1 “Ataqmelchessásekxak sa'
ko'o makham apheykha
énxet'ák Judá,
tén han Jerusalén
xa ekhem nak.
2 Wánchásekxak sa'
apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák,
alya'aksek sa' ma'a
xóp ekyapwate nak Josafat,
sa' alyekpelkohok ko'o m'a,
apteméssessamakxa axta
m'a énxet'ák ahagkok Israel.
Hakte apkexpánchessegkek
axta énxet'ák Israel
apkelya'assama chá'a
ekyókxoho keso
nélwanmégkaxa',
apmelassamákpek
axta seyókxa.
3 Apmelassamákpek axta
énxet'ák ahagkok,
aptawáseykegko chá'a
xama aqsok,
apkexeykekxeyk axta
ekha ekyánmaga
wokma'ák apketkók,
tén han kelwán'ák étkók,
keñe axta selyaqye
apyánmagkassama chá'a vino,
tén han ma'a kelán'a
ekyaqmagkáseyak nak
pók énxet ekpathetéyak
ekma chá'a ekyánmaga.
Wesse' egegkok apkelyekpelchémo pók aptémakxa énxet'ák
4 “¿Yaqsa kélmako hélteméssesek ko'o, Tiro, Sidón, tén han Filistea? ¿Kélmakóya kólyaqmagkásekxak sekteméssesakxa'? ¿Kélmakóya kólmok ekyánmaga sekteméssesakxa'? ¡Kaxwók sa' ayaqmagkásekxak ko'óxa kéltémakxa! 5 Kélmenyexmeyk kéxegke sawo élmope élmomnáwa ahagkok, tén han sawo ekyátekto élmomnáwa ahagkok, kélseykekxeyk aqsok élmomnáwa ahagkok ma'a kélpeykessamókxa nak chá'a aqsok kéláyókxa'. 6 Makhawók kélya'assók ma'a énxet'ák Judá, tén han ma'a énxet'ák apheykha nak Jerusalén, kélchexeykekxeyk ekha ekyánmaga kélméssama m'a griegos, yaqwayam etnehek apkelásenneykha naqsa. 7 Anaqlósawakxak sa' eyke ko'o m'a kélya'assamakxa axta kélchexeykekxo, atnéssesek sa' eyke ko'óxa kéxegke ekhawo kélteméssessamakxa nak kéllegassáseykegkoho m'a. 8 Akxakkasek sa' ekha ekyánmaga kélketchek apkelennay'a, tén han kelwán'ák nak almések ma'a judíos, yaqwayam sa' ekxeykxak ekha ekyánmaga elmések ma'a sabeos, énxet apheykha nak makhawók agko'. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”

9 Kóllegés sa' apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák se'e:
¡Kóllánekxés aptamhágkaxa
yaqwayam yempakha'!
¡Kóláneyha m'a
apkelyennaqte nak!
¡Elxegmak sa' ma'a
kempakhakma yapmeyk,
tén sa' elxog!
10 Sókwenaqte apagkok
sa' etnahagkok ma'a
sówaxpehek apagkok,
keñe sa' sawhéwa
apagkok etnahagkok
ma'a sawo élhaxe nak,
tén sa' ma'a apkelyelqamákpoho
nak etnehek apkelpeywa s'e:
“¡Émeyhek ko'o!”
11 Kéxegke kélheykha
nak neyáwa negókxa',
¡kólpekhésha,
kólxegma heykxa kólaqnekxa'!
¡Kempakhakma yáp sa'
etnekxak ma'a meyke aplo nak!
12 Kóllánekxa heykxa
kéltáhakxa pók
aptémakxa nak énxet'ák,
kólmohok ma'a
ekyapwátegweykenxa
nak xóp Josafat,
hakte sa' elyekpelkohok
Wesse' egegkok
apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák
apheykha nak negyáwa m'a.
13 Kólyaqtennák sa' ma'a,
hakte asagko' agko' apkeltémakxa,
sa' kólteméssesek ma'a
aptémól'a hótáhap apyexna
apmakhetma kólyaqtennek,
hakte wokmek
ekhem kélyaqténmakxa;
kólteyammaha sa'
ektémól'a anmen yámet
ekyexna kólteyammaha,
hakte penchásexcheyk
yaqwayam kalanaxchek vino.
14 Apxámok apagko'
énxet'ák ma'a
ekyapwátegweykenxa nak
xóp Sẽlyekpelchémókxa,
hakte chágketwa'ak
Wesse' egegkok
ekhem apagkok.
15 Peysamákxeyk
ekhem tén han pelten,
massék apkelápogwata m'a yaw'a.
16 Appaqmetchek
ekyennaqte agko'
Wesse' egegkok
ma'a egkexe Sión,
kextegyókek appeywa
m'a Jerusalén,
kelpexyennegkek néten
tén han xapop.
Wesse' egegkok akke
apkelyexánegweykekxexa
chá'a m'a ektáha nak
énxet'ák apagkok,
apkelmasma
apyennaqte m'a
énxet'ák Israel.
Judá yaqwayam kólteméssesek apcheymákpoho egmonye'
17 “Kólya'ásegwók sa'
kéxegke ko'o sektáha
nak Dios Wesse' kélagkok,
sekha m'a Sión,
egkexe ekpagkanamaxchexa
ahagkok nak.
Tegma apwányam
appagkanamap sa'
etnehek ma'a Jerusalén:
kamaskok sa' emok
kaxwók ma'a énxet'ák
apkeleñama nak mók nekha.
18 Máxa yegmen ényé
sa' katnehek kalpexyewenták
vino m'a egkexe nak,
tén han weyke nagkeygmenek,
awanhek sa' katnehek yegmen
ma'a alwáta étkók nak Judá.
Katyapok sa' yegmen ma'a
tegma appagkanamap ahagkok,
kayássesek sa' ma'a
yókxexma Sitim.
19 Ekmaso sa'
katnekxak ma'a Egipto,
keñe sa' Edom katnekxak
meykexa énxet,
hakte apketámeykegkek
axta m'a énxet'ák Judá,
apkelnapmeyk axta énxet'ák
meyke nak apkeltémakxa
apheykha axta m'a.
20-21 Ko'o sa'
ayaqmagkassásekxak
ma'a aptekyawa axta;
allegássesagkohok sa' ma'a
ektáha axta apkelnapma.
Keñe sa' ma'a Judá,
tén han Jerusalén,
exmakha sa' aqsa
chá'a énxet'ák,
keñe sa' ko'o
sektáha nak Wesse',
axek sa' chá'a
m'a egkexe Sión.”
Dios juzgará a las naciones
1 1 (4.1) »Cuando llegue ese día,
haré que los de Judá y de Jerusalén
vuelvan de las naciones
a donde los llevaron prisioneros.
2-3 2-3 (4.2-3) Reuniré a todas las naciones
en el valle de Josafat,
y las declararé culpables
por todo lo que le hicieron
a mi querido pueblo Israel:
lo dispersaron por todas partes,
y echando suertes entre ellos
se repartieron su territorio;
vendieron como esclavos
a los niños y a las niñas,
¡y con ese dinero compraron
vino para emborracharse,
y les pagaron a las prostitutas!

4 4 (4.4) »Ciudades de Tiro y de Sidón,
no les conviene ponerse en mi contra.
Y a ustedes, provincias de Filistea,
no les conviene desquitarse conmigo,
porque yo les daré su merecido
más pronto de lo que piensan.
5 5 (4.5) Ustedes se han robado
todo mi oro y toda mi plata;
¡mis más ricos tesoros
se los llevaron a sus templos!

6-7 6-7 (4.6-7) »Ustedes, gente de Tiro y de Sidón,
se llevaron muy lejos a la gente de Judá;
a los habitantes de Jerusalén
los vendieron como esclavos.
Pero yo los rescataré;
los haré volver de Grecia,
donde ustedes los vendieron.

»Ahora yo haré con ustedes
lo mismo que hicieron con mi pueblo:
8 8 (4.8) venderé a sus hijos y a sus hijas
al pueblo de Judá,
para que ellos los revendan
a las tribus del desierto.
Les juro que así lo haré».
El profeta anuncia el juicio
9 9 (4.9) El profeta Joel les dijo a las naciones vecinas:

«¡Preparen sus ejércitos!
¡Prepárenlos para la batalla!
¡Dios les declara la guerra!
10 10 (4.10) ¡Conviertan sus herramientas
en armas de guerra!
¡Conviertan a los más cobardes
en hombres de valor!

11-12 11-12 (4.11-12) »¡Vengan, naciones vecinas!
Reúnanse pronto en el valle de Josafat.
¡Allí Dios las juzgará
y las declarará culpables!
13 13 (4.13) Dios las cortará como al trigo
cuando está listo para la cosecha;
las aplastará como a las uvas
cuando están listas para hacer vino.
¡Ya es demasiada su maldad!

14 14 (4.14) »Mucha gente se ha reunido
en el Valle de la Decisión,
porque allí llegará nuestro Dios.
¡Cercano está el día de su llegada!
15 15 (4.15) Cuando Dios llegue,
se oscurecerán el sol y la luna,
y perderán su brillo las estrellas;
16 16 (4.16) temblarán el cielo y la tierra,
y nuestro Dios se enojará
y hablará desde Jerusalén.
Pero protegerá a los israelitas
y será un refugio para ellos».
Habla Dios
17 17 (4.17) Dios le dijo a su pueblo:

«Cuando llegue ese día,
ustedes reconocerán que yo soy su Dios.
Me quedaré a vivir en mi templo,
y Jerusalén será mi ciudad preferida.
¡Nunca más un ejército extranjero
volverá a poner un pie en ella!

18 18 (4.18) »Cuando llegue ese día,
en los cerros y en las colinas
habrá vino y leche en abundancia;
y nunca faltará el agua
en los arroyos de Judá,
pues del templo saldrá un manantial
que regará el valle de Sitim.

19 19 (4.19) »A Egipto y a Edom
los convertiré en un desierto,
porque atacaron sin motivo
a los habitantes de Judá,
y en su propio país
mataron a gente inocente.
20-21 20-21 (4.20-21) Pero yo vengaré su muerte;
el culpable no quedará sin castigo.
Las ciudades de Judá y de Jerusalén
serán habitadas todo el tiempo,
y yo viviré en mi templo
para castigar al culpable
y defender al inocente».