Diez apkeltémókxa nak antéhek Dios
(Dt 5.1-21)1 Appaqmetchek axta Dios, tén axta apxéna ekyókxoho s'e amya'a nak. Aptáhak axta s'e:
2 “Ko'o sekteme Dios Wesse' apagkok, ektáha axta aptekkesso m'a Egipto, aptémakxa axta kélásenneykha naqsa.
3 “Ná etegye pók dios emonye' ko'o.
4 “Ná elána aqsok kéleykmássesso aqsok ekhéyak nak néten, essenhan ma'a ekhéyak nak keso xapop, essenhan ma'a aqsok ekhéyak nak wátsam ekwányam, cham'a kañe' xapop nak. 5 Nágyaháxe amonye'e xa, ná elpeykesho nahan, hakte ko'o sekteme Dios Wesse' apagkok, sekteme Dios apkelmeyeykha, sekyaqmagkáseykekxoho nak chá'a ko'o apkeltémakxa élmasagcha'a m'a apyapmeyk ektáha nak chá'a ko'o setaqnagko, tén han ma'a apketchek, tén han ma'a aptawán'ák ekweykekxoho m'a apketchek nak aptawán'ák. 6 Altaqmelcheshok eyke chá'a ko'o ekyetlómo sélásekhayo m'a énxet'ák ektáha nak chá'a seyásekhayo, tén han ma'a apkeláneyo nak chá'a m'a segánamakxa ahagkok ekweykekxoho m'a apketchek, tén han ma'a aptawán'ák megkatnégwayam néxa.
7 “Ná etwasha apmeykha apwesey Dios Wesse' apagkok, hakte meyenyekxék aqsa nahan meyke apkelyekpexchetma m'a ektáha enxoho aptawássáseykha apmeykha m'a apwesey.
8 “Kaxén sa' apwáxok ma'a ekhem sábado, yaqwayam epagkanchesek ma'a Wesse' egegkok. 9 Etneykha chá'a wánxa seis ekhem, elána chá'a m'a ekyókxoho aqsok ekyetnakxa enxoho chá'a yaqwayam elána', 10 wánxa eyke m'a ekhem siete ekteme néllókassamakxa nélyampe kélpagkanchessamakxa m'a Dios Wesse' apagkok. Ná elána' xama enxoho aptamheykha xa ekhem nak, ekweykekxoho m'a apketche apkenna nak, tén han ma'a kelwána nak, tén han ma'a apchásenneykha kelwána nak, tén han ma'a apkenna nak, tén han ma'a aqsok apnaqtósso nak, tén han ma'a énxet apkeñama nak mók apkelókxa apha nak ma'a apxagkok. 11 Hakte weykmek axta apkelane Wesse' egegkok seis ekhem ma'a néten, tén han keso náxop, tén han ma'a wátsam ekwányam nak, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ekhéyak nak ma'a kañe', tén axta apkellókasa apyampe m'a ekhem siete. Cháxa keñamak apteméssessama nak ektaqmalma Wesse' egegkok ma'a ekhem sábado, apteméssessek axta nahan ekhem ekpagkanamaxche'.
12 “Etne apcháyo apyáp tén han ma'a egken, yaqwayam enxoho kawegqohok apweynchámeykha keso náxop apmésso axta m'a Dios Wesse' apagkok.
13 “Nágyaqha aqsa pók.
14 “Nágkólnaqtawasagkoho chá'a kélnaqteyegka'a kóllának megkatnahakxa kélnaqteyegka'a.
15 “Ná emenyex.
16 “Ná etne apmopwána amya'a exének ekmaso pók.
17 “Nágkatsep apnények elanok ma'a pók apxagkok: nágkatsep apnények elanok ma'a aptáwa' nak, tén han ma'a apkeláneykha nak, tén han ma'a kelwána apkeláneykha nak, tén han ma'a weyke aptósso nak, yámelyeheykok, tén han ma'a ekyókxoho aqsok ektáhakxa enxoho apagkok ma'a pók.”
Israelitas apkelaye m'a Dios
(Dt 5.22-33)18 Apyókxoho israelitas axta nahan apteme apkelweteykegkoho m'a takha' appáwà axta tén han ma'a apkelyenmayam axta, tén han ma'a ekpáwà axta kélaqkahasso, tén han ekhaxnencheykmo axta éten ma'a egkexe nak; apkelakak axta eyke, apchaqnágwa'ak axta aqsa m'a makhawo'. 19 Tén axta énxet'ák aptáha apcháneya Moisés se'e:
—Hẽlpaqhetches negko'o exchep, magya'ássemek sa' eyke m'a aptáhakxa enxoho sẽláneya; eyke móltamhok negko'o hẽlpaqhetchesek ma'a Dios, óletsapok katnehek.
20 Keñe axta Moisés apchátegmowágkokxo. Aptáhak axta apkeláneya s'e:
—Nágkóle'. Apwa'ak Dios yaqwayam elyepkeynek tén han kóltéhek chá'a kélaye, yaqwayam enxoho megkóllanyek chá'a m'a megkólya'assáxma.
21 Apyepetchegwokmók axta Moisés apkenegwa'akxa axta m'a Dios ekpeysamakxa axta m'a yaphope neyseksa apchaqnagwe énxet'ák ma'a makhawo nak.
Segánamakxa agkok yaqwayam katnehek ekwatnamáxchexa aqsok
22 Aptáhak axta apcháneya Wesse' egegkok Moisés se'e:
“Sa' etnehek elának israelitas se'e: ‘Kélwet'ak eyke kéxegke sélpaqhetchesa ko'o kéxegke m'a ekpayho nak néten. 23 Nágkóllána aqsok kéláyókxa m'a sawo ekyátekto élmomnáwa nak, essenhan ma'a sawo ekmope élmomnáwa nak yaqwayam enxoho kólpeykeshok ektémól'a ko'o hélpeykesho'. 24 Héllanés ko'o xama ekwatnamáxchexa aqsok xapop. Sa' kólnegkenwók néten aqsok kélnaqtósso kélmáheyo nak hélmések ma'a, cham'a nepkések kélnaqtósso nak tén han ma'a weyke, yaqwayam enxoho kólteméssesek aqsok élwatnamáxche', tén han aqsok ektekyawa ekyaqmageykekxa nak chá'a kélásekhamaxchekxoho. Amyenták sa' ko'o m'a, altaqmelchesek sa' nahan chá'a xama yókxexma séltamhókxa enxoho chá'a ko'o kaxénaxchek ma'a sekwesey. 25 Éllánéssek agkok xama ekwatnamáxchexa aqsok ma'a meteymog, nágkólmaha chá'a m'a meteymog kélyaqtennéyak la'a, hakte kélyaqtennágkek agkok chá'a meteymog ma'a aqsok kélmeykegko nak chá'a kólyaqtennagkok, ekmaso kólteméssesek ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok. 26 Megkéméxchek nahan keytek negchántamakxa néten ma'a ekwatnamáxchexa nak chá'a aqsok ahagkok, yaqwayam enxoho megkólxekmóshek chá'a xama enxoho meykexa apáwa kélyókxa m'a kélchánta enxoho.
Los diez mandamientos
1 Dios les dijo a los israelitas:
2 «Yo soy el Dios de Israel. Yo los saqué de Egipto, donde eran esclavos.
3 »No tengan otros dioses aparte de mí.
4 »No hagan ídolos ni imágenes de nada que esté en el cielo, en la tierra o en lo profundo del mar. 5 No se arrodillen ante ellos ni hagan cultos en su honor. Yo soy el Dios de Israel, y soy un Dios celoso. Yo castigo a los hijos, nietos y bisnietos de quienes me odian, 6 pero trato con bondad a todos los descendientes de los que me aman y cumplen mis mandamientos.
7 »No usen mi nombre sin el respeto que se merece. Si lo hacen, los castigaré.
8 »Recuerden que el sábado es un día especial, dedicado a mí. 9 Durante los primeros seis días de la semana podrán hacer todo el trabajo que quieran, 10 pero el sábado será un día de descanso, un día dedicado a mí. Ese día nadie deberá hacer ningún tipo de trabajo: ni ustedes, ni sus hijos, ni sus hijas, ni sus esclavos, ni sus esclavas, ni sus animales, y ni siquiera el extranjero que trabaje para ustedes. 11 Yo hice en seis días el cielo, la tierra y el mar, y todo lo que hay en ellos. Pero el séptimo día descansé. Por eso bendije ese día y lo declaré un día especial.
12 »Obedezcan y cuiden a su padre y a su madre. Así podrán vivir muchos años en el país que les voy a dar.
13 »No maten.
14 »No sean infieles en su matrimonio.
15 »No roben.
16 »No hablen mal de otra persona ni digan mentiras en su contra.
17 »No se dejen dominar por el deseo de tener lo que otros tienen, ya sea su esposa, su sirviente, su sirvienta, su buey, su burro, o cualquiera de sus pertenencias».
Los israelitas sienten miedo ante Dios
18 Cuando los israelitas escucharon los truenos y el toque de trompeta, y vieron los relámpagos y el humo que cubría la montaña, sintieron mucho miedo y se mantuvieron lejos de allí. 19 Luego fueron a decirle a Moisés:
—Es mejor que seas tú quien nos hable. Dinos qué debemos hacer, y te obedeceremos. Si Dios nos habla, podríamos morir.
20 Pero Moisés les dijo:
—¡No tengan miedo! Dios quiere ponerlos a prueba. Si ustedes lo obedecen, todo les saldrá bien.
21 A pesar de estas palabras, los israelitas se mantuvieron alejados de la montaña. Solo Moisés pudo acercarse a la oscura nube donde estaba Dios.
Instrucciones para hacer altares a Dios
22 Dios le encargó a Moisés que les diera a los israelitas el siguiente mensaje:
«Ustedes ya han visto cómo les hablé desde el cielo.
23 »No fabriquen ídolos de oro o plata para adorarlos en vez de adorarme a mí.
24 »Cuando hagan un altar para adorarme, háganlo de tierra, y sacrifiquen sobre él las ovejas y los toros que quieran ofrecerme. Dejen sobre ese altar las ofrendas para el perdón del pecado del pueblo, y las ofrendas que demuestran su deseo de estar en paz conmigo y con los demás. Yo vendré al lugar que elija para que se acuerden de mí, y haré que prosperen en todo.
25 »Cuando quieran hacerme un altar de piedra, no corten las piedras con ninguna herramienta, sino úsenlas tal como las encuentren. Si las cortan con herramientas, dejarán de ser apropiadas para un altar. 26 No le pongan escalones, para que al subir no se les vea ninguna parte desnuda».