Ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho megkalánamáxche'
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok, ko'o Jeremías. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Tásek sa' etaqmelcheshok apkelháxenmo israelitas se'e ektémakxa nak ekpeywa ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho. Elpaqhetches sa' énxet'ák Judá tén han apheykha nak Jerusalén. 3 Eltennés sa' sekxéna, ko'o sektáha nak Wesse', Israel Dios apagkok katnégwomhok chá'a exma ekmaso m'a, melyaheykekxa nak chá'a ektémakxa ekpeywa s'e ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak. 4 Hakte cháxa ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho sélánéssama axta ko'o m'a apyapmeyk nano', sélántekkessama axta m'a Egipto, apchókxa ekhémókxa axta táxa axagkok kélpeykeseykekxexal'a sawo. Axta ektemék ko'o sélanagkama s'e: Hélyahakxoho sa', kóllána sa' chá'a ekyókxoho m'a séltamhókxa enxoho chá'a kóllána', keñe sa' ko'o atnehek kéxegke énxet'ák ahagkok, keñe sa' kéxegke héltéhek ko'o Dios kélagkok. 5 Élyahákxók sa' agkok ko'o kéxegke, alának sa' ko'o m'a sekteméssessama axta naqsók alanaksek ma'a kélyapmeyk nano' axta kéxegke, séltennassama axta agkések xapop ma'a ényahamakxa nak weyke nagkeygmenek, tén han yányawhéna' apyegmenek ektémól'a kanyehek yegmen, keso xapop ekyetna nak kaxwók kéxegke.”
Axta ektáhak ko'o seyátegmowágko s'e: “Wesse', katnehek sa' xa.”
6 Tén axta aptáha seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Eñes sa' nepyeseksa tegma apkelyawe Judá s'e amya'a nak tén han ma'a ámay nak Jerusalén. Etne sa' elának énxet'ák se'e: Kóleyxho sa' ektémakxa nak ekpeywa s'e ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho nak, kólyahakxoho sa'. 7 Xama axta ko'o sélántekkessama kélyapmeyk nano' axta kéxegke m'a Egipto, ektaqmelchessamók axta sélpaqhetchesso séltémo hélyahakxohok ko'o, makhemek eyke makham sélpaqhetchesso s'e negwánxa nak eyeynamo m'a sekxók axta sélántekkessama. 8 Makke heháxenmo', mehelyaheykekxohok nahan, apkelyennaqtéssegkek aqsa apkelwáxok apkelyetleykekxo m'a ektémakxa nak chá'a élchetámeykha apkelwáxok ekmaso. Memáheyók elanagkok ma'a séltémo axta chá'a ko'o elanagkok, keñe séltamho káhapwak kéllegassáseykegkoho ekhawo ekxeyenma nak ma'a ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho.”
9 Aptáhak axta nahan seyáneya Wesse' egegkok se'e: “Aphéssamók mók apkelpaqmeyesma sénmexma ko'o m'a énxet'ák Judá, tén han ma'a apheykha nak Jerusalén. 10 Apkeláneykegkokxeyk melya'assáxma ekhawo apkeláneykegko axta m'a apyapmeyk nano', cham'a mehelyeheykekxohok axta ko'o, apkelyetleykekxo axta m'a mók aqsok kéláyókxa tén han apkelpeykessamo. Meláneykegkok ekhémo mók nélpaqhetchásamáxkoho m'a énxet'ák Israel, tén han ma'a Judá sélánésso axta ko'o m'a apyapmeyk nano'. 11 Wáphaksek sa' ko'o aqsok ekmaso agko' nepyeseksa, megkamopwána nak elegketakpok. Elpáxamha sa' eykhe eltamhok apasmok, magweyxók sa' eyke ko'o. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 12 Keñe sa' énxet'ák Judá, tén han apheykha nak Jerusalén elyo'ókxak eltamhok kapasmok ma'a aqsok apkeláyókxa apkelméssama nak chá'a m'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok, yawanchek eyke kalwagkasek teyp, ekwa'a sa' aqsok ekmaso m'a. 13 Xámok agko' aqsok apkeláyókxa m'a énxet'ák Judá, hawók ma'a tegma apkelyawe apagkok nak, keñe m'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, apxámassamók apagko' apkelánéyak ma'a apkelwatnamakxa aqsok yaqwayam elmések chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a Baal, hawók ma'a ektémakxa nak ekxámokma ámay ma'a tegma apwányam. 14 Jeremías, ná elmaxnésses aqsa xa énxet'ák nak; ná hey'ásegma aqsa ko'o apkelmaxnagko, náhewónmakha aqsa héltennaksek, hakte magweyxók sa' ko'o apkeltamho enxoho apasmok neyseksa aqsok ekmaso m'a.

15 “Énxet'ák Israel, sekteme nak sélásekhayo
¿Yaqsa kélchetamsa'akto s'e
tegma appagkanamap ahagkok nak,
natámen kéllánéyak aqsok ekmaso?
¿Kélaneykeya kéxegke
kamasséssesek eyáhapwe
ekmaso kélheykha m'a
kélnaqtósso kélnapma nak
pexmok agkok,
tén han ma'a ápetek nak?
¿Kólegketaxcheya sa'?”
16 Apkeltemegkek axta
kéxegke Wesse' egegkok,
“olivo ekxámokma áwa',
éltaqmalma ekyexna ekxámokma.”
Neyseksa éxtegyawà
ekyennaqte eyke
apwatnak ma'a áwa',
keláléweyk ma'a aktegák.

17 Apkeltamhók kéxegke káhapwak aqsok ekmaso m'a Wesse' ekha nak apyennaqte ektáha axta apkelheyáseykha s'e xapop nak, eñama aqsok ekmaso apkeláneyak ma'a énxet'ák Israel, tén han ma'a Judá, hakte aplókassegkek apkelméssama chá'a aqsok ánek ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a Baal.
Jeremías apmáheyo emátog
18 Eñássek axta ko'o Wesse' egegkok apkelánegkokxo aptamhágkaxa sélenmexma apmako hetnéssessamhok exma ekmaso. Exekmóssek axta ko'o m'a, yaqwayam enxoho ay'asagkoho'. 19 Axta katnaháha ko'o ewáxok, máxa axta ektáhak ma'a nepkések kélyentameykekxal'a aptekyómakxa, meyke sekya'áseyak yaqwánxa hetnéssesek. Axta aptáhak chá'a apkelpaqmeta s'e: “Agyaqtennek kaxwók yámet yetlo ekyexna, ampátekkesek sa' se'e apheykegkaxa nak énxet'ák apkelyenna nak makham, yaqwayam sa' méko kaxwók kaxénwakxohok awáxok.”

20 Wesse' ekha nak apyennaqte,
xép akke apteme
segyekpelchémo appéwomo;
apya'ásegkók xép
ekweykmoho kañók agko'
elchetámeykha apwáxok énxet.
Yána ko'o alanha
yaqwánxa etnéssesek
apkellegassáseykegkoho
xa énxet'ák nak,
hakte ekméssek ko'o exchep
ma'a setnamakxa nak.

21 Keñe m'a énxet'ák Anatot, apmáheyo nak chá'a heyaqhek, apkeltémo nak chá'a maxének ma'a Wesse' egegkok apwesey, maltamho enxoho heyaqhek, 22 aptáhak apkeláneya Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Ayaqmagkásekxak sa' ko'o mók kéltémakxa kéxegke: neyseksa kempakhakma sa' eletsapok ma'a wokma'ák, keñe sa' kélketchek apkelennay'a tén han kelwán'ák kaletsapok meyk élnapma. 23 Megkeymaxcheyk sa' xama enxoho, hakte kawak sa' ekhem yaqwayam ayaqmagkásekxak ko'o kéltémakxa kéxegke, énxet'ák Anatot, wahak sa' ko'o kéxegke aqsok ekmaso.”
Judá no respeta el pacto
1 Dios me dijo:

«Jeremías, 2 presta atención a las obligaciones de este pacto, y comunícaselas a todos los habitantes de Judá. 3 Diles que yo soy el Dios de Israel, y que maldeciré a quien no obedezca las obligaciones del pacto. 4 Este pacto es el mismo que hice con los antepasados de ellos, cuando los saqué de Egipto, país que parecía un horno para fundir hierro. Yo les pedí que obedecieran todos mis mandamientos, así ellos serían mi pueblo y yo sería su Dios. 5 Entonces yo cumpliría el juramento que les hice a sus antepasados: les daría un país muy fértil, donde siempre habría abundancia de alimentos. ¡Y ese es el país que hoy tienen ustedes!»

Yo respondí: «Que así sea, Dios mío».

6 Dios me dijo:

«Anuncia todo esto en las ciudades de Judá y en las calles de Jerusalén. Diles que presten atención a las obligaciones de este pacto y que las obedezcan. 7 Desde que los saqué de Egipto y hasta ahora, les he estado advirtiendo que me obedezcan. 8 Pero ellos no me obedecen ni me prestan atención. Al contrario, siguen haciendo lo que les dicta su malvado corazón. Por eso les he enviado los castigos anunciados en este pacto.
9 »La gente de Judá y de Jerusalén se ha rebelado contra mí. 10 Sus antepasados se negaron a obedecerme, y ellos hacen lo mismo, pues adoran a otros dioses. ¡Ni el pueblo de Israel ni el de Judá han cumplido el pacto que hice con sus antepasados!
11 »Por eso, les advierto que voy a mandarles una desgracia de la que nadie podrá escapar. Aunque me rueguen de rodillas que no los castigue, no los escucharé. 12 Les pedirán ayuda a los dioses que adoraron, pero ellos no podrán salvarlos de su desgracia. 13 Porque tú, Judá, tienes tantos dioses como ciudades, y tantos altares como calles tiene Jerusalén; en esos altares quemaste incienso a Baal, lo cual es una vergüenza.
14 »Y tú, Jeremías, no me ruegues por este pueblo. Cuando les llegue la desgracia, yo no escucharé sus oraciones.

15 »Este es mi pueblo querido,
pero ya ha pecado demasiado;
¿para qué viene ahora a mi templo,
a presentarme sus ofrendas?
Ni con ofrendas ni con fiestas
evitarán el castigo.

16 »Yo le decía con cariño:
“Bello árbol de olivo,
¡qué deliciosos son tus frutos!”
Pero ahora voy a prenderle fuego,
¡y sus ramas arderán
en medio de grandes gritos!

17 »Yo soy el todopoderoso Dios de Israel. Yo planté a Israel y a Judá en esta tierra, como quien planta un árbol. Pero les he mandado esta desgracia por causa de su maldad, pues adoraron a Baal y con eso me hicieron enojar».
Planes contra Jeremías
18 Dios me dijo: «Jeremías, tus enemigos están tramando hacerte daño». 19 Pero yo parecía un manso cordero que es llevado al matadero, pues ni idea tenía de sus planes. Mis enemigos decían:

«Vamos a matarlo.
Vamos a derribarlo como a un árbol,
y a destruir todos sus frutos,
¡para que nadie vuelva a recordarlo!»

20 Pero tú, Dios todopoderoso,
eres un juez justo;
tú conoces todo lo que sentimos
y todo lo que pensamos.
¡Yo confío en ti,
déjame ver cómo los castigas!

21-22 Los habitantes de Anatot querían matarme. Entre gritos y amenazas me decían: «¡Ya no hables en nombre de Dios! De lo contrario, te mataremos». Pero el todopoderoso Dios de Israel me aseguró: «Yo castigaré a los de Anatot. Sus mejores soldados morirán a filo de espada, y sus hijos y sus hijas morirán de hambre. 23 Cuando llegue el momento de castigarlos, les mandaré una terrible desgracia, ¡y ninguno de ellos quedará con vida!»