Dios apyetcháseykekxoho xama weygke
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, cham'a ekhem diez, aptáhakxa axta diez pelten ma'a nueve apyeyam. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Etaxés sa' se'e ekhem nak, keso ekwánxa nak ekhem se'e sakhem nak, hakte sakhem apketámegko wesse' apwányam Babilonia m'a Jerusalén. 3 Elyetsetches sa' nahan xama amya'a kélyetcháseykekxoho m'a énxet'ák sénmexeykekxa nak chá'a ko'o. Eltennés sa' sektáha ko'o sélxéna s'e:

“Epekken nátex weygke,
eyátem sa' yegmen; 4 exátem sa' nahan ápetek
kélyaqtennéyak ma'a kañe' nak,
eywok ápetek kélyaqtennéyak
ekmele nak
tén han ma'a akpok ápetek,
tén han ma'a axchakkok
eknaqmele nak.
5 Keñe sa' natámen
yaqhekxak makham xama
nepkések apmele apagko',
yekheksek sa' yántapák
ma'a kóneg nak
yaqwayam sa'
katnetchegmohok agko'
ekwokmoho ekmakheta m'a
apexchakkok nak.

6 “Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
¡Tegma apwányam
ekyetnamakxa nentekyawal'aye!
Máxa m'a xama weygke
ekteyapmal'a ayéw'ák apwáxok,
megkalchamáxchel'a m'a apyéw'ák.
Elek sa' chá'a exchep
xama xama m'a ápetek
kélyaqtennéyak nak,
ekwokmoho apteméssesa
meyke aqsok apwáxok ma'a weygke.
7 Sawheykekxók éma
ekyegkenamaxche m'a kañe' nak
tegma apwányam;
háwe eyke m'a
ekyegkenamaxchel'a
néten xapop
yaqwayam enxoho
kápekxak ma'a xóp ánek,
eyke m'a néten meteymog
eyáxñeyo nak.
8 Wohok sa' aqsa ko'o
keytek éma m'a,
néten nak meteymog eyáxñeyo,
yaqwayam sa'
megkólewánhek kólápekxa',
yaqwayam sa'
helókashok ahagko' ko'o
tén han axnésseshok mók ma'a
ektáha nak apteméssesso.

9 “Hakte aptáhak
Wesse' egegkok se'e:
¡Tegma apwányam
ekyetnamakxa nentekyawal'aye!
Ko'o ahagko' sa'
wáleywaksek táxa
ekyawe agko'.
10 Elsanta sa' xép
ekxámokma yántapák,
yáléwes sa' táxa,
etaqmelchesho sa'
apmakhetchesso m'a ápetek,
ekwokmoho ekyamasa
m'a égmenek
tén han élmeta m'a
axchakkok nak;
11 keñe sa' epekkenek nátex
weygke meyke aqsok apwáxok,
ekwokmoho ekyexwásekxoho
agko' ma'a sawo ekyexwase nak
tén han ekmópekxoho agko' ma'a
ekmanyása nak apwáxok;
¡ekwokmoho sa'
ekmassa m'a apyéw'ák nak!
12 Teyepmeyk agko' apyéw'ák xa
weygke nak,
táxa eykhe megkamópesákxo.

13 “Jerusalén, ekmáheyók axta eykhe ko'o amópessásekxak ektémakxa ekmanyása élane ektémakxa megkamasexta, axta eyke káxñeykekxak émpehek. Wánxa sa' eyke aqsa amasséssesek ma'a sekyenyento sa' seklo neyseksa exche'. 14 Ekxénchek ko'o xa sektáha nak Wesse', katnehek sa' nahan. Ko'o ahagko' sa' nahan alána', kaxwók sa' nahan alána'; megkayóshek sa' alano', mayaqmagkassemek sa' nahan mók ma'a sektáhakxa sekxeyenma. Añássesagkohok sa' eñama ektémakxa tén han aqsok élane. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.’”
Ezequiel aptáwa' étsapma
15 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 16 “Eymentemekxak sa' ko'o exchep ekmanyehe agko' ma'a kelán'a apchásekhayo apagko' nak chá'a. Eyke ná etekkes aqsa élapwayam tén han apkelekxagweykha, ná etekkes aqsa apaqteygmenek. 17 Kaxñaha sa' aqsa apnények kañók agko', nágkalapwom aqsa kélteméssessamól'a m'a apkeletsapma nak. Ná eweynchamha aqsa meyke apketchesso apqátek tén han meyke apkelatchesso apmagkok; nágyaqlasha nahan nápat yaqwayam enxoho keykpelchexkohok ma'a élapwayam, ná etow nahan ma'a kelpasmaga aptámakpohol'a chá'a katnehek xa ektáha nak.”
18 Axto'ók xeyk ko'o sélpaqhetchesa énxet'ák, keñe taxnám étsapa etáwa'. Keñe mók ekhem sélana m'a apkeltémo axta alának ma'a Wesse' egegkok. 19 Keñe m'a énxet'ák aptáha seyáneya s'e: “Hẽltennásekxoho hana negko'o yaqsa aqsok xa apkelana nak.”
20 Ektáhak axta ko'o séláneya s'e: “Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, aptáhak axta seyáneya s'e: 21 ‘Etne sa' elának énxet'ák Israel se'e: Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Atwasha sa' ko'o tegma appagkanamap ahagkok, cham'a kélmámenyého kélagko' nak chá'a kéxegke kóllano' tén han kélásekhayo kélagko' nak chá'a, tén han éleymáxkoho nak chá'a kélpaqméteykha kólxénmakha, tén han apmésso nak chá'a kélyennaqte; katekyók sa' ma'a kélketchek kélnegkeneykekxa axta m'a Jerusalén, cham'a apkelennay'a nak tén ma'a kelwán'ák nak. 22 Etne sa' nahan elának se'e: Kóltéhek sa' kéxegkáxa ekhawo sektáhakxa nak ko'o: megkólwanchek sa' kólaqlasagkok kélnát yaqwayam enxoho keykpelchexkohok ekyetna éllapwáméyak, megkóltawagkek sa' nahan ma'a kelpasmaga aptámákpoho nak chá'a katnehek xa ektáha nak. 23 Megkólwanchek sa' kólweynchamha meyke kélatchesso kélpátek tén han meyke kélatchesso kélmagkok. Megkóltekkesek sa' éllapwáméyak tén han kéllekxagweykha. Kólyelqaxchek sa' eñama kéltémakxa élmasagcha'a, kóllekxagwaha sa' chá'a kóllanok kélmók. 24 Ezequiel sa' kóltéhek kéxegke apkeltennasso chá'a aqsok, kóllának sa' chá'a kéxegke m'a ekyókxoho apkelanakxa enxoho chá'a. Temék sa' agkok xa ektáha nak, kólya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'.
25 “Eymentemekxak sa' ko'o kaxwók israelitas ma'a apkelyennaqtéssama nak chá'a, cham'a tegma appagkanamap nak, élpeykessáseykekxo agko' nak chá'a apkelwáxok elanok ma'a ektémakxa aptaqmalma, apkelmopmenyého apagko' nak chá'a elano', tén han apchásekhayo apagko' nak chá'a. Alyementemekxak sa' nahan ma'a apketchek apkelennay'a nak tén han ma'a kelwán'ák nak. 26 Esantagkasek sa' xép amya'a apxegányam enxoho xa ekhem nak. 27 Kamaskok sa' ekteme exchep meyke appeywa xa ekhem nak, apwanchek sa' elpaqhetchesakpohok ma'a ektáha nak apxegányam. Xeyep sa' etnehek apkelyekpelchássesseyam ma'a énxet'ák, keñe sa' elya'ásegwók ko'o sektáha Wesse'.’”
El ejemplo de la olla hirviendo
1 Habían pasado nueve años desde que llegamos presos a Babilonia. Era el día diez del mes de Tébet cuando Dios me dijo:

2-6 «Ezequiel, toma nota de esta fecha, porque hoy mismo el rey de Babilonia ha empezado su ataque contra Jerusalén. Quiero que vayas a ver a los israelitas, y que delante de ellos hagas lo siguiente: Pon una olla en el fuego, y llénala de agua para cocinar carne. Echa en ella lo mejor de la pierna, del lomo y de los huesos. Échale leña al fuego, para que se cueza bien todo. Cuando termines, dales este mensaje de mi parte:

“¡Ay de ti, ciudad asesina!
Eres como una olla oxidada,
que no se puede limpiar.
Saca ahora los trozos de carne,
no importa el orden en que salgan.
7 ¡Estás toda manchada de sangre!
A la gente que mataste
la estrellaste contra las rocas;
¡no dejaste que esa sangre
la absorbiera la tierra!
8 Pero yo dejaré que la sangre
se seque sobre la roca desnuda.
Así podré verla siempre,
y no se calmará mi enojo
hasta que haya hecho justicia.
9-10 Les juro que así será.

”¡Ay de ti, ciudad asesina!
Yo mismo traeré la leña.
Y tú, Ezequiel, ¡atiza el fuego!
Que se cueza bien la carne,
hasta que el caldo se consuma
y los huesos se quemen por completo.
11 Pon sobre el fuego la olla vacía,
para que el cobre se caliente.
Así se pondrá al rojo vivo,
y el óxido se le quitará.
12 ¡Aunque es tanto el óxido que tiene
que ni con fuego se le quitará!

13 ”Tú, Jerusalén, eres como una olla oxidada. Tienes tan pegado tu pecado, que aunque quise limpiarte no quedaste limpia. Solo quedarás limpia después de que te haya castigado. 14 De eso me encargaré yo mismo. No voy a cambiar de parecer. Voy a castigarte sin piedad ni compasión, por todo lo que has hecho. Te juro que lo haré; ya he dado mi palabra, y la cumpliré”».
Muerte de la esposa de Ezequiel
15 Dios también me dijo:

16-17 «Ezequiel, tú quieres mucho a tu esposa, pero yo te la voy a quitar de repente. Y no quiero que llores, ni que des muestras de dolor como hace todo el mundo cuando alguien muere. Vas a tener que sufrir en silencio».

18 Por la mañana hablé con la gente, y por la tarde mi esposa murió. Al día siguiente me comporté como Dios me ordenó que lo hiciera. 19 La gente me decía:

—Con esto que haces, tú nos quieres decir algo. ¿De qué se trata?

20 Y yo les contestaba:

—Se trata de un mensaje que Dios me dio. 21 Me ordenó decirles de su parte lo siguiente:

“Israelitas, ustedes se sienten muy orgullosos de mi templo. Pero aunque lo quieren y lo admiran, yo voy a destruirlo. Y voy a dejar que maten a los hijos y a las hijas de ustedes que se quedaron en Jerusalén.
22-24 ”Cuando eso pase, ustedes no deberán llorar ni dar muestras de dolor como lo hace todo el mundo cuando alguien se muere. Al contrario, harán lo mismo que Ezequiel. Y por causa de sus pecados, quedarán sin fuerzas y apenas les quedarán fuerzas para llorar. Entonces reconocerán que yo soy el Dios de Israel.
25-26 ”Ezequiel, yo les quitaré el templo del que están orgullosos, y al que tanto quieren y admiran; y también les arrebataré a sus hijos y a sus hijas. Cuando eso suceda, uno de los que queden con vida vendrá a darte la noticia. Entonces tú 27 romperás tu silencio y hablarás con quien te traiga la noticia. Tú mismo serás la señal para el pueblo, y así reconocerán que yo soy el Dios de Israel”.