1 Keso énxet'ák apnaqtáxéséyak axta apkelwesey weykcha'áhak se'e: Ko'o Nehemías, Hacalías apketche, sekteme nak séláneykha apchókxa; tén han Sedequías, 2 Seraías, Azarías, Jeremías, 3 Pashur, Amarías, Malquías, 4 Hatús, Sebanías, Maluc, 5 Harim, Meremot, Abdías, 6 Daniel, Guinetón, Baruc, 7 Mesulam, Abías, Mijamín, 8 Maazías, Bilgai, tén han ma'a Semaías. Cháxa aptamhéyak axta apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok xa.
9 Keñe énxet'ák levitas se'e: Josué, apketche nak Azanías, tén han Binuy aptáwen neptámen nak ma'a Henadad, tén han Cadmiel; 10 tén han ma'a apkelyáxeg'a nak, Sebanías, Hodías, Quelitá, Pelaías, Hanán, 11 Micaías, Rehob, Hasabías, 12 Zacur, Serebías, Sebanías, 13 Hodías, Baní, tén han ma'a Beninu.
14 Keso apkelámha apmonye'e nak apnámakkok se'e: Parós, Pahat-moab, Elam, Zatú, Baní, 15 Binuy, Azgad, Bebai, 16 Adonías, Bigvai, Adín, 17 Ater, Ezequías, Azur, 18 Hodías, Hasum, Besai, 19 Harif, Anatot, Nebai, 20 Magpías, Mesulam, Hezir, 21 Mesezabel, Sadoc, Jadúa, 22 Pelatías, Hanán, Anaías, 23 Oseas, Hananías, Hasub, 24 Halohés, Pilhá, Sobec, 25 Rehúm, Hasabná, Maaseías, 26 Ahías, Hanán, Anán, 27 Maluc, Harim, tén han ma'a Baaná.
Énxet'ák apkelánémakpexa etnahagkok nápaqtók Dios
28 Keñe m'a nápakha énxet'ák, cham'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han ma'a levitas, tén han apkeltaqmelchesso nak átog, tén han ma'a apkelmeneykmasso nak, tén han ma'a apkeltamheykha nak tegma appagkanamap, tén han ma'a apyókxoho énxet'ák ektáha axta apkelánteyapma nepyeseksa énxet'ák ma'a apchókxa nak, yaqwayam enxoho elanagkok ma'a Dios segánamakxa apagkok, yetlo apnaqteyegka'a, cham'a apyókxoho apketchek apkelennay'a tén han kelwán'ák, élmowancha'a nak chá'a élchetámeykha awáxok, 29 apkelyepetchákxeyk axta apnámakkok tén han apkelámha apmonye'e apagkok, apxéna naqsók etnahagkok ma'a ektémakxa nak segánamakxa apmésso axta Dios ma'a Moisés, apteme axta apkeláneykha, tén han elanagkok meyke apkelyenseyam ekyókxoho m'a apkeltémókxa nak antéhek, tén han segánamakxa apagkok nak ma'a Wesse' egegkok, 30 cháxa keñamak peya nak mólmésagkehek egketchek kelwán'ák yaqwayam etnahagkok apnaqteyegka'a énxet'ák apheykha nak se'e apchókxa nak, móghók sa' nahan negko'o kalmagkok apketchek kelwán'ák nak ma'a egketchek apkelennay'a nak. 31 Apkelchexyekmek sa' agkok nahan énxet'ák apheykha nak se'e apchókxa nak ekhem sábado elsanták ma'a aqsok apkexeykekxa nak, tén han ma'a mók ektémakxa nak chá'a m'a aqsok ekyexna kélcheneykekxa, mólmehek sa', megkeyxek sa' ma'a ekhem sábado, essenhan ma'a mók ekhem kélessawássessamo nak chá'a; siete apyeyam sa' han chá'a kawomhok manlánéyak néltamheykha namyep, tén han negmassésseyam aqsa chá'a m'a apméyak aqsok nak chá'a egmók.
32 Nenxénchek nahan negko'o aganchásekxak chá'a yókxoho apyeyam cuatro gramos ma'a sawo élmope élmomnáwa nak, yaqwayam enxoho kólyánmagkasek chá'a élánamáxche nentamheykha m'a Dios egagkok nak tegma appagkanamap apagkok: 33 keñe han ma'a kelpasmaga kélpekkenweykekxa nak chá'a aphakxa Wesse' egegkok, tén han ma'a aqsok kélmésso naqsa kélseykekxa nak chá'a yókxoho ekhem ma'a aqsok aktek ekyexna kélcheneykekxa, tén han ma'a aqsok kélnaqtósso kélwatno nak chá'a yókxoho ekhem, tén han kélnapma nak chá'a ekhem sábado, tén han ma'a pelten aphaxnagkok, tén han ma'a mók kélessawássessamo kélpeykessamo nak chá'a Wesse' egegkok; tén han ma'a aqsok kélmésso naqsa mók ektémakxa nak chá'a, tén han kélnaqtósso ektekyawa yaqwayam megkólyaqmagkásekxeyk apkeltémakxa melya'assáxma m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a ekyókxoho aqsok kélmeykha nak chá'a kólpeykeshok Wesse' egegkok ma'a Dios nak tegma appagkanamap apagkok. 34 Nentawásegkek han negko'o xama aqsok, cham'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, tén han levitas, tén han apyókxoho énxet'ák apwánxa enxoho chá'a m'a neghawóxama, yaqwayam ansakxak chá'a yókxoho apyeyam Dios egagkok tegma appagkanamap apagkok ma'a yántapák ekhem ekxénamaxchexa nak chá'a, yaqwayam enxoho agwatnek ma'a Dios Wesse' egegkok nak ekwatnamáxchexa aqsok apagkok, ekhawo ektémakxa nak ektáxésamaxche m'a segánamakxa. 35 Nenxénchek han negko'o ólsakxak chá'a yókxoho apyeyam Wesse' egegkok tegma appagkanamap apagkok ma'a émha amonye' ekyexno nak ekyexna negkeneykekxa namyep, tén han ma'a ekyókxoho yámet ekha nak ekyexna. 36 Nenxénchek han annaqlakxak chá'a Dios egagkok tegma appagkanamap apagkok ma'a egketchek apmonye'e nélwete nak chá'a, tén han émha amonye' ekpalleyam nak chá'a étkók ma'a weyke nennaqtósso, tén han nepkések, ekhawo ektémakxa nak ektáxésamaxche segánamakxa, nápaqta'awók ma'a apkelmaxnéssesso nak Dios énxet'ák apagkok, apkeltamheykha nak tegma appagkanamap. 37 Nenxénchek han negko'o ólsakxak kélxátamakxa nak aqsok Dios egagkok tegma appagkanamap apagkok ma'a nélmésso nak ma'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, cham'a apkemha apmonye' nak nenlane hótáhap, tén han ma'a émha amonye' ekyexna nak ma'a ekyókxoho yámet, tén han émha amonye' nenlane nak ma'a vino, tén han émha amonye' nak nenlane pexmok égmenek, keñe ólsakxések han levitas ma'a ektáhakxa nak chá'a diez nennakxo aqsok negkeneykekxa', hakte cha'a apkelmeykekxa chá'a ektáhakxa nak chá'a diez ekyókxoho aqsok negkeneykekxa' m'a.
38 Peyk sa' agkok eyeykhámekxak levitas ma'a ektáhakxa nak chá'a diez aqsok kélcheneykekxa, elyetlók sa' xama apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok Aarón aptáwen neptámen. Keñe sa' levitas elsakxak ma'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok ma'a Dios egagkok tegma appagkanamap apagkok, ekwayam nak chá'a diez aqsok kélcheneykekxa, apkelméyak nak chá'a, 39 hakte elsakxak sa' israelitas, tén han levitas hótáhap apaktek apnegkenéyak, tén han vino, tén han pexmok égmenek ma'a kélxátamakxa nak chá'a aqsok ekheykegkaxa nak ma'a aqsok kélmeykegkaxa élpagkanamaxche', apkeltamheykegkaxa nak chá'a m'a apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, tén han apkeltaqmelchesso nak átog, tén han apkelmeneykmasso. Nenxénchek han magyenyewek chá'a m'a Dios egagkok tegma appagkanamap apagkok.
1 1 (2) Yo mismo, Nehemías, firmé el documento de compromiso, pues era el gobernador, y también lo firmó Sedequías. La siguiente es la lista de todos los que firmaron el documento:

De los sacerdotes firmaron:
2 2 (3) Seraías,
Azarías,
Jeremías,
3 3 (4) Pashur,
Amarías,
Malquías,
4 4 (5) Hatús,
Sebanías,
Maluc,
5 5 (6) Harim,
Meremot,
Abdías,
6 6 (7) Daniel,
Guinetón,
Baruc,
7 7 (8) Mesulam,
Abías,
Mijamín,
8 8 (9) Maazías,
Bilgai,
Semaías.

9-13 9-13 (10-14) Josué hijo de Azanías firmó, junto con quince hermanos descendientes de Henadad y Cadmiel:
Binuy,
Sebanías,
Odías,
Quelitá,
Pelaías,
Hanán,
Micaías,
Rehob,
Hasabías,
Zacur,
Serebías,
Sebanías,
Hodías,
Baní,
Beninu.

14 14 (15) De los jefes del pueblo firmaron:
Parós,
Pahat-moab,
Elam,
Zatú,
Baní,
15 15 (16) Binuy,
Azgad,
Bebai,
16 16 (17) Adonías,
Bigvai,
Adín,
17 17 (18) Ater,
Ezequías,
Azur,
18 18 (19) Odías,
Hasum,
Besai,
19 19 (20) Harif,
Anatot,
Nebai,
20 20 (21) Magpías,
Mesulam,
Hezir,
21 21 (22) Mesezabel,
Sadoc,
Jadúa,
22 22 (23) Pelatías,
Hanán,
Anaías,
23 23 (24) Oseas,
Hananías,
Hasub,
24 24 (25) Halohés,
Pilhá,
Sobec,
25 25 (26) Rehúm,
Hasabná,
Maaseías,
26 26 (27) Ahías,
Hanán,
Anán,
27 27 (28) Maluc,
Harim,
Baaná.
Compromiso del pueblo
28-29 28-29 (29-30) Todos los demás ciudadanos, incluidos los sacerdotes, los ayudantes, los vigilantes de las entradas, los cantores y los servidores del templo prometieron obedecer todos los mandamientos de Dios. Todos estos se habían apartado de los extranjeros que vivían en esa región, para obedecer lo que está escrito en el libro de la Ley de Moisés. Lo mismo hicieron sus parientes y jefes, junto con sus esposas y sus hijos mayores de doce años.
30-39 30-39 (31-40) Todos nosotros nos comprometimos a cumplir con lo siguiente:

«Ninguno de nuestros hijos o hijas se casará con gente de otro país.
»Si un extranjero viene a vendernos trigo u otros productos en día sábado o en cualquier otro día festivo, no le compraremos nada.
»Cada siete años dejaremos de trabajar la tierra y perdonaremos lo que se nos deba.
»Cada año daremos una contribución de cuatro gramos de plata para los gastos del templo de nuestro Dios. Eso servirá para comprar el pan dedicado a Dios, el cereal y los animales para la ofrenda diaria, las ofrendas de los sábados y de luna nueva, y de todas las otras fiestas religiosas. También servirá para comprar las ofrendas por el perdón de nuestros pecados, y para las ofrendas en general.
»Cada año los sacerdotes y sus ayudantes, junto con todo el pueblo, echarán suertes para saber a qué grupo familiar le toca traer la leña que debe ser ofrecida y quemada sobre el altar de nuestro Dios, según lo que está escrito en el libro de la Ley.
»Cada año traeremos al templo de Dios las primeras cosechas de lo que produzcan nuestras tierras, y los primeros frutos de nuestros árboles.
»Presentaremos nuestros primeros hijos ante los sacerdotes del templo, para dedicarlos a Dios. Además llevaremos el primer ternero de cada vaca y el primer cordero de cada oveja.
»Llevaremos a los sacerdotes la masa hecha con el primer trigo de nuestras cosechas, los primeros frutos de nuestros árboles, el primer vino, y el primer aceite. Ellos lo guardarán en los almacenes del templo de nuestro Dios.
»Entregaremos a los ayudantes de los sacerdotes la décima parte de lo que produzcan nuestras tierras, porque a ellos les toca recoger esas contribuciones en nuestras poblaciones.
»Un sacerdote descendiente de Aarón acompañará a los ayudantes cuando vayan a recoger los diezmos, y luego ellos llevarán una décima parte de esa contribución a los almacenes del templo de nuestro Dios. Todos nosotros llevaremos las contribuciones de trigo, vino y aceite a los almacenes donde se guardan los utensilios del templo, y de los sacerdotes, ayudantes, vigilantes de las entradas y cantores.
»Nunca descuidaremos el templo de nuestro Dios».