Oseas apkeltémo elyo'ókxak Wesse' egegkok énxet'ák Israel
1 ¡Israel, ey'ókxa makham
Dios Wesse' apagkok,
mey'assáxma axta exchep
keñamak aptéyékmo!
2 Kólyo'ókxa makham
Wesse' egegkok,
sa' kóltéhek kólmaxnak
se'e ektáha nak:
“Ná eyaqmagkásekxa
aqsa ekyókxoho
nentémakxa mólya'assáxma,
ema sa' aqsa yetlo
ektaqmeleykha apwáxok
se'e nélpeykessamo
negmésa nak.
3 Mopwanchek negko'o
hẽlwagkasek teyp ma'a Asiria,
mogwanchek nahan
ólxeganmok ólchántek yátnáxeg.
Kamaskok sa' kaxwók
óltéhek negko'o
‘Dios egagkok’ ma'a aqsok
nenlánéyak egagko' nak,
hakte xép apwánxa apagkok
kóteyágwók ekmayósa
kóllanok ma'a élyeheykha nak,
xép Wesse'.”
Wesse' egegkok apkeltennasso elmeyásekxak axnagkok apkelyennaqte Israel
4 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Amasséssesek sa' ko'o m'a
ektémakxa nak sénmexeykha;
alásekhekxohok sa'
aqsa makham,
megkapayhawok eykhe
alásekhekxoho',
hakte massék kaxwók
séltaqnaweygko.
5 Máxa yálye apagkok sa'
ko'o atnehek ma'a Israel,
keñe sa' máxa etnehek ma'a
ektémól'a pánaqte exnók
éltaqmalmal'a exnók.
Kalyeyha'ak sa'
katnehek kepmenák,
ektéma nak ma'a
egkexe Líbano;
6 kalwegqak sa' aktegák
éltaqmalma ektémól'a
olivo yámet aktegák,
kaxhok sa' ekpaqneyam
ma'a ektéma nak
yámet cedros élámha
nak ma'a Líbano.
7 Ko'o sa' atnehek makham
séltaqmelchesso m'a Israel,
keñe sa' exámekxak
aptémól'a hótáhap apaktek,
máxa anmen yámet
élyapwél'a sa' etnahagkok;
kapayhekxak sa' apkelwesey,
ektémól'a anmen yámet
égmenek eñama nak Líbano.
8 Keñe sa' etnehek Efraín se'e:
‘¡Mómenyeyk ko'o kaxwók
ma'a kéleykmássesso!’
¡Ko'o séláneykha m'a
énxet'ák ahagkok
tén han séltaqmelchesso!
Ko'o sekyetchesamaxkoho
m'a yámet pino
megkamassegwayam la'a
éltaqmalma áwa',
ko'o sa' nahan kañék
ektaqmalma apheykha
énxet'ák ahagkok.”
9 Kéméxcheyk elya'asagkohok
apkelmopwancha'a nak aqsok,
tén han ekha nak
apkelya'áseyak aqsok
se'e amya'a nak:
Kelpéwók agko'
ámay apagkok ma'a
Wesse' egegkok,
elyetlók chá'a m'a
énxet'ák apkelpéwomo nak,
keñe m'a énxet'ák
élmasagcha'a nak apkeltémakxa
kalpelápagkasek chá'a.
Habla el profeta
1-2 1-2 (2-3) Oseas le dijo al pueblo:

«¡Israel, Israel,
tu maldad te ha hecho caer!
¡Arrepiéntete y regresa a tu Dios!
Llega ante él con esta oración:

“Dios mío,
tú eres bueno;
¡perdona nuestros pecados
y acepta nuestras alabanzas!
3 3 (4) Asiria no puede salvarnos,
ni con todos sus carros de guerra,
así que no volveremos a adorar
a dioses que hemos fabricado.
Solo en ti, Dios nuestro,
encuentra el huérfano ternura”».
Dios promete bendecir a su pueblo
4 4 (5) Dios les dijo a los israelitas:

«Ya mi enojo se ha calmado.
Ahora voy a mostrarles cuánto los amo
y no volverán a ser rebeldes.
5-6 5-6 (6-7) Haré que prosperen.
Seré para ustedes como el rocío,
que hace florecer a los lirios.
Los haré crecer como un árbol;
así echarán profundas raíces
y extenderán sus hermosas ramas;
tendrán la belleza de los olivos
y el grato aroma de los cedros.
7 7 (8) Todos vivirán en paz
bajo la sombra de su árbol;
volverán a cultivar sus campos,
verán florecer sus viñas
y disfrutarán del aroma del monte Líbano.

8 8 (9) »Israelitas,
dejen ya esos ídolos inútiles.
¡Yo seré quien los cuide
y quien escuche sus oraciones!
Yo les daré sombra como un pino,
y en mí encontrarán bienestar».
Mensaje final del libro
9 9 (10) Si alguien es inteligente y sabio,
debe prestar atención a este mensaje.
Todo lo que Dios hace es correcto,
y la gente buena sigue su ejemplo.
¡Pero los malvados son desobedientes
y por eso Dios los destruye!