Siete yámpápa' kélapma
1 Keñe axta sekwet'a apleya Nepkések Apketkok xama xa siete yámpápa' kélapma nak, ekleg'ak axta anhan appaqmeta xama xa cuatro énxet apkeleñama nak néten, máxa axta entáhak takha' appáwàl'a appaqmeta ekyennaqte agko'. Aptáhak axta s'e: “¡Émpoho!” 2 Énmexawók axta ko'o m'a, ekwet'ak axta xama yátnáxeg apmope, yágke axta apmeykha m'a ektáha axta apchánte. Kélméssek axta apketchesso apqátek ektaqmalma, apxegkek axta aptémól'a m'a ektáha nak apmallanma kempakhakma yaqwayam enxoho emallánekxak makham nepyeseksa apkelenmexma.
3 Xama axta apleya makham Nepkések Apketkok ma'a mók yámpápa' kélapma axta, ekleg'ak axta nahan ko'o appaqmeta pók xa cuatro énxet apkeleñama nak néten. Aptáhak axta makham appaqmeta s'e: “¡Émpoho!” 4 Aptekkek axta makham pók yátnáxeg, apyexwase axta eyke m'a, keñe axta m'a ektáha axta apchánte apxaka apmopwána yaqwayam emassésseták meyke ektáhakxa nak negheykha keso náxop, yaqwayam yának elnapakpok apyókxoho énxet'ák; apxakak axta anhan sókwenaqte.
5 Xama axta ektáha ántánxo apleklo Nepkések Apketkok ma'a yámpápa' kélapma axta, keñe axta anhan apwokmo apqántánxo seklege apteme appeywa énxet apkeleñama nak néten se'e: “¡Émpoho!” Énmexawók axta ko'o m'a, ekwet'ak axta xama yátnáxeg appésyam, kelyetsátéyak axta apmeykha m'a ektáha axta apchánte. 6 Ekleg'ak axta ko'o kélpeywa nepyeseksa xa cuatro énxet apkeleñama nak néten. Entáhak axta amya'a s'e: “Xama kelyetsátéyak hótáhap aqsa kaxwók ekyánmaga xama ekhem nak kéltamheykha, keñe ántánxo kelyetsátéyak apho nak hótáhap wánxa m'a xama ekhem nak ekyánmaga kéltamheykha; neytwasha aqsa pexmok égmenek, tén han ma'a vino nak.”
7 Xama axta ekwokmo cuatro apleklo Nepkések Apketkok yámpápa' kélapma, cuatro axta nahan entáhak seklege appeywa m'a énxet apkeñama nak néten. Aptáhak axta makham se'e: “¡Émpoho!” 8 Énmexawók axta ko'o m'a, ekwet'ak axta yátnáxeg yáma apyátekto, keñe m'a ektáha axta apchánte apwesey nétsapma. Keñe axta m'a neptámen sekwet'a nahan apxegakmo apkeñama nak ma'a ektémakxa nak wesse' nétsapma. Apkelxawágkek axta apmopwancha'a yaqwayam elnápok nápakha énxet nekha yókxexma keso náxop eñama m'a kempakhakma, tén han ma'a meyk segaqhe, tén han eñama m'a negmasse nak, yetlo apchahe m'a aqsok nawha'ák éllo élleykencha'a nak keso náxop.
9 Xama axta ekwokmo cinco apleklo yámpápa' kélapma m'a Nepkések Apketkok, ekwet'ak axta ko'o aphágko kóneg ekwatnamáxchexa axta chá'a aqsok kélnaqtósso m'a aptekyawa axta eñama apkellegasso Dios appeywa tén han melyenseyam apkelyetleykha. 10 Axta aptemék chá'a apkelyennaqtéssamo apkelpeywa s'e: “Wesse' aptaqmalma, apteme nak han mehegyenyaweykha, ¿Yaqsa sa' ekhem elyekpelchásseshok xép énxet'ák apheykha nak náxop, tén han heghésseshok mók ma'a nentekyawa axta negko'o?” 11 Keñe axta kélmeyásegko apkelántaxno apkelmope, kéltennássek axta peya sekxók makham kóllókassesek apkelyampe yaqwatakxoho, ekwokmoho aptahanyékxo ekwánxa apxámokma m'a apkelyáxeg'a yaqwayam nak han etekyók eñama apkeláneyak apkeltamheykha eñama nak Cristo, ekhawo aptamheykegkaxa axta xa énxet'ák nak.
12 Xama axta ekwokmo seis apleklo Nepkések Apketkok yámpápa' kélapma, énmexawók axta ko'o, keñe axta ektepa ekyawheykha xapop. Peysamákxeyk axta anhan ekhem ektémól'a apáwa appésyam nentaxno magkenatchessól'a apketsapma egmók, apyexwase axta nahan aptamhákxak pelten, ektémól'a éma, 13 keñe axta appallénto yaw'a keso náxop, máxa axta aptáhak ma'a ektémól'a kapallegmak higo ekyexna wetek élyawhéyásencha'a enxoho éxchahayam ekyennaqte, cham'a ekxámakxa enxoho higo awhók. 14 Pelakkassek axta nahan ekmassa m'a néten, máxa axta entáhak ma'a ektémól'a agyaqsásekxak weykcha'áhak, mók nekha axta nahan hagweykxak ma'a ekyókxoho meteymog élekhahéyak élyawe nak, tén han ma'a egkexe étkók ekhéyak la'a neyseksa wátsam ekwányam. 15 Keñe axta apkelyexánegwokmo kañe' meteymog áxwa'a m'a kelwesse'e apkelwányam nak keso náxop, tén han ma'a neyseksa meteymog élyawe ekheyákla'a néten meteymog élekhahéyak élyawe nak, axta anhan ma'a kelwesse'e nak, tén han ma'a sẽlpextétamo apkelámha amonye'e nak, tén han ma'a énxet'ák ekxákma nak aqsok apagkok, tén han ma'a kelwesse'e ekha nak kéláyo, tén han ma'a apyókxoho kélásenneykha naqsa, tén han ma'a énxet'ák metnaha nak kélásenneykha; 16 aptáhak axta nahan apkeláneya meteymog élekhahéyak élyawe s'e, tén han ma'a meteymog élyawe nak: “¡Hegáhapwata negko'o, hẽlpós negko'o nápaqtók ma'a apha nak kaxwók néten taháno ektaqmalma, tén han ma'a Nepkések Apketkok aplo nak! 17 Hakte wa'ak kaxwók ekhem ekyawe sẽllegassáseykegkoho nak, ¿Yaqsa sa' awanchek kalenmaxaxkohok xa?”
Los primeros cuatro sellos
1 En el momento en que el Cordero rompía el primero de los siete sellos, oí que uno de los cuatro seres vivientes decía con voz de trueno: «¡Acércate!»
2 Miré entonces, y vi salir un caballo blanco. El que lo montaba llevaba en la mano flechas y un arco, y le dieron una corona. Había vencido a sus enemigos, y salía dispuesto a seguir venciendo.
3 Cuando el Cordero rompió el segundo sello, oí que decía el segundo de los seres vivientes: «¡Acércate!»
4 Salió entonces un caballo rojizo. Y Dios le dio permiso al jinete de acabar con la paz del mundo, y de hacer que unos a otros se mataran. Y le dieron una gran espada.
5 Cuando el Cordero rompió el tercer sello, oí que decía el tercero de los seres vivientes: «¡Acércate!»
Luego vi un caballo negro. El que lo montaba llevaba una balanza en la mano. 6 Y de en medio de los cuatro seres vivientes oí una voz que decía: «El salario de todo un día de trabajo solo alcanzará para comprar un kilo de trigo o tres kilos de cebada. ¡Pero no subas el precio del aceite ni del vino!»
7 Cuando el Cordero rompió el cuarto sello, oí que decía el cuarto de los seres vivientes: «¡Acércate!»
8 Después vi un caballo pálido y amarillento. El que lo montaba se llamaba Muerte, y lo seguía el representante del reino de la muerte. Y los dos recibieron poder para matar a la cuarta parte de los habitantes de este mundo, con guerras, hambres, enfermedades y ataques de animales salvajes.
El quinto sello
9 Cuando el Cordero rompió el quinto sello, vi debajo del altar a las almas de los que habían sido asesinados por anunciar el mensaje de Dios. 10 Decían con fuerte voz: «Dios todopoderoso, tú eres santo y siempre dices la verdad. ¿Cuándo te vengarás de los que nos mataron? ¿Cuándo los castigarás?»
11 Entonces Dios les dio ropas blancas, y les dijo que debían esperar un poco más, porque aún no habían muerto todos los cristianos que debían morir como ellos.
El sexto sello
12 Cuando el Cordero rompió el sexto sello, miré, y hubo un gran terremoto. El sol se oscureció, y la luna se puso roja como la sangre. 13 Las estrellas cayeron del cielo a la tierra, como cae la fruta del árbol cuando un fuerte viento lo sacude. 14 Además, el cielo fue desapareciendo, como cuando se enrolla una hoja de pergamino, y todas las montañas y las islas fueron llevadas a otro lugar.
15 Entonces todos los reyes de la tierra, y toda la gente importante, intentaron esconderse en las cuevas y entre las rocas de las montañas. Lo mismo hicieron los comandantes de los ejércitos, los ricos, los poderosos, los esclavos y los que eran libres. 16 Y todos ellos les decían a las montañas y a las rocas:

«¡Caigan sobre nosotros, para que no nos vea el que está sentado en el trono! ¡Que no nos castigue el Cordero! 17 Ha llegado el día en que Dios y el Cordero nos castigarán, y nadie podrá resistir el castigo.»