Dios appeywa aplegasso aptamheykha
1 Israelitas, kóleyxho aptáhakxa nak appeywa Wesse' egegkok apkelxéna kéxegke, ektáha axta apkelántekkesso m'a Egipto:

2 “Kéxegke axta kélwánxa kélagkok
sélyéseykencha'a ko'o nepyeseksa
m'a apyókxoho énxet'ák nak keso náxop.
Cháxa keñamak peya nak ko'o
ayaqmagkásekxak ma'a ekyókxoho
aqsok élmasagcha'a nak kélláneyák.”

3 Magkenatchesek apkelxega
enxoho apqánet énxet,
hawók eyke katnehek mók
apkeláneykekxa apkelpaqmeyesma;
4 páwáha agkok awáxok
méwa m'a naxma',
ekyógkexma eyke egmak,
yexweyweyha agkok
méwa étkok ma'a
kañe' nak meteymog áxwa,
xama aqsok akke egmak,
5 teyekmek agkok náxop xama náta,
kelhanma eyke egmak,
nextegkek agkok néten kelhanma,
xama aqsok akke egmak,
6 páweyk agkok
kélaqkahasso m'a
tegma apwányam,
énxet'ák akke kéltamhók
kaltemeykha apkelwáxok;
temégwokmók agkok
exma ekmaso m'a
tegma apwányam,
Wesse' egegkok akke
apcháphasso m'a.
7 Melanyek chá'a aqsok
Wesse' egegkok
mexekmósa enxoho chá'a
sekxók aqsok apxekmósso m'a
apkeláneykha,
apkellegasso nak appeywa.
8 ¿Yaqsa megkalpexyennemek
eyeye,
ekyexweweyncha'a enxoho méwa?
¿Yaqsa megkaxénhek
Wesse' egegkok appeywa
apkeltamho enxoho kaxének ma'a?
Tegma apwányam Samaria kélmassésseyam
9 Kóllegés sa' kéxegke
apheykha nak tegma apkelyawe
kelwesse'e apxanák Asdod,
tén han tegma apkelyawe
kelwesse'e apxanák
nak Egipto s'e amya'a nak.
Sa' kóltéhek se'e:
“Kólmeyenta sa'
egkex'a nak Samaria;
kóllano sa' magya'áseyak nak
nentáhakxa ekyetno m'a kañe' nak,
tén han nennaqtawáseykegkoho
egnámakkok ekyetnama nak ma'a.”

10 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Melya'ásegkok ektémakxa nak
nenlane ekpéwomo nentémakxa m'a;
apxatmeykegkek
tegma apkelyawe apagkok ma'a
aqsok apkelmenyexéyak
nak chá'a eñama
apkelyennaqteyáseykha,
apyempe'ék.”

11 Cháxa keñamak
aptáha nak Dios Wesse' egegkok se'e:
“Ewakhak sa' kélenmexma m'a kélókxa,
eyaqnegkessesek sa' ma'a
kélhaxtegkesso nak
ekyennaqte nepyáwa' m'a
tegma apwányam kélagkok,
elmagkok sa' aqsok
ekhéyak nak ma'a
tegma apkelyawe kélagkok.”

12 Aptáhak Wesse' egegkok se'e:
“Sa' etnehek elxeganmok
elwagkasakpok teyp
israelitas apheykha nak Samaria m'a
aptémakxal'a keláneykha nepkések
elhaxyawássessekxak ánet apyay'ák
nepkések essenhan naw'a apeykok
awáxok ma'a méwa,
cham'a énxet'ák apheykegko nak
chá'a taháno élyawe éltaqmalma m'a
tegma apwányam nak Damasco.”

13 Aptáhak Wesse' egegkok,
Dios ekha nak apyennaqte s'e:
“Kóleyxho sa' se'e,
kóltennés sa' ma'a
Jacob énxet'ák apagkok,
14 hakte cham'a ekhem peya sa'
ko'o ayaqmagkásekxak
apkeltémakxa melya'assáxma
m'a énxet'ák Israel,
amasséssók sa' ma'a
élwatnamáxchexa nak aqsok ma'a Betel;
kólyaqténchesek sa' ma'a
élámha nak nekhaw'ék ma'a
élwatnamáxchexa nak aqsok,
kapallamok sa' náxop.
15 Amasséssók sa' ma'a
tegma kélanchesso nak chá'a
kammok ekhem apmopsamágexa,
tén han ma'a kélanchesso nak chá'a
kammok ekhem ekmexanmakxaxma,
amasséssók sa' ma'a
tegma apkeltaqmalma
kélnáxegkáseykha nak chá'a
apkelánamap ma'a
yánnapóxeg apma'ák,
nápakha'a apketkók sa'
atnessásekxak ma'a
tegma apkelyawe apkeltaqmalma nak.”
Wesse' egegkok apxeyenma xa.
1-2 »¡Israelitas,
escuchen la palabra de su Dios!
De todos los pueblos de la tierra,
solo a ustedes los elegí;
solo a ustedes los saqué de Egipto.
Por eso voy a hacerles pagar
toda la maldad que han cometido».
Hay una razón para todo
3 Si dos personas andan juntas,
es porque están de acuerdo.
4 Si el león ruge en la selva,
es porque está hambriento;
si gruñe en su cueva,
es porque atrapó un animal.
5 Si el ave queda atrapada,
es porque alguien puso una trampa.
6 Si la gente se alborota,
es porque sonó la alarma;
y si la gente se espanta,
es porque algo malo sucede.
Y si algo malo sucede,
es porque Dios lo causó.
7 ¡Dios nunca hace nada
sin comunicarlo a sus profetas!
8 Si el león ruge,
todo el mundo tiembla de miedo.
Si nuestro Dios habla,
todo profeta tiene que hablar.
Samaria será destruida
9-10 Nuestro Dios ha dicho:

«¡Den a conocer esto
en los palacios de Asdod
y en los palacios de Egipto!
¡Díganle a la gente que se junte
en las montañas de Samaria!
¡Que vea el desorden y la violencia
que hay en esa ciudad!

»Los de Samaria no saben
qué significa hacer lo bueno.
Solo saben robar a la fuerza,
y guardar en sus palacios lo robado».

11-12 Por lo tanto, pueblo de Israel, nuestro Dios les advierte:

«Un ejército enemigo vendrá a Samaria
y la rodeará para conquistarla;
derribará sus fortalezas
y dejará vacíos sus palacios.
Cuando un león ataca las ovejas,
el pastor lucha por salvarlas,
pero solo alcanza a rescatar
dos patas o un pedazo de oreja;
así también ustedes, israelitas
que ahora viven en Samaria,
querrán escapar y llevarse todo,
pero solo podrán llevarse
la pata de una cama
o una alfombra de Damasco».

13 Nuestro Dios, el poderoso Dios de Israel, también ha dicho:

«¡Pongan mucha atención!
¡Adviertan a los descendientes de Jacob
14 que pronto voy a castigarlos
por los pecados que han cometido!
Cuando llegue ese día,
derribaré los altares
que construyeron en Betel;
destruiré los cuernos del altar
y los arrojaré al suelo.
15 Derribaré todas sus casas
y todos sus palacios;
derribaré las casas adornadas de marfil,
que los ricos construyeron
para pasar el invierno
y descansar en verano.
¡Les juro que así lo haré!»