
¿vas a estar siempre escondido?
¿Vas a estar siempre enojado?
47-48 47-48 (48-49) ¿En qué estabas pensando
cuando creaste al ser humano?
Nos has dado una vida muy corta,
y de la muerte nadie se libra.
49 49 (50) ¿Qué pasó con ese amor
que al principio le juraste a David?
¡Tú dijiste que nunca cambiarías!
50 50 (51) Dios mío,
¡todos se burlan de nosotros!
¡Tenemos que aguantar
las ofensas de mucha gente!
51 51 (52) Tus enemigos nos ofenden;
¡a cada paso insultan a tu pueblo!

52 52 (53) Dios mío,
¡bendito seas por siempre!
Así sea.