Kélyetcháseykekxoho ektémakxa nak ekha entáwa'
1 Élyáxeg, kélya'ásegkók kéxegke m'a ektémakxa nak segánamakxa, kélya'ásegkók nahan segánamakxa éltémo chá'a elyahakxohok énxet, wánxa m'a apyennákxa enxoho makham. 2 Xama kelán'a apha nak atáwa', cháneymáxcheyk katnehek ekyepetcheyo m'a atáwa', cham'a apyennákxa enxoho makham, eñama éltémo m'a segánamakxa; keñe m'a apketsapa enxoho atáwa', kamaskok ekyetna m'a éltémókxa axta katnehek ma'a segánamakxa, eyánémaxche axta keypetkohok ma'a atáwa'. 3 Kelánegwokmek agkok pók énxet neyseksa apha makham atáwa', tawásegkók atáwa' élánegwokmo pók énxet; apketsekkek agkok ma'a atáwa', kamaskok ekyetna m'a éltémókxa axta katnehek ma'a segánamakxa, awanchek nahan kamekxak pók énxet meyke ektawáseykegkoho atáwa' élánegwayam pók énxet.
4 Temék nahan kéxegkáxa xa élyáxeg'a, xama axta kélyepetcheykekxo Cristo, kéletsapmók axta nahan xamo' ekmassama élma m'a segánamakxa, yaqwayam enxoho kólyepetchekxak pók, cham'a apxátekhágweykmo axta natámen apketsapma. Cháxa keñamak negkegwagko nak negko'o kaxwók anlának nentamheykha ektaqmela nápaqtók Dios xa. 5 Hakte negko'o nentémakxa axta makham mólya'assáxma, temegkek axta chá'a segánamakxa sentekkessesso m'a aqsok ekmaso negmáheyo nak anlána', nétsapmakxa axta aqsa nahan chá'a hegya'aksek ma'a aqsok nenláneykegko axta chá'a. 6 Keñe kaxwók ekmassama sẽlma m'a segánamakxa, ektéma máxa néletsapma. Méko kaxwók hẽlya'ashaxma yaqwayam agyetláwha m'a Dios axnagkok nentémakxa eñama nak Espíritu, háwe m'a nentémakxa axta chá'a nano', nélyaheykekxoho axta chá'a m'a nanók eknaqtáxésamaxche nak segánamakxa.
Mólya'assáxma ekyetna nak ko'o
7 ¿Anxéneya sa' segánamakxa ekteme mólya'assáxma? ¡Ma', mantéhek sa'! Kaxtemék axta megkatne segánamakxa xa, may'asagkek axta ko'o m'a mólya'assáxma. May'asagkek ahagko' axta nahan ko'o étsapma nak egnények aqsok, megkatnama enxoho ekpeywa segánamakxa s'e: “Nágkatsep aqsa apnények aqsok.” 8 Meykha axta eyke mólya'assáxma xa éltémókxa nak antéhek segánamakxa, chásenneykekxeyk axta éltémókxa nak antéhek segánamakxa setekkessessama ko'o sekmáheyo alának ma'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok ekmaso. Hakte méko agkok segánamakxa, yawanchek kalának aqsok ma'a mólya'assáxma. 9 Ekhegkek axta aqsa ko'o m'a may'áseykegkaxa axta segánamakxa, cham'a meykexa axta segánamakxa; xama axta ekwaya m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, xátekhassegkek axta m'a mólya'assáxma, 10 keñe ko'o sétsapma, keñe m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, yaqwayam axta eykhe ko'o hegkések sekyennaqte, sey'assama m'a nétsapmakxa, 11 hakte meykha axta mólya'assáxma m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa, élyexancheseykha axta nahan, axta anhan seyaqhe ko'o xa éltémókxa nak antéhek segánamakxa.
12 Egwanchek negko'o anxének segánamakxa agko' nak ekteme ektaqmalma, tén han éltémókxa nak antéhek ekteme ektaqmalma, ekpéwomo, tén han meyke ektémakxa. 13 ¿Keya axta ko'o sey'asso nétsapmakxa xa ektaqmalma nak? ¡Ma', háwe'! Mólya'assáxma axta eyke keñamak ekmáheyo kaxekmósek ekteme ekmámnaqsoho mólya'assáxma, seyaqhama ko'o eyásenneykekxo m'a aqsok ektaqmela nak. Cháxa ektémakxa axta ekwetamaxko ekteme ekmaso agko' ma'a mólya'assáxma, eñama eyásenneykekxa m'a éltémókxa nak antéhek segánamakxa.
14 Negya'ásegkók negko'o segánamakxa ekteme eñama m'a Dios, ekyelqáxkók eyke ko'o, ekmeyásamáxkók ahagko' mólya'assáxma yaqwayam katnehek máxa eyásenneykha. 15 May'asagkek chá'a ko'o m'a aqsok sélanakxa enxoho chá'a, hakte malaneyk chá'a ko'o m'a aqsok sekmáheyo nak chá'a alána', wánxa aqsa chá'a alának ma'a aqsok sektaqnagkamakxa nak chá'a. 16 Élanak agkok ko'o m'a aqsok mamáheyo nak alána', eykpelchágwók chá'a ko'o ektáha ektaqmela m'a segánamakxa nak eñama sélane xa. 17 Háwe chá'a ko'o sélane xa, akke m'a mólya'assáxma ekyetnama nak ko'o. 18 Ekya'ásegkók ko'o megkeytnama aqsok ektaqmela xama enxoho, cham'a sektémakxa nak ko'o; émenyeyk eykhe chá'a ko'o alának aqsok ektaqmela, mowanchek eyke alána'. 19 Malaneyk chá'a ko'o aqsok ektaqmela sekmáheyo enxoho chá'a alána', wánxa chá'a m'a aqsok ekmaso mamáheyo nak eykhe chá'a alána'. 20 Élanak agkok chá'a ko'o m'a aqsok mamáheyo nak eykhe chá'a alána', háwe chá'a ko'o sélane xa, akke m'a mólya'assáxma ekyetna nak ko'o.
21 Eykpelkohok eykhe chá'a ko'o amáwhok alának ma'a aqsok éltaqmela, wánxa aqsa chá'a ko'o sekmowagko alának ma'a aqsok ekmaso nak. 22 Amenyeyk chá'a ko'o ewáxok ma'a Dios segánamakxa apagkok nak, 23 ekweteyak eyke chá'a ko'o ekyetnama ewáxok ma'a aqsok énmexma nak chá'a m'a ektémakxa nak ekpaqméteykha ewáxok: cham'a éltémókxa nak antéhek mólya'assáxma ekyetnama nak ko'o, semoma nak.
24 ¡Eyóse nak la'a ko'o! ¿Yaqsa sa' hemallahanchesek ko'o nétsapma ekmowána, ekyetnama nak sekyókxa? 25 Wánxa m'a Dios, sekméssama nak ko'o ekxeyenma ewáxok eñama Wesse' egegkok Jesucristo. Cháxa keñamak, ekya'áseykegkoho nak ko'o ewáxok eyéméxko alyahakxohok agko' ma'a apkeltémókxa nak antéhek Dios, sektémakxa ahagko' eyke ko'o keñamak séláneya chá'a m'a éltémókxa nak antéhek mólya'assáxma.
Ahora pertenecemos a Cristo
1 Hermanos en Cristo, ustedes conocen la ley de Moisés, y saben que debemos obedecerla solo mientras vivamos. 2 Por ejemplo, la ley dice que la mujer casada será esposa de su marido sólo mientras él viva. Pero si su esposo muere, ella quedará libre de la ley que la unía a su esposo. 3 Si ella se va a vivir con otro hombre mientras su esposo vive todavía, se podrá culparla de ser infiel a su esposo. Pero si su esposo muere, ella quedará libre de esa ley, y podrá volver a casarse sin que se le acuse de haber sido infiel.
4 Algo parecido sucede con ustedes, mis hermanos. Por medio de la muerte de Cristo, ustedes ya no están bajo el control de la ley. Ahora ustedes son de Cristo, a quien Dios resucitó. De modo que podemos servir a Dios haciendo el bien. 5 Cuando vivíamos sin poder dominar nuestros malos deseos, la ley solo servía para que deseáramos hacer más lo malo. Y así, todo lo que hacíamos nos separaba más de Dios. 6 Pero ahora la ley ya no puede controlarnos. Es como si estuviéramos muertos. Somos libres, y podemos servir a Dios de manera distinta. Ya no lo hacemos como antes, cuando obedecíamos la antigua ley, sino que ahora obedecemos al Espíritu Santo.
La lucha contra el pecado
7 ¿Quiere decir esto que la ley es pecado? ¡Claro que no! Pero si no hubiera sido por la ley, yo no habría entendido lo que es el pecado. Por ejemplo, si la ley no dijera: «No se dejen dominar por el deseo de tener lo que otros tienen», yo no sabría que eso es malo. 8 Cuando no hay ley, el pecado no tiene ningún poder. Pero el pecado usó ese mandamiento de la ley, y me hizo desear toda clase de mal.
9 Cuando yo todavía no conocía la ley, vivía tranquilo; pero cuando conocí la ley, me di cuenta de que era un gran pecador 10 y de que vivía alejado de Dios. Fue así como la ley, que debió haberme dado la vida eterna, más bien me dio la muerte eterna. 11 Porque el pecado usó la ley para engañarme, y con esa misma ley me alejó de Dios.
12 Podemos decir, entonces, que la ley viene de Dios, y que cada uno de sus mandatos es bueno y justo. 13 Con esto no estoy diciendo que la ley, que es buena, me llevó a la muerte. ¡De ninguna manera! El que hizo esto fue el pecado, que usó un mandato bueno. Así, por medio de un mandato bueno todos podemos saber lo realmente malo y terrible que es el pecado. 14 Nosotros sabemos que la ley viene de Dios; pero yo no soy más que un simple hombre, y no puedo controlar mis malos deseos. Soy un esclavo del pecado. 15 La verdad es que no entiendo nada de lo que hago, pues en vez de hacer lo bueno que quiero hacer, hago lo malo que no quiero hacer. 16 Pero, aunque hago lo que no quiero hacer, reconozco que la ley es buena. 17 Así que no soy yo quien hace lo malo, sino el pecado que está dentro de mí. 18 Yo sé que mis deseos egoístas no me permiten hacer lo bueno, pues aunque quiero hacerlo, no puedo hacerlo. 19 En vez de lo bueno que quiero hacer, hago lo malo que no quiero hacer. 20 Pero si hago lo que no quiero hacer, en realidad no soy yo quien lo hace, sino el pecado que está dentro de mí.
21 Me doy cuenta entonces de que, aunque quiero hacer lo bueno, solo puedo hacer lo malo. 22 En lo más profundo de mi corazón amo la ley de Dios. 23-25 Pero también me sucede otra cosa: hay algo dentro de mí, que lucha contra lo que creo que es bueno. Trato de obedecer la ley de Dios, pero me siento como en una cárcel, donde lo único que puedo hacer es pecar. Sinceramente, deseo obedecer la ley de Dios, pero no puedo dejar de pecar porque mi cuerpo es débil para obedecerla. ¡Pobre de mí! ¿Quién me librará de este cuerpo, que me hace pecar y me separa de Dios? ¡Le doy gracias a Dios, porque sé que Jesucristo me ha librado!