Israel apkelenmexma kéllegassáseykegkoho
1 Keso appeywa apkeltennasa axta Wesse' egegkok énxet'ák apheykha nak yókxexma Hadrac tén han tegma apwányam Damasco yaqwánxa katnehek kéllegassáseykegkoho s'e: “Wesse' egegkok apagkok ma'a tegma apkelyawe nak Siria, ekhawo nahan ma'a apyókxoho pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák Israel. 2 Apagkok nahan ma'a Hamat, apyetnama nak ketók xa tegma apkelyawe nak, tén han ma'a Tiro, Sidón yetlo m'a ektémakxa nak apmopwancha'a aqsok. 3 Apkeláneykegkek meteymog élyennaqte kélhaxtegkesso nepyáwa tegma m'a énxet'ák Tiro, apcháncheseykekxeyk nahan ma'a sawo ekyátekto élmomnáwa tén han ma'a sawo élmope ekmomnáwa ektémól'a aganchásekxak ma'a yelpa'. 4 Wesse' egegkok sa' eyke elyementamok ekyókxoho xa, ekxakkassók sa' kañe' wátsam ekwányam ma'a aqsok apagkok ekxámokma nak, ewatnekxak sa' nahan apyókxoho m'a tegma apwányam.
5 “Apkelwet'ak sa' agkok énxet'ák apheykha nak tegma apwányam Ascalón xa, elyegwáwhok apagko' sa'. Elpexyawha sa' nahan náxop ellegagkohok ekyawe agko' ma'a énxet'ák Gaza, kamassegwók sa' apkelhaxanma nak ma'a énxet'ák Ecrón. ¡Meyke wesse' apwányam apagkok sa' etnehek ma'a tegma apwányam Gaza, meyke énxet sa' etnehek apheykha m'a kañe' tegma apwányam Ascalón! 6 Keñe sa' ma'a Asdod exmakha chá'a apkelpaxqamap énxet, keñe sa' ko'o atnessásekxak mékoho ektémakxa nak apkeleymákpoho m'a filisteos. 7 Alhexyawássesek sa' apatña'ák ma'a ápetek apteykegko nak yetlo éma, tén han élmasqapma nak apma'ák ma'a nento ekmeyamáxkoho nak antók. Yetneyk sa' eyke chá'a pók xam'a apkeleymomap yaqwayam atnehek ko'o ahagkok xa énxet'ák nak; Judá énxet'ák sa' nahan etnahagkok, keñe sa' ma'a énxet'ák Ecrón etnahagkok máxa jebuseos. 8 Alanha sa' eyke chá'a ko'o yaqwayam almeyók ma'a ektáha nak chá'a ahagkok, waksek ma'a apyókxoho ektáha nak chá'a apkelyeykhágwe s'e. Kamaskok sa' enaqtawasagkohok kaxwók ma'a ektáha nak chá'a apnaqtawáseykegkoho, hakte ko'o ahagko' kaxwók séláneykha m'a.”
Egmonye' yaqwayam etnehek wesse' apwányam kañe' Israel
9 ¡Kapayhekxoho agko' apwáxok xép,
tegma apwányam Sión!
¡Enneykmés kapayhekxak apwáxok,
xép tegma apwányam Jerusalén!
Apya'aweykteyk xép,
Wesse' apwányam apagkok
Wesse' appéwomo,
tén han segwagkassamo teyp,
háwe eyke eyeymáxkoho apwáxok,
yámelyeheykok apchánte,
yámelyeheykok étkok.
10 Sa' emasséssessók
yátnáxeg apkelyenyawasso
apagkok nak ma'a Efraín,
tén han yátnáxeg nak ma'a
Jerusalén, tén han ma'a
yágke kélmeykha nak
chá'a kempakhakma.
Eltennasagkok sa' yaqwayam
katnehek meyke ektáhakxa
apheykha m'a apyókxoho
pók aptémakxa nak énxet'ák,
kawomhok sa' apteme
aptaqmelchesso m'a ekyókxoho
wátsam ekwányam, eyeynamo m'a
Éufrates ekweykmoho m'a
néxa xapop nak keso náxop.
Israel kélxátekháseykekxa makham
11 Keso aptáhakxa nak appeywa
Wesse' egegkok se'e:
“Jerusalén, alántekkesek sa' ko'o
kañe' máxek meyke nak yegmen
ma'a énxet'ák kélagkok
kélxata axta kañe',
eñama m'a éma
kélteméssesso axta
ekmámnaqsoho agko' ekhémo
mók nélpaqhetchásamáxkoho.
12 Kéxegke, kélmomaxche nak,
megkólwatésseyam nak kélhaxanma
yaqwayam kólmeyekxak makham
ma'a kélxagkok apyennaqte.
¡Kólchexyem makham!
Éltennássek ko'o peya
ayeykhássamhok sekmeyáseykekxa
ektaqmalma kélheykha
m'a ekwánxa axta
kéllegeykegkoho.
13 Eyeykessek ko'o axát'ák
yágke ahagkok sénchesso nak
kempakhakma. Judá xa.
Ekpekkenchessek nahan xama aktek.
Efraín xa.
Keñe sa' xép tegma apwányam Sión
atnéssesek xama sókwenaqte,
wanmexchesek sa' ko'o exchep
apketchek ma'a apketchek nak
énxet'ák Grecia.”

14 Exekmósakpohok sa'
Wesse' egegkok
nepyeseksa m'a énxet'ák
apagkok;
máxa takha' apkelyenma
sa' etnéssesek
yágke aktek apagkok elyáta'.
Epáwaksek sa' apchaqkahasso
m'a Dios Wesse' egegkok,
keñe sa' exog neyseksa
éxchahayam ekyennaqte agko'
eñama nak nepyeyam.
15 Elmeyók sa' Wesse'
ekha nak apyennaqte m'a
ektáha nak chá'a apagkok.
Sa' elteyagkásekxak han
chá'a meteymog apagkok
apkelmeykha nak chá'a
mélwakto xa énxet'ák nak.
Sa' emasséssók han ekmanyehe
agko' ma'a apkelenmexma nak;
máxa vino negyà sa' etnéssesek
énagkok ma'a éma apagkok,
máxa egheykok éllánéyak la'a
aqsok égmenek sa' etnahagkok
kallanagkok apwokma'ák.
Máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a kólexpaqheykha nekhaw'ék
élmahamtakcha'a m'a
ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok.

16 Cháxa ekhem
yaqwánxa sa'
elwagkasek teyp
énxet'ák apagkok ma'a
Dios Wesse' kélagkok,
aptémól'a kólwagkasek
teyp ma'a nepkések,
kalyenmok sa'
ektáha nak apagkok ma'a
apchókxa apagko' nak,
ektémól'a meteymog
éltaqmalmal'a élyenma
m'a xama kélháxaqxo.
17 ¡Tásók agko' sa'
katnehek ma'a negókxa!
Tásek sa' katnehek apkektega
m'a wokma'ák egagkok
tén han ma'a kelán'a étkók,
hakte katawagkok sa' ma'a
hótáhap apaktek
keynagkok sa' nahan
ma'a vino.
Mensajes de Dios contra las naciones
1-2 Dios está vigilando a toda la raza humana. Por eso ha anunciado este mensaje contra las ciudades de Hadrac y Damasco, y también contra las tribus de Israel, contra su vecina Hamat, y contra naciones tan desarrolladas como Tiro y Sidón:

3 «La ciudad de Tiro tiene tantas riquezas
como polvo hay en las calles.
Para protegerse, construyó murallas;
4 pero Dios le quitará esas riquezas
y las echará al mar,
y a ella la quemará por completo.

5 »Los habitantes de Ascalón
verán esto y temblarán de miedo,
y la ciudad se quedará vacía;
los habitantes de Gaza
sufrirán al perder su rey,
y los habitantes de Ecrón
sufrirán al perder la esperanza.
6-7 En la ciudad filistea de Asdod
vivirá gente malvada y violenta,
que despedaza a sus enemigos.
Pero yo salvaré a sus víctimas.
¡Así humillaré a los orgullosos filisteos!

»Pero a algunos los dejaré con vida,
como antes dejé a los jebuseos,
y será gente importante en Judá.
8 Jamás volveré a permitir
que otras naciones los ataquen,
pues yo mismo vigilaré mi templo.
Llegada del rey de Jerusalén
9 »¡Alégrate, bella ciudad de Jerusalén!
¡Ya tu rey viene hacia ti,
montado sobre un burrito!
Es humilde pero justo,
y viene a darte la victoria.
10 Destruirá todas las armas de guerra
y en todo Israel destruirá los ejércitos;
anunciará la paz en todas las naciones,
y dominará de mar a mar,
¡del río Éufrates al fin del mundo!
Dios renovará a su pueblo
11 »Yo hice un pacto contigo,
y lo sellé con sangre;
por eso rescataré a tus presos
del pozo seco donde ahora están,
12 y volverán llenos de esperanza
a esas ciudades que parecen fortalezas.
Si hasta ahora han sufrido,
yo me comprometo en este día
a hacerlos dos veces más felices.

13 »Con los de Judá y de Israel
destruiré a los griegos.
14 Cuando dé la orden de atacarlos,
sus flechas serán como relámpagos;
y marcharé contra ellos
como una tormenta del desierto.

15 »Yo mismo cuidaré de mi pueblo;
así ellos destruirán las armas enemigas,
y ofrecerán un gran banquete
para celebrar su victoria.
Beberán hasta emborracharse;
llenarán de vino sus copas,
como se llenan de sangre los tazones
que se derraman sobre el altar.

16 »Cuando llegue ese día,
yo salvaré a mi pueblo
como salva el pastor a su rebaño;
y cuando ya estén en su tierra,
brillarán como las joyas de una corona.
17 ¡Qué maravilloso será
ver a los muchachos y a las muchachas
alegres, fuertes y bien alimentados!»