Keláneykha nepkések Israel apkelxénamap yaqwánxa kólteméssesek
1 Epaqhetchessek axta ko'o Wesse' egegkok. Aptáhak axta seyáneya s'e: 2 “Xép énxet, eltennés sa' sektáhakxa ko'o sélxeyenma m'a keláneykha nepkések nak Israel, etne sa' elának se'e: ‘Keso aptáhakxa exchek appeywa Wesse' egegkok se'e: ¡Keláneykha nepkések Israel laye, apkeltaqmelchásamákpekxoho apagko' nak chá'a! Nepkések akke payhawok eykhe eltaqmelchesek ma'a keláneykha nepkések. 3 Kélyeneykegkek chá'a kéxegke m'a neme apyegmenek apagkok, kélláneykegkek nahan chá'a kélántaxno m'a apwa', kélnapmeyk nahan chá'a m'a nepkések apnaqmele apagko' nak, makke kólláneykha chá'a m'a nepkések kélnaqtósso. 4 Megkólpasmók chá'a kéxegke m'a nepkések apkelyelqamákpoho nak, megkóltaqmelcháseykekxak chá'a m'a apkelháxamap nak, megkólpextehetcháseykegkok nahan chá'a m'a ekhakxa nak chá'a énté apyók, megkólnaqlósaweykekxak chá'a m'a apkelyetnakhágwayam nak chá'a, megkólchetamsók chá'a m'a apkelxegányam nak chá'a, kélnápeykha aqsa chá'a yetlo meyke apkelmopyósa kéllányo. 5 Meyke éláneykha aptáhak ma'a nepkések ahagkok keñe apkexpaqna, tókagkek ma'a aqsok nawha'ák éllo. 6 Apkelmahágkek apkexpaqna m'a ekyókxoho neyseksa meteymog élekhahéyak nak tén han ma'a néten egkexe élwenaqte nak, apkelxeganakmek ekyókxoho keso náxop, méko nahan xama énxet enxoho ekyetnakhassamo apwáxok ma'a tén han apxega enxoho elchetmok.
7 “Keláneykha nepkések, kóltaqmelchesho sa' kélháxenmo sekpeywa. 8 Naqsók ko'o sektáha sekxéna s'e, sektáha nak Wesse' mamassegwayam: Kelmeñexchek nepkések seknaqtósso m'a ekyókxoho mók ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák éllo, tókagkek nahan, hakte méko m'a éláneykha. Melxegák elchetmok nepkések ma'a keláneykha nepkések ahagkok. Apkeltaqmelchásamákpekxoho apancha'awók aqsa aptamheykegkok ma'a keláneykha nepkések nak, meláneykha m'a nepkések seknaqtósso. 9 Keláneykha nepkések, kóleyxho sekpeywa 10 sektáhakxa nak ko'o séláneya kéxegke, sektáha nak Wesse': Keláneykha nepkések, ekxénchek ko'o kéxegke kéltáha sélenmexma, anaqlósawakxak sa' ko'o m'a nepkések ahagkok; alwátessesagkok sa' kélteme kélláneykha, yaqwayam sa' megkóllenxamagkók kéltaqmelchásamáxchekxoho kélagkok kélagko'; alwagkasek sa' ko'o teyp ma'a nepkések ahagkok, yaqwayam sa' megkóllenxanmagkók chá'a kéltéyak kéxegke.’
Keláneykha nepkések aptaqmalma
11 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Ko'o ahagko' sa' atnehek séláneykha m'a nepkések seknaqtósso. 12 Sa' atnehek ko'o keytnakhaksohok ewáxok nepkések seknaqtósso m'a aptémól'a keláneykha nepkések keytnakhaksohok apwáxok yexpaqnek ma'a nepkések apnaqtósso; anaqlósawakxak sa' ma'a yókxexma apkelmaheykegkaxa axta apkexpánma ekwa'a axta ekhem ekmaso tén han éxchahayam ekyennaqte. 13 Alántekkessekxak sa' ma'a apkelókxa nak pók énxet'ák, wánchásekxak sa', keñe sa' anaqlakxak ma'a ektáhakxa nak xapop apagkok apagko'. Anaqlakxak sa' wágwakxak aptéyak ma'a egkexe élekhahéyak nak ma'a Israel, tén han ma'a élyapwáteyak ényahamakxa nak chá'a yegmen tén han ma'a ekyókxoho yókxexma apheykegkaxa nak chá'a énxet'ák ma'a apkelókxa. 14 Anaqlakxak sa' yaqwayam etawagkok ma'a pa'at ektaqmalma agko' nak, cham'a ekxámokmakxa nak pa'at éltaqmalma m'a egkexe élwenaqte nak ma'a Israel. Sa' ellókasagkok apkelyampe m'a tén han etawagkok ma'a pa'at ekmátsa agko' nak. 15 Ko'o ahagko' sa' nahan atnehek séláneykha m'a nepkések seknaqtósso, ko'o ahagko' sa' nahan anaqlakxak allókassesagkok apkelyampe. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 16 Alchetmok sa' ma'a nepkések apkelxegányam nak, anaqlanták sa' ma'a apkelyetnakhágwayam nak chá'a apkelxega, alpextehetchesagkok sa' nahan ma'a ekhakxa nak chá'a énté xama apyók, apasmok sa' nahan ma'a apkelyelqamákpoho nak, keñe sa' amasséssók chá'a m'a apnaqmele nak tén han ma'a apkelyennaqte nak. Alanha sa' chá'a ko'o m'a, yetlo sekteméssesso m'a ekpayhawo nak chá'a anteméssesek nenláneykha.
17 “Ektáhak ko'o sekpeywa s'e, sektáha nak Wesse': Kóleyxho, nepkések seknaqtósso: Alyekpelkohok sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a nepkések apketkók xamo' nak tén han ma'a yát'ay apketkók xamo' nak. 18 ¿Yagkalleklámeykegkok kéltéyak ma'a pa'at éltaqmalma nak? ¿Peyk enxeykel'a kólteyammekxak ma'a éleymomáxche nak? Kélyeneykegkek chá'a m'a yegmen ektaqmalma ekyagqáxamo nak, keñe m'a nekha nak kélmópéssama chá'a kélteyammeykha. 19 Etawagkok chá'a nepkések seknaqtósso m'a pa'at kélteyammeykha nak chá'a kéxegke. Énagkok chá'a m'a yegmen kélmópésso nak chá'a kéxegke. 20 Ekeso éñamakxa sektáha nak ko'o séláneya kéxegke s'e, sektáha nak Wesse': Alyekpelkohok sa' chá'a ko'o nepyeseksa m'a nepkések apnaqmele nak tén han ma'a apkelyamhagko nak. 21 Kélyetnakhassegkek chá'a kéxegke kélyégeykha m'a apkelyelqamákpoho nak, kélchetámeykegkek chá'a kéltegweykmo, tén kélántekkessama chá'a. 22 Alwagkasek sa' eyke ko'o teyp ma'a nepkések seknaqtósso. Magwohok sa' kóllenxanmagkohok apkelmeñexamap. Alyekpelkohok sa' ko'o nepyeseksa m'a nepkések xamo' nak chá'a. 23 Wának sa' ko'o éxyamok makham ma'a séláneykha David, atnéssesek sa' ko'o wánxa xama keláneykha nepkések ma'a, sa' elánha m'a. Sa' etnehek apkeláneykha m'a. 24 Keñe sa' ko'o, sektáha nak Wesse', etnehek Dios apagkok, keñe sa' ma'a séláneykha David etnehek apkemha apmonye' apagkok. Ekxénchek ko'o xa, sektáha nak Wesse'. 25 Alának sa' ko'o ekhémo mók sélpaqhetchásamáxkoho m'a, yaqwayam sa' kataqmelek apkelweynchámeykha. Wának sa' kamassegwók aqsok nawha'ák éllo m'a apkelókxa, yaqwayam sa' kataqmelek apkelleykha nepkések seknaqtósso m'a yókxexma eyáxñe nak tén han kataqmelek apnaqteyenma m'a naxma.
26 “Alyáqkasek sa' ko'o nepkések seknaqtósso m'a neyáwa' egkexe ekpagkanamaxchexa ahagkok nak, ataqmelchessesek sa' apkelleykha; wáphássesek sa' ekmámeye ekweyktámhol'a chá'a kammok ekhem agkok ma'a ekmámeyeykxa. 27 Keyxek sa' ma'a yenta'a élaqnéyak nak yókxexma, katekkesek sa' aqsok ekyexna eknakxamáxche m'a xapop, tásek sa' katnehek apkelweynchámeykha xapop apagkok apagko' nak ma'a. Élyementamákxeyk sa' agkok ko'o énxet'ák ahagkok ma'a ektáha nak chá'a apkelásenneykha naqsa, elya'ásegwók sa' ko'o sektáha Wesse'. 28 Kamaskok sa' kaxwók etnehek apagkok ma'a énxet'ák apkeleñama nak mók apkelókxa, megkatwekxók sa' nahan chá'a kaxwók ma'a aqsok nawha'ák éllo nak. Tásek sa' katnehek apkelleykha, méko sa' kalyegwakkasha. 29 Agkések sa' ektaqmalma agko' ekteyapma m'a aqsok apkenéyak, kamaskok sa' ellegagkohok chá'a meyk élnapma m'a; kamaskok sa' nahan apkelasmésso chá'a m'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák. 30 Keñe sa' elya'ásegwók sekha ko'o nepyeseksa m'a, ko'o sektáha nak Dios Wesse' apagkok, tén han aptáha énxet'ák ahagkok ma'a énxet'ák Israel. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'. 31 Kéxegke kélteme nepkések seknaqtósso, nepkések apkelleykha nak yókxexma ahagkok ektaqmelakxa nak pa'at. Ko'o sekteme Dios kélagkok. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
Los malos gobernantes de Israel
1 Dios también me dijo:

2 «Ezequiel, dales a los gobernantes de los israelitas el siguiente mensaje de mi parte:

“¡Ay de ustedes, malos gobernantes! Ustedes debieran cuidar a los israelitas, como cuidan los pastores a sus ovejas, ¡pero solo se cuidan a sí mismos! 3 En vez de cuidar a las ovejas, se beben la leche, se hacen vestidos con la lana, y hasta matan a las ovejas más gordas. 4 No apoyan a las ovejas débiles ni curan a las ovejas enfermas, ni les ponen vendas a las ovejas heridas. Tampoco van tras las ovejas que se pierden ni tras las que se apartan del camino. Al contrario, las golpean y las maltratan.
5-6 ”Mi pueblo es como un rebaño de ovejas. Andan por los cerros como ovejas sin pastor. Corren grave peligro, pero a nadie le importa.
7 ”¡Escúchenme ahora, gobernantes! ¡Préstenme atención! 8 Ustedes debían cuidar de mi pueblo, como los pastores cuidan de sus ovejas, ¡pero solo se cuidan a sí mismos! Por eso mi pueblo ha sufrido a manos de ladrones y de gente cruel. Les juro que así es.
9-11 ”Por lo tanto, gobernantes de Israel, escuchen lo que voy a decirles: Yo me declaro en contra de ustedes, y voy a pedirles cuentas por lo que han hecho con mi pueblo. Van a dejar de gobernarlo, y no volverán a aprovecharse de él. Les quitaré a mi pueblo, para que no lo sigan maltratando. Yo mismo lo cuidaré. Les juro que así lo haré”.
El buen pastor de Israel
12 »Así como un buen pastor va en busca de las ovejas perdidas, también yo iré en busca de mi pueblo. Lo traeré de los lugares por donde se perdió un día oscuro y lleno de nubes. 13-15 Lo sacaré de los países donde ahora está preso; lo reuniré y lo llevaré de vuelta a su tierra. Luego lo llevaré a las montañas de Israel, y a los arroyos, y a todas las poblaciones del país, para que se alimente con la mejor comida. Vivirá en las montañas más altas de Israel. Yo mismo le daré de comer y lo haré descansar. Juro que así lo haré.
16 »Yo cuidaré de mi pueblo como cuida un buen pastor a sus ovejas. Mi pueblo anda perdido, pero yo lo buscaré. Se ha apartado del camino, pero yo lo haré volver. Anda herido, pero yo vendaré sus heridas. Está débil, pero yo le daré fuerzas. Y aun cuando esté gordo y fuerte, cuidaré de él.
17 »Y a ustedes, pueblo mío, quiero decirles que seré justo, tanto con los débiles como con los fuertes. Algunos de ustedes son como las ovejas, otros son como los carneros y otros son como los chivos. 18 Algunos de ustedes no se conforman con comerse el mejor pasto, sino que pisotean el pasto que no se comieron. A otros les gusta beber el agua clara, pero con las patas revuelven toda el agua. 19 Y así, los más débiles tienen que comerse el pasto pisoteado y beberse el agua revuelta.
20 »Yo juzgaré a los fuertes y a los débiles. Les doy mi palabra. 21 Ustedes los fuertes empujan a los débiles, y los hacen a un lado; además, los atacan y los hacen huir. 22 Pero yo soy su juez, y voy a protegerlos. No dejaré que vuelvan a aprovecharse de ellos, 23 pues les enviaré de nuevo a David, mi fiel servidor, para que los cuide. 24 Yo soy el Dios de Israel, y David será su gobernante. Les doy mi palabra.
25 »Este es el pacto de paz que haré con ustedes: Alejaré a los pueblos violentos. Así podrán vivir tranquilos en el desierto, y podrán dormir en los bosques. 26 Yo los dejaré vivir alrededor de mi monte, y les enviaré abundantes lluvias en el momento oportuno. 27 Los árboles del campo darán sus frutos, la tierra dará su cosecha, y ustedes vivirán tranquilos en su propia tierra. Y cuando yo los libre de quienes los hicieron esclavos, reconocerán que soy el Dios de Israel.
28 »Ninguna nación volverá a esclavizarlos ni los animales salvajes volverán a devorarlos. Por el contrario, vivirán tranquilos y sin miedo de nada ni de nadie. 29 Yo haré que su tierra sea famosa por sus cosechas, y no volverán a sufrir hambre ni tendrán que aguantar las burlas de las naciones. 30 Entonces reconocerán que estoy con ustedes, y que yo soy su Dios y ustedes son mi pueblo. Les juro que así será, 31 y les aseguro que seré como un pastor para ustedes, mis ovejas».