David kélpagkanma apteme wesse' apwányam
1 Aptáhak axta Wesse' egegkok apcháneya Samuel:
—¿Háxko sa' ekwánxa kamassegwók élapwayam eñama aptémakxa m'a Saúl? Maltamhók ko'o elenxanmagkohok apteme wesse' apwányam Israel ma'a. Exeg, eyátawakxa pexmok égmenek apyeta nak chá'a, éltamhók ko'o emhagkok xép ma'a Jesé apxagkok, apha nak Belén, hakte élyesáha ko'o yaqwayam etnehek wesse' apwányam xama apketche m'a.
2 —¿Háxko atnehek ko'o amhagkok ma'a? —axta aptáhak apchátegmowágko Samuel—. ¡Apleg'ak sa' agkok Saúl, heyaqhek sa'!
Apchátegmowágkek axta Wesse' egegkok:
—Éntem sa' xama weyke étkok kelwána keñe sa' eltennaksek peya ko'o hegkések xama aqsok apchaqhe. 3 Keñe sa' yáneyha Jesé m'a apchaqhakxa enxoho aqsok, tén sa' ko'o altennaksek yaqwánxa enxoho elána'. Epagkan sa' yaqwayam etnéssesek wesse' apwányam séltennasakxa enxoho.
4 Aptemék axta han Samuel ma'a apkeltamhókxa axta etnehek Wesse' egegkok. Xama axta apwokmo m'a Belén, apkelanyexakmek axta apma takha' m'a apkelámha apmonye'e nak tegma apwányam, yetlo éltamheykha apkelwáxok, axta aptáhak apkelmaxneyáncha'a s'e:
—¿Mékoya ektáhakxa apwáxok apwa'a?
5 —Éhay —axta aptáhak Samuel—. Ekwa'ak ko'o yaqwayam agkések aqsok ekmatñá m'a Wesse' egegkok. Kóláxñásekxa sa' kélyempe'ék, hélyetlaw sa' hélpasmok sélane aqsok ekmatñá.
Tén axta Samuel apcháxñassásekxo apyempehek ma'a Jesé yetlo apketchek, tén axta apkeltamho epasmok apkelane aqsok ekmatñá. 6 Xama axta apkelwokmo xa énxet'ák nak, apwet'ak axta Samuel ma'a Eliab, keñe axta ektáha élchetama apwáxok se'e: “Cháxa énxet apkelyéseykha Wesse' egegkok yaqwayam etnehek wesse' apwányam xa.”
7 Keñe axta aptáha apcháneya Wesse' egegkok se'e: “Ná elano ektémakxa apyempehek, essenhan ektémakxa apwenaqte, hakte mómenyék ko'o xa. Megkatneyk ko'o sélányo ektémakxa nak apkelányo énxet; hakte apyókxa aqsa chá'a elanok pók énxet, keñe ko'o apwáxok aqsa chá'a alano'.”
8 Keñe axta Jesé apwóneyncha'a m'a Abinadab, tén axta apyentegkásento m'a Samuel; tén axta aptáha Samuel apcháneya:
—Melyesáha han Wesse' egegkok se'e.
9 Keñe axta apyentegkásekxo han Jesé m'a Samá; keñe axta Samuel aptáha s'e:
—Melyesáha han Wesse' egegkok se'e.
10 Siete apketchek axta apnaqlántegkásak Jesé m'a Samuel, apkeltennássek axta eyke Samuel melyeysáncha'a xama enxoho m'a Wesse' egegkok. 11 Keñe axta aptáha apkelmaxneyáncha'a makham se'e:
—¿Mékoya pók apketchek?
—Wánxa apkeymékpo m'a apsexyók apagko' nak, apkeláneykha nak chá'a nepkések nennaqtósso —axta aptáhak apchátegmowágko Jesé.
—Yána kólyentawakxa' —axta aptáhak Samuel—, hakte manlanyek sa' eyke makham aqsok ekmatñá, mew'a enxoho makham ma'a.
12 Apkeltamhók axta kólyentawakxak ma'a Jesé. Tásek axta han apyempehek, tén han apyókxa'.
Keñe axta Wesse' egegkok aptáha apcháneya Samuel:
—Keso sélyéseykha ko'o s'e. Yempekxa néten, etnésses wesse' apwányam.
13 Yetlókok axta han apmeykekxa Samuel ma'a pexmok égmenek apyeta, apteméssessek axta wesse' apwányam David, nápaqta'awók ma'a apkelpepma. Cháxa aptaxnakxa axta han apwáxok ma'a Wesse' egegkok espíritu apagkok. Keñe axta aptaqhákxo Samuel apmeyákxo m'a Ramá.
David aptamheykha aphakxa Saúl
14 Apyamasmeyk axta eyke Wesse' egegkok espíritu apagkok ma'a Saúl, yegwakkáseykha axta espíritu ekmaso apchehe axta m'a Wesse' egegkok. 15 Axta keñamak aptáha apcháneya m'a ektáha axta apkeláneykha:
—Wesse', negya'ásegkók negko'o exchep ekyegwakkáseykencha'a chá'a m'a espíritu ekmaso, eñama nak apchehe m'a Dios. 16 Yána sa' negko'o antegyesha xama apmopwána nak epáwaksek arpa, negko'o nentáha nak xép apkeláneykha, yaqwayam sa' epáwássesek chá'a arpa ektamhákxo enxoho chá'a, ekye'eykekta m'a espíritu ekmaso, keñe sa' kamaskok chá'a.
17 —Héltegyesha sa' xama apmopwána nak epáwaksek arpa, hélyentegkásenta sa' —axta aptáhak apchátegmowágko Saúl.
18 Keñe axta xama xa énxet'ák nak aptáha s'e:
—Ekweteyak ko'o xama m'a Jesé nak apketchek, apha nak Belén, apwanchek epáwaksek arpa m'a; sẽlpextétamo apyennaqte han ma'a, tásek han chá'a katnehek appeywa; tásek han apyókxa', apxegexma han aptemék ma'a Wesse' egegkok.
19 Keñe axta Saúl apkeláphasa apseykha amya'a m'a aphakxa nak Jesé, yaqwayam enxoho etnehek yának se'e: “Heyaphásses sa' ko'o m'a apketche David, apkeltaqmelchesso nak chá'a nepkések,” 20 apcháphássessek axta han apketche Jesé m'a Saúl, cham'a David. Apcháphássek axta aphakxa Saúl yetlo yámelyeheykok apkelpátegkesso pán, tén han yempehek kélyeta vino, tén han ma'a xama yát'ay apketkok. 21 Apwokmek axta David aphakxa m'a Saúl, apmeyk axta han aptamheykha m'a aphakxa nak, apchásekhayók apagko' axta han Saúl ma'a David, apteméssessek axta han apkelsókáseykha chá'a apkelmeykha apkenchesso nak kempakhakma. 22 Apcháphássessek axta han Saúl appeywa m'a Jesé, apkeltamho exek aqsa m'a aphakxa nak elanaksek chá'a aqsok, hakte leklamók agko' axta apwáxok. 23 Ya'aweykteyk axta agkok chá'a espíritu ekmaso m'a Saúl, apchehe axta m'a Dios, emekxak axta chá'a arpa m'a David keñe axta epáwaksek chá'a. Tén axta Saúl énnákxak chá'a, keñe han etaqmelekxa', kayenyekxak axta chá'a m'a espíritu ekmaso.
Historia del rey David
David es elegido rey
1 Dios le dijo a Samuel:
—¿Hasta cuándo vas a estar triste por Saúl? Yo lo he rechazado, así que ya no será rey. Mejor ve a Belén, donde vive Jesé. Ya he elegido a uno de sus hijos para que sea rey de Israel. Lleva aceite contigo y derrámaselo en la cabeza como símbolo de mi elección.
2 Pero Samuel le dijo:
—Dios mío, si Saúl llega a saberlo, me va a matar. ¿Cómo se lo voy a ocultar?
Dios le dijo:
—Llévate una vaquita y dile que vas a presentarme una ofrenda. 3 Pídele a Jesé que te acompañe. Cuando yo te diga a cuál de sus hijos he elegido como rey, tú le pondrás aceite en la cabeza.
4 Y Samuel obedeció a Dios. Cuando llegó a Belén, los líderes del pueblo se preocuparon mucho y le dijeron:
—¿A qué has venido? ¿Hay algún problema?
5 Samuel les contestó:
—Todo está bien. No pasa nada. Solo vine a presentarle a Dios esta ofrenda. Prepárense y vengan conmigo al culto.
Samuel mismo preparó a Jesé y a sus hijos para que pudieran acompañarlo en el culto.
6 Cuando llegaron, Samuel vio a Eliab y pensó: «Estoy seguro de que Dios ha elegido a este joven».
7 Pero Dios le dijo: «Samuel, no te fijes en su apariencia ni en su gran estatura. Este no es mi elegido. Yo no me fijo en las apariencias; yo me fijo en el corazón».
8 Jesé llamó entonces a Abinadab, y se lo presentó a Samuel. Pero Samuel le dijo: «Tampoco a este lo ha elegido Dios».
9 Luego Jesé llamó a Samá, pero Samuel le dijo: «Tampoco a este lo ha elegido Dios».
10 Jesé le presentó a Samuel siete hijos suyos, pero Samuel le dijo que ninguno de ellos era el elegido de Dios. 11 Finalmente, le preguntó a Jesé:
—¿Ya no tienes más hijos?
Y Jesé le contestó:
—Tengo otro, que es el más joven. Está cuidando las ovejas.
Samuel le dijo:
—Manda a llamarlo, pues no podemos continuar hasta que él venga.
12 Jesé hizo llamar a David, que era un joven de piel morena, ojos brillantes y muy bien parecido. Entonces Dios le dijo a Samuel: «Levántate y échale aceite en la cabeza, porque él es mi elegido».
13 Samuel tomó aceite y lo derramó sobre David, en presencia de sus hermanos. Después de eso, regresó a Ramá. En cuanto a David, desde ese día el espíritu de Dios lo llenó de poder.
David sirve a Saúl
14 Al mismo tiempo, el espíritu de Dios abandonó a Saúl, y un mal espíritu que Dios le envió comenzó a atormentarlo. 15 Un día, uno de los sirvientes de Saúl le dijo:
«Dios ha enviado sobre Su Majestad un espíritu malo, y le está haciendo mucho daño. 16 Mande usted a buscar a alguien que sepa tocar el arpa. Así, cuando venga ese mal espíritu, el músico tocará y usted se sentirá mejor».
17 Saúl le ordenó a sus sirvientes:
—Busquen a alguien que toque bien el arpa, y tráiganmelo.
18 Uno de ellos le dijo:
—Yo conozco a uno. Se llama David, y es hijo de Jesé, el que vive en Belén. David toca muy bien el arpa, y es también un guerrero muy valiente; además, sabe hablar bien y es muy bien parecido. ¡Y Dios siempre lo ayuda!
19 Entonces Saúl le envió a Jesé este mensaje: «Envíame a tu hijo David, el que cuida las ovejas».
20 Jesé envió a su hijo David, y aprovechó la ocasión para enviarle a Saúl, como regalo, un burro cargado con pan, un recipiente de cuero lleno de vino, y un cabrito.
21 David llegó al palacio y se puso al servicio de Saúl. Y tanto le agradó David a Saúl que lo tomó como uno de sus ayudantes.
Siempre que el espíritu malo atacaba a Saúl, David tocaba el arpa; entonces el espíritu malo se alejaba y Saúl se sentía aliviado.
22-23 Por eso Saúl le mandó a decir a Jesé: «Estoy muy contento con tu hijo. Déjalo que se quede conmigo, para que sea mi ayudante».