Kelán'a ekmanyehe kategkesek énxet
1 Hatte,
elyahakxoho chá'a
ektémakxa nak ko'o
sekya'áseykegkoho aqsok;
etaqmelchesho apháxenmo
ektémakxa nak ko'o
sekmowána aqsok.
2 Keñe sa' ey'ásegwók
apteme apmopwána
apkeláneykegkoho aptémakxa,
epaqmétek sa' nahan
yetlo ekha ektémakxa
apya'áseykegkoho aqsok.
3 Hakte atsek
chá'a katnehek
ekpeywa henlának
ma'a kelán'a
megkatnaha nak entáwa',
yeykhásseykmók
pexmok égmenek
ektaqmalmal'a m'a
ektémakxa nak
sempetseseykha;
4 askehek eyke katnehek
ekyaqmageykekxa',
kayeykhássamhok ma'a
aqsok égmenek ekmáskel'a,
askehek katnehek
senlegassáseykegkoho,
kayeykhássamhok ma'a
ektémakxal'a hempexyekhak
sawo ánet ahamtek.
5 Negyetlákxeyk agkok,
cham'a nétsapma m'a;
hakte payhémók ámay
agkok ma'a takhaxpop.
6 Hakte megkeytlók
ámay ekyennaqtamakxa
egnények xa kelán'a nak,
megkay'ásegkok ekmasagko
m'a ektémakxa nak
ekweynchámeykha.

7 Hatte,
yeyxho sekpeywa,
ná étnakhés chá'a
sélxekmowáseyak.
8 Ná épetchegwom
ma'a kelán'a
megkatnaha nak aptáwa';
ná etnegwom ma'a
átog axagkok nak,
9 yaqwayam enxoho
megkamassegwomek
ma'a ektémakxa nak
apteme ekha kéláyo,
keñe han megyaqhehek
aptáhakxoho apketkok
ma'a atáwa' nak ma'a
kelán'a nak,
10 yaqwayam enxoho
metókasek aqsok
apagkok ekyetnakxa
nak xép ma'a pók
énxet'ák megkatnaha
apkeleñémeyo xamo',
tén han esawhaksek
selyaqye apagkok.
11 Keñe sa' natámen
kaqhek apwáxok
apwet'a enxoho
ektaqmelchásegkoho
ekmassa apyennaqte,
apyamhowa enxoho.
12 Sa' etnehek se'e:
“¡Yaqsa axta ex'a ektéma
malyaheykekxo chá'a
sélpaqhetcháseykha!
¡Yaqsa axta ex'a ektéma
mamoma takha' m'a
ektémakxa axta
chá'a sélésso aqsok!
13 ¡Magwaháxenmók
apkelpeywa m'a
apmáheyo axta
chá'a hélxekmósek,
magwaháxenmók han
ma'a ektáha axta
chá'a sélxekmowáseyak,
14 xegkessamók
amegqasaxkohok ahagko',
nápaqta'awók ma'a
apyókxoho énxet'ák nak!”

15 Etnésses wánxa
appathetéyak chá'a
m'a aptáwa' nak,
etnésses wánxa
apchásekhayo m'a.
16 Megkataqmelchessesek
xép apha apwetássekmo
enxoho chá'a étche
m'a mók kelán'a.
17 Yektegkes aqsa chá'a
apketchek apancha'awo nak
yaqwayam sa' kapasmok,
¡háwe yaqwayam
kapasmok ma'a pók énxet!
18 ¡Kapayhekxa apwáxok
xamo' xa aptáwa' nak,
cham'a kelán'a apmoma
axta aptéma aptáwa' m'a
aptémakxa axta wokma'ák,
19 cham'a kelán'a
ektaqmalma nak ekyókxa'!
¡Megkatnehek sa'
chá'a megkásekhayo!
¡Kamok sa' chá'a
apwáxok ekteméssesakxa'!
20 Hatte,
¡Ná kalának
apwáxok pók aptáwa'!
¡Ná epathetwom
ma'a kelán'a
megkatnaha nak aptáwa'!
21 Apkeláneykha chá'a
Wesse' egegkok
ektémakxa aqsok
apkelane m'a énxet;
meyenyókasek apaqtek
ma'a apmahágkaxa enxoho.
22 Kamekxohok agko'
chá'a aqsok ekmaso
apkelane m'a énxet
ekmaso nak aptémakxa';
máxa táma katnehek
kalpextétek ma'a
mey'assáxma apkelane
apagkok apagko' nak.
23 Meláneykegkoho
aptémakxa sa'
keyntamok ma'a
nétsapmakxa nak;
aptémakxa ekyeyháxma sa'
kañék etwasakpohok apagko'.
Advertencias contra la mujer infiel
1 Querido jovencito,
atiende a mis sabios consejos,
2 para que cuando hables
lo hagas con sabiduría.
3 La mujer infiel te engaña
con palabras suaves y dulces,
4 que al fin de cuentas
resultan más amargas que la hiel
y más peligrosas que una espada.
5 Quien se enreda con ella,
¡va derecho a la tumba!
6 A ella no le importa
lo que digan de su conducta;
lleva una vida sin control,
pero no lo reconoce.

7 Querido jovencito, escúchame:
¡no desprecies mis consejos!
8 Apártate de esa mujer
y no te acerques a su casa,
9 o acabarás entregando tu salud
y los mejores años de tu vida
a gente cruel y peligrosa;
10 ¡todo tu salario, y el dinero
que con tanto esfuerzo te ganaste,
irá a parar en otras manos!
11-12 Cuando te hayas quedado pobre,
dirás entre llantos y lamentos:
«¡Pobre de mí, pobre de mí!
¡Nunca acepté ningún consejo!
13 Jamás les hice caso a mis maestros,
ni obedecí a los que me orientaban.
14 ¡Ahora estoy casi en la desgracia
ante toda la comunidad!»
Sé fiel a tu esposa
15 Si quieres disfrutar del amor,
disfrútalo con tu esposa.
16 ¡Guarda tu amor solo para ella!
¡No se lo des a ninguna otra!
17 No compartas con nadie
el gozo de tu matrimonio.
18 ¡Bendita sea tu esposa,
la novia de tu juventud!
19 Es como una linda venadita;
deja que su amor y sus caricias
te hagan siempre feliz.
Dios mira tu conducta
20 Querido jovencito,
no dejes que otra mujer te cautive
ni busques las caricias
de la mujer casada.
21 Dios mira con mucha atención
la conducta de todos nosotros.
22 El pecado y las malas acciones
son trampas para el malvado,
y lo hacen su prisionero.
23 Así muere esta clase de gente
que no quiere ser corregida;
¡su falta de entendimiento
acaba por destruirla!