Jesús apteme apkeláneykekxa axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios
1 Akke ekyágwánxa agkok ektaqmela neyseksa aqsok nenxeyenma nak chá'a negko'o apyetnama Apkemha Apmonye' apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a apheykekxo axta m'a néten, ekpayhókxa nak nélya'assamakxa nekha m'a Dios aptaháno. 2 Apkeláneyak nahan aptamheykha apteme apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a ekpagkanamaxchexa ekmámnaqsoho agko' nak, ektáha axta apkelane m'a Wesse' egegkok, háwe m'a énxet.
3 Apyókxoho apkelámha apmonye'e nak chá'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok apteme kélyéseykha yaqwayam egkések Dios ma'a aqsok kélmésso naqsa nak, tén han kélnaqtósso ektekyawa, ékeso éñamakxa eyéméxko nak han keytek aqsok apmésakxa m'a Jesucristo. 4 Kaxtemeyk axta apha náxop ma'a, metnehek axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, hakte apheykha apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok se'e, apkelméssamól'a chá'a Dios ma'a aqsok kélmésso naqsa, éltémo nak chá'a m'a Moisés segánamakxa apagkok. 5 Hakte cháxa apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok apkeláneykegkek chá'a apkeltamheykha apcheykmassáseykegkoho m'a aqsok ekheykegko nak néten, tén han nát aqsa. Negya'ásegkók nahan ekteme kéleykmassáseykegkoho ektémakxa, hakte cham'a, apmáheyo axta elának Moisés tegma appagkanamap, axta aptemék apkenagkama Dios se'e: “Etaqmelchesho sa' apkelányo, exnésho sa' nahan apkelane m'a sektémakxa axta sekxekmósso exchep néten egkexe nak.” 6 Tásók agko' eyke m'a apxawáya axta apteme apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok ma'a Apkemha apmonye' nak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok egagkok, senlánekxésso nak chá'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho ektaqmalma nápaqtók Dios, megkaxnawok ma'a mók axta, ektekkesso nak ektaqmalma m'a sempekkencháseykekxa nak appeywa Dios, peya nak kayágwomhok sempasmo.
7 Kaxtemék axta ekmowána kalának eyánémaxchexa axta kalának ma'a émha amonye' axta ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios, megkólmenyeyk axta katépekxak mók ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho Dios. 8 Apweteyak axta eyke Dios megkápéwomo apkeltémakxa xa énxet'ák nak. Tén axta aptéma s'e:
“Kammok sa' ekhem yaqwánxa
alánekxak makham axnagkok
sélpaqhetchásamáxkoho m'a
énxet'ák Israel,
tén han ma'a Judá.
9 Cháxa ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxche nak,
megkaxók sa' ma'a
sélánéssama axta m'a
apyapmeyk nano',
sélmoma axta apmék
sélántekkessama m'a
yókxexma Egipto;
éxakhamchek axta ko'o m'a,
hakte axta eláneykegkok ma'a
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
ahagkok, axta aptemék
Wesse' egegkok.
10 Sa' katnehek ko'o sélánésso
ekhémo mók
nélpaqhetchásamáxkoho
énxet'ák Israel
natámen sa' xa ekhem nak,
axta aptemék Wesse' egegkok:
Apekkenchesek sa'
segánamakxa ahagkok ma'a
élchetámeykegkaxa nak
apkelwáxok,
anaqtáxéssesagkok sa nahan
ma'a apkelwáxok.
Ko'o sa' hetnehek
Dios apagkok,
keñe sa' ko'o atnehek
énxet'ák ahagkok ma'a.
11 Kamaskok sa' kaxwók elxekmósek pók,
cham'a apchókxa xamo' nak,
essenhan ma'a apnámakkok
apancha'awo nak
yaqwayam enxoho
elya'asagkohok
Wesse' egegkok,
hakte hey'asagkohok sa' ko'o
m'a apyókxoho énxet,
cham'a meyke nak kéláyo
ekweykekxoho m'a
ekyawe nak kéláyo.
12 Mayaqmagkásekxeyk sa' ko'o
aqsok ekmaso apkeláneyak,
megkaxénwakxók sa' chá'a
kaxwók ewáxok ma'a
melya'assáxma nak.”
13 Apxeyenmeyk axta Dios ma'a axnagkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho, hakte apxeyenmeyk axta ektéma ápak ma'a émha amonye' axta; keñe m'a ekteme nak ápak tén han ekmasse kélmeykha, ketók ekmassegweykenxa.
Nuestro Jefe de sacerdotes es mejor
1 Lo más importante de todo esto es que tenemos un Jefe de sacerdotes que está en el cielo, sentado a la derecha del trono de Dios. 2 Ese sacerdote es Jesucristo, que actúa como sacerdote en el verdadero santuario, es decir, en el verdadero lugar de adoración, hecho por Dios y no por nosotros los humanos.
3 Aquí en la tierra, se nombra a cada jefe de los sacerdotes para presentar a Dios las ofrendas y sacrificios del pueblo. Por eso, también Jesucristo tiene algo que ofrecer a Dios. 4 Si él estuviera aquí, no sería sacerdote, pues ya tenemos sacerdotes que presentan a Dios las ofrendas que ordena la ley de Moisés. 5 Pero el trabajo de esos sacerdotes nos da apenas una ligera idea de lo que pasa en el cielo. Por eso, cuando Moisés iba a construir el santuario, Dios le dijo: «Pon mucho cuidado, porque debes hacerlo todo siguiendo el modelo que te mostré en la montaña». 6 Pero el trabajo que Dios le dio a Jesucristo, nuestro Jefe de sacerdotes, es mucho mejor, y por medio de él tenemos también un pacto mejor, porque en él Dios nos hace mejores promesas.
El antiguo pacto
7 Si el pacto que Dios hizo antes con el pueblo de Israel hubiera sido perfecto, no habría sido necesario un nuevo pacto. 8 Pero al ver Dios que el pueblo no le obedecía como él esperaba, dijo:

«Viene el día
en que haré un nuevo pacto
con el pueblo de Israel
y con el pueblo de Judá.

9 »En el pasado,
tomé de la mano a sus antepasados
y los saqué de Egipto,
y luego hice un pacto con ellos.
Pero no lo cumplieron,
y por eso no me preocupé más por ellos.

10 »Por eso, este será mi nuevo pacto
con el pueblo de Israel:
haré que mis enseñanzas
las aprendan de memoria,
y que sean la guía de su vida.
Yo seré su Dios,
y ellos serán mi pueblo.
Les juro que así será.

11 »Ya no hará falta
que unos sean maestros de otros,
y que les enseñen a conocerme,
porque todos me conocerán,
desde el más joven hasta el más viejo.

12 »Yo les perdonaré
todas sus maldades,
y nunca más me acordaré
de sus pecados

13 Cuando Dios habla de hacer con nosotros un nuevo pacto, es porque considera viejo el pacto anterior. Y lo que se considera viejo e inútil, ya está a punto de desaparecer.