Kélexchakkok élyamaye
1 Apweykásenteyk axta ko'o apmopwána tekhéxet Wesse' egegkok, tén axta setekkesa yetlo ekláneyo ewáxok ma'a apmopwána, exnéssekmek axta m'a xama ekyapwátegweykenxa xapop, ekheykegkaxa axta ekxámokma m'a kélexchakkok. 2 Éntamáha axta ko'o Wesse' egegkok ma'a ekyókxoho neyseksa nak; sawheykekxók axta kélexchakkok ma'a ekyapwátegweykenxa nak xapop, xamók agko' axta m'a, kelyamáyók agko' axta nahan. 3 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “¿Awancheya kanaqxétekhágwók makham se'e kélexchakkok nak?” Ektáhak axta ko'o seyátegmowágkokxo s'e: “Wesse', Xép apwánxa apagkok apya'ásegko'.”
4 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Eltennés sa' yaqwánxa ko'o atnéssesek se'e kélexchakkok nak. Etne sa' elának se'e: ‘Kélexchakkok élyamaye, kóleyxho sa' se'e Wesse' egegkok appeywa nak. 5 Aptáhak apkeláneya kéxegke Wesse' egegkok se'e: Wának sa' ko'o katxek kélwáxok ma'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, yaqwayam sa' kólnaqxétekhagwók makham. 6 Anegkenchásekxak sa' ma'a kélhahak, axnessásekxak sa' nahan ma'a kélhápetek tén han kélyempe'ék tén sa' almések ma'a kélennama segméssamo nak negyennaqte yaqwayam sa' kólnaqxétekhagwók makham. Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke sektáha ko'o Wesse'.’” 7 Éltennássek axta ko'o m'a, ekhawo apkeltamhókxa axta atnehek alána'. Neyseksa sélpaqhetchesso axta ko'o sekleg'a éxtegyawà: xóp ekyawheykha axta m'a, yetlókok axta nahan ekyepetcheykekxa chá'a mók ma'a kélexchakkok nak. 8 Ekwet'ak axta nahan chá'a ko'o ekhákxo áhak tén han ápetek ma'a kélexchakkok nak, hákxeyk axta nahan ma'a émpe'ék. Méko axta eyke m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte.
9 Tén axta Wesse' egegkok aptáha seyáneya s'e: “Elpaqhetches sa' yetlo apxeyenma sekwesey m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Kélennama segméssamo nak negyennaqte, kólxegma kéleñama ekyókxoho yókxexma, kólnaqxétekhasagkokxa makham se'e kélhapák életsapma nak.’” 10 Élpaqhetchessek axta ko'o m'a yetlo sekxeyenma Wesse' egegkok apwesey, ekhawo m'a apkeltamhókxa axta atnehek, kelxegakmek axta m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, kelántaxnegwa'ák axta m'a kélhapák nak, naqxétekhágwokmek axta nahan ma'a, kelchampákxeyk axta néten eyaqneyncha'a. Xámok agko' axta nahan ma'a, énxet apxámokma apagko' axta tamhágkok.
11 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Énxet'ák Israel se'e kélexchakkok nak. Apteme nak chá'a elpaqmésmakha s'e: ‘Kelyamakak ẽxchakkok; méko kaxwók antéhek anleyxek xama aqsok, méko kaxwók anlána'.’ 12 Elpaqhetches sa' yetlo apxeyenma sekwesey sektáhakxa ko'o sekxeyenma m'a, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Énxet'ák ahagkok, almeykessekxak sa' ko'o atña'ák ma'a takhaxpop kélagkok nak kéxegke; alántekkesek sa' ma'a kañe nak, tén sa' wának kólmeyekxak makham ma'a xapop Israel. 13 Élmeykásegkokxeyk sa' agkok ko'o atña'ák ma'a takhaxpop kélagkok nak kéxegke, tén han sélántekkesa sa' ma'a kañe' nak, kólya'ásegwók sa' sektáha ko'o Wesse', kéxegke kélteme nak énxet'ák ahagkok. 14 Alántaxnések sa' ko'o kélwáxok kéxegke m'a kélennama segméssamo nak negyennaqte, tén sa' kólnaqxétekhágwók makham; axnésha sa' nahan ma'a xapop kélagkok kélagko' nak. Keñe sa' kólya'ásegwók ektáha ko'o sekxeyenma xa tén han sélane, ko'o sektáha nak Wesse'. Ko'o sekxeyenma xa sektáha nak Wesse'.’”
Judá tén han Israel kélyepetcháseykekxa makham pók
15 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 16 “Ema sa' xama yámet, tén sa' etaxaksek nekha ektéma nak se'e: ‘Judá yetlo m'a appasmeykekxa' israelitas’. Keñe sa' emekxak makham mók yámet, tén sa' etaxaksek se'e ektéma nak: ‘José, cham'a apteme nak Efraín, tén han ma'a apyókxoho ektáha nak appasmeykekxa apkeleymomap nak ma'a kañe' Israel’. 17 Épetchásekxa sa' heykxe mók xa, yaqwayam sa' katnekxak xama. 18 Aptemék sa' agkok yának apchókxa xamók se'e: ‘Hẽltennés hana negko'o ektémakxa xa aqsok nak’, 19 etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Amok sa' ko'o m'a José yámet apagkok, apmeykencha'a nak ma'a Efraín tén han ma'a nápakha énxet'ák appasmeykekxa nak ma'a Israel, eypetchásekxak sa' ko'o m'a Judá yámet apagkok nak, yaqwayam sa' atnessásekxak xama yámet sekmeykha.’ 20 Elmaha sa' nápaqta'awók énxet'ák ma'a ánet yámet apnaqtaxéséyak xeyk. 21 Keñe sa' etnehek elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: Alántekkessekxak sa' ko'o israelitas ma'a nepyeseksa nak pók aptémakxa énxet'ák, cham'a apkelmaheykegkaxa nak chá'a; wánchásekxak sa' ma'a apheykha nak ekyókxoho yókxexma, tén sa' anaqlanták makham ma'a xapop apagkok nak. 22 Xama apchókxa sa' ko'o atnéssesek se'e apkelókxa nak, keso egkexe élekhahéyak nak Israel, xama sa' nahan etnehek ma'a wesse' apwányam apagkok. Kamaskok sa' katnehek chá'a ánet apkelókxa, tén han ekyetno agko' chá'a axakkók xama m'a ánet apkelókxa nak. 23 Kamaskok sa' nahan enaqtawasakpok elpeykeshok ma'a aqsok kéleykmássesso élmasagcha'a agko' nak tén han apkelánéyak chá'a ekyókxoho m'a mók ektémakxa nak chá'a melya'assáxma. Alwagkasek sa' ko'o teyp neyseksa m'a ekyókxoho apkeltémakxa ekmaso, aláxñassásekxak sa' ma'a melya'assáxma. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o atnehek ma'a, keñe sa' ma'a etnahagkok ko'o Dios apagkok. 24 Séláneykha David sa' etnehek wesse' apwányam tén han wánxa xama keláneykha nepkések apagkok ma'a apyókxoho nak, hélyahakxohok sa' nahan chá'a ko'o m'a, elanagkok sa' nahan chá'a m'a segánamakxa ahagkok nak tén han ma'a séltémókxa nak chá'a etnahagkok. 25 Exnakha sa' ma'a apkelókxa sekméssamakxa axta m'a séláneykha Jacob, cham'a apheykegkaxa axta nahan ma'a apyapmeyk nano'. Sa' aqsa nahan chá'a exnakha m'a, yetlo apketchek tén han ma'a apyókxoho aptawán'ák neptámen; séláneykha David sa' aqsa nahan chá'a etnehek wánxa apkemha apmonye' apagkok. 26 Alának sa' ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a, yaqwayam sa' katnehek naqsók meyke ektáhakxa apheykha. Katnehek sa' xama ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho meyke néxa. Wának sa' exámekxohok apagko', meyke néxa sa' nahan apekkenchesek nepyeseksa m'a tegma appagkanamap aptaqmalma ahagkok. 27 Axek sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a, ko'o sa' etnehek Dios apagkok, keñe sa' ko'o atnehek énxet'ák ahagkok ma'a. 28 Apyetneyk sa' agkok meyke néxa tegma appagkanamap aptaqmalma ahagkok nepyeseksa m'a, elya'ásegwók sa' sélyéseykencha'a ko'o Israel ekpagkanamaxchexa ahagkok ma'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a pók aptémakxa énxet'ák.’”
El valle de los huesos secos
1 El poder de Dios vino sobre mí, y su espíritu me llevó a un valle que estaba lleno de huesos. 2 Me hizo recorrer el valle de un lado a otro, y pude ver que allí había muchísimos huesos, y que todos estaban completamente secos.
3 Entonces Dios me dijo:

—Ezequiel, hombre mortal, ¿crees que estos huesos puedan volver a la vida?

Yo le respondí:

—Dios mío, solo tú lo sabes.

4-5 Dios me dio entonces esta orden:

—Diles de mi parte a estos huesos que presten atención a este mensaje: “¡Huesos secos, yo voy a soplar en ustedes, para que reciban el aliento de vida y revivan! 6 Voy a ponerles tendones, y a recubrirlos de carne y piel. Voy a darles aliento de vida, para que revivan. Así reconocerán que yo soy el Dios de Israel”.

7 Yo les dije a los huesos lo que Dios me había ordenado decir. Y mientras hablaba de parte de Dios, escuché un ruido muy fuerte. Eran los huesos, que se estaban juntando los unos con los otros. 8 Pude ver cómo les salían tendones, y les crecía carne y se recubrían de piel. Sin embargo, seguían sin vida. 9 Entonces Dios me dijo:

—Llama al aliento de vida. Dile que yo le ordeno que venga de los cuatro puntos cardinales, y que les dé vida a estos huesos muertos.

10 Yo le repetí al aliento de vida lo que Dios me ordenó decirle, y el aliento de vida entró en los huesos. Entonces los huesos revivieron y se pusieron de pie. ¡Eran tantos que parecían un ejército!
11 Dios me dijo entonces:

—Ezequiel, estos huesos representan a los israelitas. Ellos se andan quejando, y dicen: “No hay remedio; estamos perdidos. ¡Somos unos huesos secos!” 12-14 Pero tú vas a hablar con ellos, y vas a darles de mi parte este mensaje: “Israelitas, ustedes creen que están muertos, pero yo soy su Dios. Yo abriré las tumbas donde creen estar enterrados, y los sacaré de allí. Soplaré sobre ustedes para darles mi aliento de vida, y los haré volver a la tierra de Israel. Cuando yo haga esto, ustedes volverán a vivir y reconocerán que yo soy su Dios. Yo, el Dios de Israel, lo he dicho y lo cumpliré”.
Israel y Judá volverán a ser un solo reino
15 Dios también me dijo:

16 «Toma un trozo de madera y escribe en él: “Del reino de Judá”. Toma luego otro pedazo de madera y escribe en él: “Del reino de Israel”. 17 Junta en tus manos los dos trozos de madera, 18 y cuando la gente de tu pueblo pregunte qué quieres decir con eso, 19 tú le dirás: “Dios ha declarado que juntará a Judá y a Israel, y que hará de los dos un solo reino”.
20 »Después de eso, levanta los dos trozos de madera, para que todos los vean, 21 y diles: “Dios ha prometido reunir y sacar a los israelitas de las naciones donde ahora se encuentran, para llevarlos de nuevo a su tierra”. 22 Porque en esta tierra, y en estas montañas de Israel, los convertiré en una sola nación. Tendrán un solo rey, y no volverán a dividirse en dos reinos.
23 »Nunca más volverán los israelitas a contaminarse con sus ídolos malolientes, ni con sus pecados y acciones repugnantes. Yo los limpiaré de sus pecados y no dejaré que vuelvan a serme infieles. Ellos serán mi pueblo, y yo seré su Dios.
24-25 »Entonces los israelitas obedecerán mis mandamientos, como deben hacerlo. Vivirán para siempre, junto con sus hijos y sus nietos, en la tierra que les di a Jacob y a sus antepasados. David será su único rey y jefe.
26-28 »Haré con ellos un pacto eterno de paz, y llegarán a ser un pueblo numeroso. Y cuando ponga mi templo en medio de ellos, y viva allí para siempre, yo seré su Dios y ellos serán mi pueblo. Entonces las naciones reconocerán que yo habré convertido a Israel en un pueblo muy especial. Yo soy el Dios de Israel».