Eyéméxchexa nak antéhek ekha nak ennaqteyegka'a
1 Ekhawo nahan kéxegkáxa, kelán'ák apha nak kélnaqteyegka'a, kólyahakxoho chá'a kélnaqteyegka'a, yaqwayam sa' chá'a kóllekwomhok kélnaqteyegka'a apyetna enxoho chá'a xama metne mey'ásseyam ma'a Dios appeywa, meyke kélmésso xama enxoho kélpeywa, eñama kéltamheykegkaxa nak kéxegke, 2 cham'a apkelwet'a enxoho chá'a eyáxñeyo kéltémakxa, tén han ekha kéláyo. 3 Nágkóltemésses aqsa ektaqmalma kélnáxegkáseykha kéxegke m'a kélyempe'ék negwetayo nak, cham'a negyeykhásseykmoho nak nélnáxegkáseykha m'a egwa', tén han ma'a aqsok étkók élánamáxche nak sawo ekyátekto élmomnáwa, essenhan ma'a kélántaxno apkelmomnáwa nak, 4 akke tásek kóltaqmelcheshok kélnáxegkáseykha m'a kañók agko' nak kélwáxok, cham'a aqsok ektaqmela megkamaso nak, ekyelqamáxkoho nak egwáxok tén han ektaqmeleykha nak egwáxok. Cháxa ekmomnáwa agko' nak nápaqtók Dios xa aqsok ektaqmela nak. 5 Cháxa ektémakxa axta nahan chá'a élnáxameykha kelán'ák élpagkanchásamáxche axta chá'a Dios nano' axta xa; keláyók axta nahan Dios ma'a, kelyaheykekxók axta anhan chá'a m'a anaqteyegka'a. 6 Cháxa ektémakxa axta Sara xa, élyaheykekxoho axta chá'a m'a Abraham, tén han ektéma axta chá'a kának “wesse' ahagkok.” Kéxegke kélteme étchek xa kelán'a nak, kéllana enxoho chá'a m'a aqsok ektaqmela, tén han megkólaka enxoho chá'a xama aqsok.
7 Keñe kéxegke ekha nak kélnaqteyegka'a, kólteme chá'a kélya'áseykegkoho kéltémakxa neyseksa kélyepetcheykha kélnaqteyegka'a. Kóltemésses chá'a m'a ekpayhawo nak chá'a kólteméssesek, eñama kélya'áseykegkoho ektamhéyak élyelqamáxkoho m'a, tén han kélwóneykha yaqwayam kólxawhok xamo' ma'a ekyennaqte kélnénya'ák, appagkanchessama nak kéxegke Dios yaqwayam egkések. Kólteme sa' chá'a xa ektáha nak, yaqwayam enxoho méko kalya'aksexma neyseksa kélteme nempeywa nélmaxnagko.
Apkelánémakpexa nak chá'a etnahagkok melya'ásseyam nak Cristo
8 Amonye' sélwátésso, kólteme chá'a kéxegke kélyókxoho megkólexpanchásamáxche, ekhémo mók kélwáxok, tén han kélásekhamaxkoho nentémól'a anlának ẽlyáxeg'a. Kólteme chá'a ektaqmeleykha kélwáxok, tén han megkaleymáxkoho kélwáxok. 9 Nágkólhésho chá'a mók kélteméssesakxa ekmaso, nágkólhésho nahan chá'a mók kélwanyencha'a enxoho chá'a. Kólána aqsa chá'a kataqmelek ektáhakxa, hakte apxeyenmeyk axta kéxegke kataqmelek ektáhakxa Dios ma'a sekxók axta apkelwóneykencha'a. 10 Hakte:

“Kéxegke ektáhakxa enxoho
kélmámenyého
kólásekhohok ma'a ektémakxa
nak kélweynchámeykha
tén han kapayhekxak kélwáxok
neyseksók kélheykha,
kóllanagkoho chá'a kélpeywa
yaqwayam enxoho
megkasógwome',
yaqwayam enxoho nahan
megkóltéhek kélmowána
amya'a;
11 kólyenyaw ma'a nentémakxa ekmaso nak,
kóllána' m'a nentémakxa ektaqmela nak,
kólchetam ma'a meyke ektáhakxa egwáxok nak,
kólyetlow nahan ma'a.
12 Hakte apkeltaqmelchessegkek chá'a Wesse' egegkok ma'a
ekpéwomo nak apkeltémakxa,
apháxenmók nahan chá'a m'a
apkelmaxneyéyak,
elenmexhok eyke chá'a m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa.”
13 Méko kawának katnéssessamhok exma ekmaso kéxegke, kéllenxanakmoho enxoho kéllane kéltémakxa ektaqmela. 14 Megkeyxek sa' kélláneyak kéxegke aqsok ekpéwomo kóllegagkoho', ¡kéleñémo sa' eyke kóltéhek! Nágkóle' aqsa xama énxet enxoho, nágkatneykha nahan kélwáxok, 15 kólteme aqsa kéláyo m'a Cristo apteme nak Wesse' kélwáxok kéxegke. Kólpenchesho chá'a kéltáhakxa yaqwayam kólátegmowagkok ma'a énxet apkelmaxneyeykha nak chá'a ektémakxa m'a kélhaxneykha nak kéxegke. 16 Kólátegmowák sa' chá'a yetlo megkeymáxkoho kélwáxok tén han ma'a nentémakxal'a agátegmowagkok egmók. Kólteme chá'a ektaqmalma kéltémakxa, yaqwayam enxoho katnehek meyke ektamheykha kélwáxok, keñe sa' kalmegqásekxohok agko' aptémakxa apkelpeywa m'a énxet'ák ektáha nak chá'a apkelxeyenma ekmaso m'a kéltémakxa ektaqmela, kéxegke kélteme nak megkólya'ásseyam Cristo.
17 Tásek anlegagkohok eñama nenlane aqsok ektaqmela, cham'a apkeltémo enxoho m'a Dios, kaxnók anlegagkohok eñama nenlane m'a aqsok ekmaso. 18 Hakte apketsepmeyk axta anhan Cristo eñama m'a ektémakxa nak negko'o mólya'assáxma, xama apketsapma axta eyke, meyke teyp. Méko axta aptémakxa m'a, aplegeykegkók axta eyke apyánmaga m'a ekmaso nak apkeltémakxa, yaqwayam enxoho enaqlakxak kéxegke m'a aphamakxa nak Dios. Apketsepmeyk axta ektémakxal'a yetsapok énxet; apxátekhágweykmek axta eyke eñama apteme espíritu. 19 Axta keñamak apmeyeykekxo apkeltennásseykekxo ektémakxa apmallane m'a kélhagák ekheykencha'a nak kañe' élmomaxche'. 20 Cháxa kélhagák ektamhéyak axta megkalyaheykekxa Dios nanók axta xa, aphamakxa axta m'a Noé, apkelhaxanma axta aqsa Dios yetlo mepekhésamap elyaqmagkasek apkelwáxok neyseksa élánamáxche yántakpayhe, apkelwagkásamákpo axta teyp ocho énxet apheykha kañe' yántakpayhe élwagkassama teyp ma'a yegmen. 21 Cháxa yegmen nak, ekyetchásamáxkoho m'a yaqpássessama yegmen nak, sẽlwagkassama nak han teyp negko'óxa s'e kaxwo' nak. Háwe eyke yaqwayam káxñásekxak negyókxa m'a yaqpássessama yegmen nak, wánxa aqsa yaqwayam ólmaxnak Dios eyáxñeyo egwáxok meyke senxéncháseykekxoho nentémakxa xama aqsok; tén han sẽlwagkasso teyp eñama m'a apxátekhágwayam axta Jesucristo, 22 cham'a apmeyeykekxo axta néten, apheykekxo nak ma'a ekpayhókxa nak apkelya'assamakxa Dios, élyaheykekxoho nak han ma'a Dios apkelásenneykha, tén han ma'a mók aqsok ekha nak élmowancha'a, ekha nak kélyaheykekxoho.
El esposo y la esposa
1 Ustedes, las esposas, deben obedecer a sus esposos en todo. De esa manera, si ellos no creen en el mensaje de la buena noticia, el comportamiento de ustedes podrá convencerlos, 2 pues verán que ustedes son honestas y respetuosas.
3-4 Que el adorno de ustedes no sea de cosas externas, como peinados exagerados, o con joyas de oro y vestidos lujosos. La belleza no depende de las apariencias, sino de lo que hay en el corazón. Así que, sean ustedes personas tranquilas y amables. Esta belleza nunca desaparece, y es muy valiosa delante de Dios.
5 Así eran algunas mujeres en el pasado: confiaban en Dios y obedecían a sus esposos. 6 Así fue Sara, pues obedecía a Abraham y lo llamaba «señor». Si ustedes hacen el bien y no tienen miedo de nada, serán como ella.
7 En cuanto a ustedes, los esposos, sean comprensivos con sus esposas. Reconozcan que ellas no tienen la fuerza de ustedes, pero que también a ellas Dios les ha prometido la vida eterna. Si ustedes lo hacen así, Dios escuchará sus oraciones.
Deberes cristianos
8 En fin, todos ustedes deben vivir en armonía y amarse unos a otros. Pónganse de acuerdo en todo, para que permanezcan unidos. Sean buenos y humildes. 9 Si alguien les hace algo malo, no hagan ustedes lo mismo; si alguien los insulta, no contesten con otro insulto. Al contrario, pídanle a Dios que bendiga a esas personas, pues él los eligió a ustedes para que reciban bendición. 10 Porque, como dice la Biblia:

«Los que de todo corazón
deseen vivir y ser felices,
deben cuidarse de no mentir
y de no hablar mal de otros;
11 deben hacer el bien,
dejar de hacer el mal
y vivir en paz con todos.

12 »Porque el Señor cuida
a los que hacen el bien,
escucha sus oraciones
y está en contra del malvado.»

13 ¿Quién puede hacerles mal, si ustedes siempre insisten en hacer el bien? ¡Nadie! 14 Pero si hacen el bien, y aún así tienen que sufrir, Dios los bendecirá. No le tengan miedo a nadie, ni se asusten. 15 Honren a Cristo como Señor, y estén siempre dispuestos a explicarle a la gente por qué ustedes confían en Cristo y en sus promesas. 16 Pero háganlo con amabilidad y respeto. Pórtense bien, como buenos seguidores de Cristo, para que los que hablan mal de la buena conducta de ustedes sientan vergüenza de lo que dicen.
17 Si Dios así lo quiere, es mejor que sufran por hacer el bien que por hacer el mal. 18 Porque Cristo murió una vez y para siempre para perdonarnos nuestros pecados. Él era bueno e inocente, y sufrió por los pecadores, para que ustedes pudieran ser amigos de Dios. Los que mataron a Cristo destruyeron su cuerpo, pero él resucitó para vivir como espíritu. 19 De este modo, fue a anunciar su victoria a los espíritus que estaban presos. 20 Eran los espíritus de los que desobedecieron a Dios en los tiempos de Noé. Dios esperó con paciencia a que se arrepintieran, mientras Noé construía la barca, pero no lo hicieron. Solo unos pocos subieron a la barca y se salvaron del diluvio, pues el agua misma llevó a esas ocho personas a lugar seguro. 21 Y esa agua representaba a la que ahora usamos para el bautismo, por medio del cual Dios nos salva. El bautismo verdadero no es para limpiar nuestro cuerpo, sino para pedirle a Dios que nos limpie de pecado, para que no nos sintamos culpables de nada. Y Dios nos salva por medio del bautismo porque Jesucristo resucitó, 22 subió al cielo y está sentado a la derecha de Dios, en el lugar más importante, y gobierna a todos los ángeles y a todos los seres espirituales que tienen autoridad y poder.