Énxet'ák apkelxekmósso nak megkamámnaqsoho
1 Yetneyk axta anhan Dios appeywa apkellegasso apkelmopwána amya'a nepyeseksa m'a énxet'ák Israel. Sa' katnehek nahan kélnepyeseksa kéxegke xa, etyapok sa' apkelxekmósso apnámakkok megkamámnaqsoho nak. Elyexakpohok sa' elxekmósek ma'a ektémakxa nak élchetamso apkelwáxok sẽtsagkassamo nak, mexének sa' ma'a Wesse' apagkok, apteme axta apkelwagkasso teyp. Cháxa peya nak kañék ekmanyehe kélmassésseyam xa énxet'ák nak. 2 Apxámok sa' nahan etnehek apwehéneykekxoho m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, sa' kañék nahan ekxénamaxche ekmaso m'a ámay ekmámnaqsoho nak, eñama xa énxet'ák nak. 3 Enaqtawasagkohok sa' nahan kéxegke elxekmósek ma'a nélxekmowásamáxche megkamámnaqsoho, eñama apkelmopmenyého m'a selyaqye; nano' eyke kélleyxchesso yaqwayam kóllegássesagkohok xa énxet'ák nak, nano' han kélyetsátéyak apkeltémakxa.
4 Apkellegassáseykegkók axta Dios ma'a apkelásenneykha apkeláneykegko axta melya'assáxma, apkexakhamchek axta m'a megkaspóneykxa nak táxa, apkelhésseykmek axta m'a ekyaqtéssamakxa nak exma yetlo apkelpextete, apkeleyxchessama m'a ekhem nélyekpelchamáxchexa sa'. 5 Apkellegassáseykegkók axta anhan Dios ma'a énxet'ák apheykencha'a axta nano' keso náxop, apchahayak axta mámeye ekyawe m'a énxet'ák élmasagcha'a axta apkeltémakxa, Noé axta aqsa apxakko' apwagkassama teyp, apkeltenneykencha'a axta chá'a apxeyenma m'a nentémakxa ekpéwomo, tén axta nahan ma'a pók siete énxet'ák axta. 6 Apmassésseykmek axta nahan Dios ma'a tegma apwányam Sodoma tén han ma'a Gomorra, apwatneykekxeyk axta ekweykmoho aptamheykekxo táhap yaqwayam enxoho nahan yeyk yaqwánxa kólteméssesek ma'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa. 7 Apwagkassegkek axta eyke teyp ma'a Lot, apteme axta énxet appéwomo, ekyentaxnéssessama axta chá'a apwáxok apweteya ekmaso apkeltémakxa m'a énxet'ák élmasagcha'a nak apkeltémakxa.
8 Cháxa énxet appéwomo aphama axta nepyeseksa xa énxet'ák nak, legeykegkók axta chá'a apwáxok eñama apwete yókxoho ekhem apkeltémakxa ekmaso, tén han aplege chá'a. 9 Ey'asagkohok chá'a apteméssesakxa Wesse' egegkok elmallahanchesek ekyepkónma m'a ektáha nak chá'a apkelpagkanchásamap, ey'asagkohok nahan chá'a yaqwánxa etnéssesek elyetnakhaksek yaqwayam ellegássesagkohok ma'a élmasagcha'a nak apkeltémakxa, eleyxchesek ma'a ekhem nélyekpelchamáxchexa sa'. 10 Sa' eyke ekyágwánxa agkok ellegássesagkohok Dios ma'a énxet'ák apkellenxáneykmoho nak apkeláneyak apkeltémakxa ekmanyása, cham'a melyaheykekxa nak. Kalyéha'ak nahan apkelwáxok xa, melyexnegwomek nahan, megyekyek nahan elxénmakha ekmaso m'a ekha nak élmowancha'a éleymáxkoho nak; 11 keñe m'a Dios apkelásenneykha ekyetna nak eykhe ekyawe apmopwancha'a tén han kélyaheykekxoho, mexénhek eyke chá'a ekmaso nápaqtók Dios eltamhok elsexnenak xa.
12 Máxa aqsok nawha'ák xa énxet'ák nak: melya'ásegkok aqsok, elanagkok aqsa chá'a m'a apmakókxa enxoho elanagkok, apkelánteyepmeyk aqsa chá'a yaqwayam elmakpok tén han yaqwayam etekyók. Elxénmakha chá'a ekmaso m'a aqsok melya'áseykegkaxa nak; kaxhok sa' eyke apkeletsapma m'a ektémakxal'a kaletsapok aqsok nawha'ák, 13 kaxhok sa' nahan kéllegassáseykegkoho m'a ektémakxa nak apkellegássáseykegkoho apnámakkok. Yának chá'a kalpayhekxak apkelwáxok elanagkok ekhakxoho ekhem ma'a apkeltémakxa nak megkalmopsexta'a. Hegmegqaksohok chá'a negko'o negwet'a enxoho kólpasmok aptéyak kéxegke xa énxet'ák nak. Atsek chá'a elanagkok ma'a apkeltémakxa ekmaso sẽlyexancháseykha nak.
14 Megkatnehek chá'a megkatsapma apnények apwet'a enxoho kelán'a; megkalleklámeykegkok apkelánéyak melya'assáxma. Ñohok nahan chá'a ellekwomhok ma'a énxet'ák élyelqamáxkoho nak apteme melya'ásseyam; apwancha'ak nahan yepmenyéhok ma'a selyaqye; énxet'ák appagkanchesso yaqwayam ellegássesagkohok Dios xa. 15 Apkelweynchámeykha aqsa apkelxegányam, hakte apkelyenseykmek apkelyetlo m'a ámay ekpéwomo nak. Apkelyetleykekxeyk ma'a aptémakxa axta Balaam, Bosor axta apketche, apkeltémo axta étak selyaqye apkeláneya aptémakxa ekmaso, 16 kéltéma axta kélméssama kélpeywa eñama mey'assáxma: xama yámelyeheykok meyke ekpeywa paqhetchásak, ektémól'a hempaqhetchesek énxet, axta kahayók elenxanmohok apyeykesamakpohoxma m'a Dios appeywa aplegasso.
17 Máxa yámelchet meyke yegmenla'a xa énxet'ák apkelxekmósso nak apnámakkok, máxa m'a yaphope eksól'a éxchahayam; kélpagkanchessegkek nahan yaqwayam kólhéssók meyke néxa m'a ekyaqtéssamakxa agko' nak exma. 18 Kaleyxkohok chá'a apkelpeywa elxének ma'a amya'a élyawe, tén han mékoho nak, ellekwomhok nahan chá'a yetlo apkeláneyak apkeltémakxa ekmanyása tén han negyespagkamakxa nak anlának ma'a énxet'ák kaxwe nak ekmáheyo eykhe elmallánek nepyeseksa m'a megyaqhémo nak apkeltémakxa. 19 Eltennaksek chá'a kélmowána kóllának ma'a kélmakókxa enxoho kóllána', akke nahan aptamhéyak megkalmopwána elwátésagkok apkeltémakxa ekmaso xa; hakte apyókxoho énxet chá'a kamok apwáxok ma'a aqsok ekmomakxa enxoho apwáxok. 20 Hakte cham'a apkelya'áseykegkoho nak Wesse' egegkok Jesucristo Sẽlwagkassamo nak teyp, tén han énxet'ák apkelwátéséyak axta apkeláneyak nentémakxa ekmanyása ekyetnama nak keso náxop, apcha'awók sa' agkok kamekxak makham xa aqsok nak, kayágwomhok agko' sa' apkeláneykegkokxa apkeltémakxa ekmaso, megkaxók sa' ma'a sekxo' axta. 21 Tásek axta eykhe melya'asagkek ámay ekpéwomo xa énxet'ák nak, kaxnók elyensók apkeltémókxa nak antéhek Dios ekteme nak ekpagkanamaxche apxawáya axta xa énxet'ák nak, natámen apkelya'ásegwayam enxoho. 22 Naqsók eyke ektéma xa énxet'ák nak, cham'a ektémakxa nak amya'a: “Tawékxeyk ekyekxo semheg”, tén han ektéma nak amya'a s'e: “Appexyawáha makham neyseksa yelpa' m'a yátapomap kaxwe kélyaqpássesso yegmen.”
Enseñanzas falsas
1 En el pueblo de Israel hubo también algunos que decían ser enviados por Dios, pero no lo eran. Así también, entre ustedes, habrá quienes se crean maestros enviados por Dios, sin serlo. Ellos les darán enseñanzas falsas y peligrosas, sin que ustedes se den cuenta, y hasta dirán que Jesucristo no es capaz de salvar. Por eso, cuando ellos menos lo esperen, serán destruidos por completo. 2 Mucha gente vivirá como esos falsos maestros, haciendo todo lo malo que se les antoje. Por culpa de ellos, la gente hablará mal de los cristianos y de su modo de vivir. 3 Esos falsos maestros desearán tener más y más dinero, y lo ganarán enseñando mentiras. Pero Dios ya decidió castigarlos desde hace mucho tiempo, y no se salvarán de ese castigo.
4 Dios no perdonó a los ángeles que pecaron, sino que los mandó al infierno. Y allí están, encadenados en la oscuridad, hasta que llegue el día en que Dios juzgará a todos. 5 Dios tampoco perdonó a la gente malvada que vivía en tiempos de Noé. Más bien, les envió el diluvio, y todos murieron. Dios salvó a Noé, porque enseñaba a la gente a hacer el bien, y junto con Noé salvó a otras siete personas. 6 Además, Dios castigó a los que vivían en las ciudades de Sodoma y Gomorra: los quemó hasta dejarlos hechos cenizas, para que sirvieran de ejemplo de lo que les pasaría a los malvados. 7-8 Pero a Lot no lo quemó, pues era un hombre bueno. Aunque Lot vivía en esas ciudades, todos los días sufría mucho al ver y oír las maldades que esa gente cometía.
9 Esto nos demuestra que Dios sabe solucionar los problemas y dificultades que tienen los que lo obedecen, pero que también habrá de castigar a los que hacen lo malo, y lo hará el día en que juzgue a todos. 10 El castigo será, especialmente, para los que no obedecen sus órdenes y viven haciendo todo lo malo que se les antoja.
Esos falsos maestros son tercos y orgullosos, y no tienen miedo de insultar a los ángeles buenos. 11 Sin embargo, los ángeles, aunque son más poderosos que esos falsos maestros, no se atreven a insultarlos delante de Dios.
12 Esos hombres no entienden nada, todo lo hacen por capricho, y discuten acerca de lo que no entienden; son como los animales, que nacen para que los atrapen y los maten. 13 Sufrirán por haber hecho sufrir a otros, pues creen que serán felices haciendo, a plena luz del día, todo lo malo que se les antoja. Da vergüenza ver lo malo que hacen, y el escándalo que arman, cuando los acompañan a ustedes en sus fiestas de la iglesia.
14 Esos hombres no pueden ver a una mujer sin desear tener relaciones sexuales con ella; ¡nunca se cansan de pecar! Engañan a los que no confían mucho en Cristo, y son muy buenos para conseguir lo que desean. Pero Dios los castigará. ¡De eso no hay duda! 15 Andan perdidos, pues han dejado de obedecer a Dios para seguir el ejemplo de Balaam hijo de Beor, que quiso ganar dinero haciendo lo malo. 16 Pero precisamente por hacer lo malo, una burra lo regañó: le habló con voz humana, y no lo dejó seguir haciendo esas tonterías.
17 Esos falsos maestros son como pozos secos, sin agua; ¡son como nubes llevadas por fuertes vientos! Pero Dios los castigará y los echará para siempre a la más profunda oscuridad. 18 Porque ellos, para impresionar a la gente, dicen cosas bonitas que, en realidad, no sirven para nada. Obligan a otros a participar en sus mismos vicios y malos deseos, y engañan a los que con mucho esfuerzo apenas logran alejarse del pecado. 19 Les prometen que serán libres de hacer lo que quieran, pero ellos mismos no pueden dejar de hacer el mal. Y será ese mismo mal el que acabará por destruirlos, pues quien no puede dejar de pecar es esclavo del pecado. 20 Además, los que han conocido a nuestro Señor y Salvador Jesucristo ya no siguen el ejemplo de los pecadores de este mundo; pero, si se dejan engañar con esas cosas, y además se dejan controlar por el pecado, quedarán peor que antes. 21 Más les valdría no haber conocido este santo mandamiento, ni saber de qué manera quiere Dios que vivan, que saber esto y no obedecerlo. 22 Así, esas personas demuestran la verdad del dicho: «El perro vuelve a su vómito», y también la verdad de este otro: «El cerdo recién bañado vuelve a revolcarse en el lodo».