Énxet ekyentaxno apha apkelmaxnagko
1 Wesse',
yeyxho sélmaxnagko,
¡yoho kawakxohok
sekwóneykha m'a
aphakxa nak!
2 Ná etne ko'o mehelányo
ekwa'a enxoho
ekyentaxnamo sekha;
¡heyeyxho sa'!
¡heyátegmowák sa'
heykxa sekwóneyncha'a
enxoho chá'a!
3 Hakte massegwokmek
ko'o sekyennaqte
ektémól'a éten,
kelmexneyk exchakkok
ektémól'a táxa,
4 yelqáxcheyk ko'o ewáxok,
ektémól'a pa'at élyamaye;
¡massegwokmek han
ekmátsa sekmáyhe sekto!
5 Kelyepetchákxeyk
émpehek ma'a exchakkok
eñama seyápentegeykha
seklegeykegkoho.
6 Máxa sawe ektemék
apyáqtol'a yókxexma
meykexa énxet,
máxa leklek ektemék
apyáqtol'a nepyeseksa
tegma aphopák appalleyam.
7 Matyenmak ko'o.
Máxa náta ektemék
ekyáqtól'a axakkók
néten tegma.
8 Megkeytyapwágweykmok
setaqnaweykha m'a
sélenmexma nak,
apmeykha chá'a
sekwesey apkeltémo
katnégwomhok exma
ekmaso énxet'ák.
9 Táhap aqsa ektók,
matók ma'a nento nak chá'a;
kenchahamaxchekxeyk
ahaqta'ák égmen'ák
ma'a sekya nak,
10 eñama exchep aplo,
tén han setaqnagko,
ey'assegkek néten
yaqwayam heyenyók.
11 Hawók ko'o sekha m'a
ektémól'a pessesse kayeykha';
máxa pa'at élyamaye temék
émpehek ekyamáya.
12 Wesse',
megkamassegwomek
eyke exchep apteme
Wesse' apwányam;
¡kaxénwakxohok sa' aqsa
chá'a kélwáxok apwesey!

13 Yempekxa néten,
kayósho elanok Sión,
hakte wokmek kaxwók ekhem
yaqwayam yásekhekxoho'!
14 Apkelásekhayók xép
apkeláneykha m'a meteymog
ekpalleyam nak tegma;
chaqhegkek apkelwáxok
kélteméssessama
nápakha'a apketkók.

15 Apyókxoho énxet'ák
sa' etnehek apcháyo
apwesey m'a
Wesse' egegkok,
apyókxoho apkelwesse'e
apkelwányam apheykha
nak keso náxop
sa' etnehek apcháyo
m'a apcheymákpoho,
16 cham'a apxátekhásekxo
sa' makham ma'a Sión
apxekmowáseykpekxoho sa'
makham yetlo apcheymákpoho,
17 aphaxneykxoho sa'
makham apkelmaxneyéyak
ma'a meyke nak ekpasmo,
apma sa' makham takha' m'a
aqsok apkelmaxneyeykha.
18 Kanaqtáxésaxchek
sa' weykcha'áhak xa,
yaqwayam sa' kaleyxek
makham ma'a
aptépeykekxa sa'
makham egmonye',
yaqwayam sa' elpeykeshok
Wesse' egegkok ma'a
mepallakmo nak makham.

19 Apkenmexeykentamok
náxop Wesse' egegkok
ma'a aphamakxa nak néten,
cham'a néten aphamakxa
ekpagkanamaxchexa nak,
20 yaqwayam yeyxhok
apkelápentegeykha ekmáske
m'a apkelmomap nak,
tén han elántekkesek ma'a
apkelxénamap nak kólnápekxa';
21 yaqwayam enxoho
kaxénaxchek apwesey
Wesse' egegkok ma'a Sión,
cham'a Jerusalén,
tén han kólpeykesho',
22 apchaqnákxo sa'
yaqwayam elpeykeshok
apyókxoho énxet'ák
apheykha nak keso náxop.

23 Matnamók sekwányamók
semasséssessama sekyennaqte;
eyaqwátéssessamók sekweynchámeykha.
24 Axta ektáhak ko'o s'e:
“Dios ahagkok,
nágyoho watsapok
sektáhakxoho étkok.”

¡Méko néxa exchep apha!
25 Appekkenmeyk axta
xapop ma'a sekxók
eyeynókxa axta;
xép apagko' axta
apkelane m'a néten.
26 Kalmassegwók sa'
eyke ekyókxoho xa,
keñe exchep
memassegwome'.
Apák sa' katnahagkok
ekyókxoho xa,
aptémól'a apáwa
etnehek aphápak;
¡elyaqmagkasek
sa' xép mók keñe sa'
kalyaqmagkasek mók,
ektémól'a kólyaqmagkasek
pók apáwa kólyenyók!
27 Meyaqmagkassemek
eyke chá'a aptémakxa exchep,
megkatnégwomek néxa apha.
28 Egkések sa'
meyke ektáhakxa
apheykha m'a
apkeláneykha
aptawán'ák neptámen nak;
eltaqmelchesek sa' chá'a
m'a egketchek nentámen.
¡Dios mío, tus años no tienen fin!
SALMO 102 (101)
(1) Oración de un afligido que se desahoga en la presencia de Dios.
1-2 1-2 (2-3) Dios mío,
escucha mi oración;
atiende a mis ruegos.
No tardes en responderme
cuando te llame;
no me des la espalda
cuando me encuentre angustiado.

3 3 (4) La vida es como el humo
y se me escapa.
Los huesos me arden de dolor;
parecen carbones encendidos.
4 4 (5) Me siento muy afligido;
hasta parezco hierba marchita.
¡Ni ganas de comer tengo,
y hasta los huesos se me ven!
5 5 (6) ¡Es muy grande mi angustia!

6-7 6-7 (7-8) Estoy tan triste y solitario
como un buitre en el desierto,
como un búho entre las ruinas,
como un gorrión sobre el tejado.
¡Hasta he perdido el sueño!

8 8 (9) No pasa un solo día
sin que mis enemigos me ofendan;
¡hasta me echan maldiciones!
9 9 (10) Mi comida y mi bebida
son mi propio llanto.
10 10 (11) ¡Te enojaste,
te llenaste de furia!
¡Me levantaste,
para derribarme después!
11 11 (12) Mi vida va pasando
como las sombras en la noche;
¡me estoy marchitando como la hierba!

12 12 (13) Pero tú, mi Dios,
eres el rey eterno
y vives para siempre.
13-14 13-14 (14-15) Un día te levantarás
y tendrás compasión de tu pueblo.
¡Ese día ha llegado!
¡Ya es tiempo de que lo perdones!
Nosotros estamos a tu servicio
y amamos a la ciudad de Jerusalén;
¡verla en ruinas y entre escombros
nos causa mucho dolor!

15 15 (16) Dios mío,
todas las naciones te adorarán;
todos los reyes de la tierra
reconocerán tu grandeza.
16 16 (17) Tú reconstruirás a Jerusalén
y así demostrarás tu poder.
17 17 (18) Prestarás toda tu atención
a los ruegos de los desamparados,
y no dejarás de atenderlos.
18 18 (19) Que esto quede por escrito
para los que aún no han nacido;
para que alabe a Dios
el pueblo que está por nacer.

19 19 (20) Mientras Dios miraba
desde su palacio celestial,
se fijó en la tierra;
20 20 (21) al escuchar los lamentos
de los presos condenados a muerte,
los puso en libertad.
21 21 (22) Por eso en Jerusalén
se alaba su nombre;
por eso en Jerusalén
se le cantan alabanzas.
22 22 (23) Todos los pueblos y reinos
se juntan para adorarlo.

23 23 (24) En el transcurso de mi vida,
Dios usó su poder para humillarme
y para acortar mi existencia.
24 24 (25) Entonces le rogué:
«Para ti, Dios mío,
los años no tienen fin;
¡no me lleves en plena juventud!
25 25 (26) En el principio
tú afirmaste la tierra;
tú mismo hiciste los cielos,
26 26 (27) pero se irán gastando,
como la ropa,
y un día, los destruirás.

Pero tú te mantendrás firme;
27 27 (28) siempre serás el mismo,
y tus años no tendrán fin.
28 28 (29) Nuestros hijos y nuestros nietos
estarán a tu servicio,
como lo estamos nosotros,
y vivirán contigo para siempre».