Dios apwóneykha m'a Josué
1 Natámen apketsapma axta Moisés, apteme axta Wesse' egegkok apchásenneykha, keñe appaqhetchesa Wesse' egegkok ma'a Josué, apketche nak Nun, apteme axta appasmeykha aptamheykha m'a Moisés. Axta aptáhak apcháneya s'e:
2 “Apketsekkek kaxwók séláneykha Moisés. Xeyep sa' kaxwók etámeyekxak ma'a wátsam Jordán, yetlo m'a apyókxoho énxet'ák nak Israel, yaqwayam kólmahagkok ma'a yókxexma yaqwánxa nak agkések kéxegke. 3 Ko'o sa' agkések ekyókxoho xapop, cham'a yaqwánxa sa' kólhamok kéxegke, ekhawo séltennassamakxa axta m'a Moisés. 4 Agkések sa' kéxegke xapop kélagkok eyeynókxa nak ma'a yókxexma meykexa énxet, ektemegwánxa nak néxa yókxexma élekhahéyak ma'a Líbano, ekweykmoho wátsam ekwányam Éufrates, tén han ma'a ekyókxoho xapop apheykegkaxa nak énxet'ák Hititas, néxa m'a wátsam ekwányam nak Mediterráneo. 5 Méko sa' kaxhok ekwánxa nak xép apyennaqte neyseksók apha makham se'e náxop, hakte ko'o sa' atnehek sekxegexma ekhawo sekteméssessamakxa axta m'a Moisés, meyke sekyenyaweykha, mayenseykmok han xama ekhem enxoho. 6 Ewasqap tén han énnaqtésho apwáxok, hakte xeyep sa' emlaskok xa xapop nak, yaqwayam elmésagkok ma'a aphawóxama, hakte axta ko'o sekpagkanchesso yaqwayam agkések ma'a kélyapmeyk nanók axta kéxegke. 7 Wánxa aqsa séltamho keytek ekwányam agko' apwasqápeykekxoho tén han énnaqtéshok apwáxok, esawhoho sa' elának ma'a ekyókxoho segánamakxa séláneykha Moisés axta apmésso. Elyahakxoho sa' ekyókxoho meyke apcháyam xama, yaqwayam kataqmelhok chá'a ekteyapma m'a ekyókxoho aqsok apkelanakxa enxoho. 8 Ná eyensem apkelyetsete ektémakxa nak ekpeywa m'a weykcha'áhak segánamakxa nak antéhek Dios, keñe sa' kalchetamha chá'a apwáxok ekhem tén han axta'a, yaqwayam enxoho elának ma'a éltamhókxa enxoho elána'. Hakte cháxa ekyókxoho ektáhakxa enxoho aqsok apkelane, tásek sa' katnehek chá'a ekteyapma. 9 Ko'o neykhe sektáha sekmésso yaqwayam ewasqápekxoho tén han énnaqtéshok apwáxok. Nágye aqsa hakte ko'o sektáha xeyep Wesse' apagkok, keñe han Dios apagkok. Atnehek sa' sekxegexma apmakókxa enxoho chá'a emhagkok.”
Josué apkeláneykekxa aptáhakxa yaqwayam emok xapop
10 Aptáhak axta Josué apkelpaqhetchesa m'a apkelámha apmonye'e apagkok nak énxet'ák: 11 “Kólmohók sa' ma'a ekyókxoho apkelpakxeneykegkaxa nak énxet'ák, keñe sa' kólának yánchásekxak aptéyak ma'a apyókxoho nak, hakte ántánxo ekhem kaxwók kéméxche', tén sa' óltámeyekxak ma'a wátsam Jordán, yaqwayam agmok ma'a xapop egagkok apmako nak hegmések Dios Wesse' egegkok.”
12 Apkelpaqhetchessek axta han Josué m'a énxet'ák apagkok nak Rubén, Gad énxet'ák apagkok, keñe han ma'a nápakha énxet'ák nak Manasés. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
13 —Kaxénwakxoho sa' kélwáxok aptémakxa axta appeywa m'a Moisés, apteme axta Wesse' egegkok apchásenneykha, aptéma axta apkelánagkama s'e: “Wesse' egegkok, Dios kélagkok nak kéxegke, sa' egkések xa xapop nak, yaqwánxa sa' kóllókassók kélyampe.” 14 Kólána sa' kaxnekxak kélnaqteyegka'a s'e tén han ma'a sakcha'áletkók, keñe han ma'a kélnaqtósso nak, keso yókxexma apméssamakxa axta kéxegke Moisés ekpayho nak se'e halep nak Jordán. Keñe sa' apyókxoho énxet'ák apmopwána nak yempakha', kólmekxa sa' kélmeykha tén sa' kólxog apmonye'e nak kélyáxeg, yaqwayam kólpasmok apkelnápomap, 15 ekwokmoho apmésa sa' Wesse' egegkok ma'a xama yókxexma yaqwánxa enxoho ellókassók apkelyampe, ekhawo m'a ektáhakxa axta apmésa kéxegke, kenhan ekwokmoho sa' aptáha apagkok apagko' xa xapop peya nak egkések Wesse' egegkok. Keñe sa' kéxegke kélwanchek kólmeyenták makham se'e xapop kélagkok ekpayhókxa nak ekteyapmakxa ekhem ma'a wátsam, yaqwayam kóltéhek kélagkok kélagko' xa xapop nak, apmésso axta m'a Moisés, apteme axta Dios apchásenneykha.
16 Keñe axta apkelátegmowágko m'a énxet'ák:
—Anlának sa' ekyókxoho xa apkeltamhókxa nak anlána', ólmahagkok sa' han ma'a sẽláphasakxa enxoho. 17 Ólyahakxohok sa' han chá'a ekhawo m'a ektémakxa axta nélyeheykekxoho Moisés. Wánxa aqsa néltamho negko'o Wesse' egegkok nak Dios etnehek apxegexma, ekhawo m'a aptéma axta chá'a apxegexma Moisés. 18 Apyókxoho énxet ektáha enxoho apkenmexeykha, tén han memako enxoho elyahakxohok ma'a apkeltamhókxa enxoho etnehek, emátog sa'. Wánxa aqsa néltamho negko'o exchep ewasqápekxoho' tén han énnaqtéshok apwáxok.
Dios llama a un nuevo líder
1-2 Después de la muerte de Moisés, Dios habló con Josué hijo de Nun, que había sido ayudante de Moisés. Dios le dijo a Josué:

—Ahora que mi servidor Moisés ha muerto, te toca a ti guiar al pueblo de Israel. Cruza el río Jordán con todos ellos, y llévalos al territorio que les voy a dar. 3 Yo les entregaré todo territorio donde pongan el pie, tal como se lo prometí a Moisés. 4 Les daré todo el territorio que va desde el desierto del sur hasta las montañas del Líbano en el norte, y desde el gran río Éufrates en el este hasta el mar Mediterráneo en el oeste, incluyendo el territorio de los hititas.
5 »Nadie podrá derrotarte jamás, porque yo te ayudaré, así como ayudé a Moisés. Nunca te fallaré ni te abandonaré. 6 Pero tú debes ser fuerte y valiente, porque serás tú quien guíe al pueblo de Israel para que reciba el territorio que les prometí a sus antepasados. 7 Solo te pido que seas muy fuerte y valiente. Así podrás obedecer siempre todas las leyes que te dio mi servidor Moisés. No desobedezcas ni una sola de ellas, y te irá bien por dondequiera que vayas. 8 Nunca dejes de leer el libro de la Ley; estúdialo de día y de noche, y ponlo en práctica, para que tengas éxito en todo lo que hagas.
9 »Yo te pido que seas fuerte y valiente, que no te desanimes ni tengas miedo, porque yo soy tu Dios, y te ayudaré por dondequiera que vayas.
Preparativos para la conquista
10 Entonces Josué les ordenó a los jefes del pueblo:

11 —Vayan por el campamento y díganles a todos que se preparen con alimentos, porque dentro de tres días cruzaremos el río Jordán y ocuparemos el territorio que nuestro Dios nos va a dar.

12 Josué dio también instrucciones a las tribus de Rubén y de Gad, y a la media tribu de Manasés:

13 —Recuerden que Moisés les dijo que nuestro Dios les daría este territorio para que vivan en paz. 14 Dejen a sus esposas y a sus hijos, y a su ganado en esta tierra que Moisés les dio al este del río Jordán. Pero todos los hombres que tengan armas deberán cruzar el río y ayudar al resto del pueblo. 15 No descansen hasta que hayan conquistado el territorio que Dios les dará a ellos, tal como se lo ha dado a ustedes. Una vez que ellos tengan su territorio, ustedes podrán regresar y vivir en la tierra que Moisés les ha dado al este del río Jordán.

16 Ellos le respondieron a Josué:

—Haremos todo lo que nos has pedido, e iremos a donde tú quieras. 17 Te obedeceremos en todo, como obedecimos a Moisés, siempre y cuando nuestro Dios, te apoye como apoyó a Moisés. 18 Si alguien no te obedece, será condenado a muerte. Lo único que te pedimos es que seas fuerte y valiente.