1 ¡Tegma apwányam Ariel laye,
tegma apwányam
appakxenweykenxa axta m'a David!
Elyeykhagkok sa' apagkok sekxók
apyeyam xa
yetlo m'a ekneywomáxche nak kañe',
2 wának sa' eyke ko'o
ewakhakpok ma'a Ariel,
keñe sa' katyapok nenlekxagweykha
tén han negápentega
nenlegeykegkoho
ekmáske m'a kañe'.
Naqsók sa' ko'o atnéssesek
aphawo tegma apwányam ma'a
kélwatnamakxa nak chá'a aqsok
ekwesey nak Ariel.
3 Aláphaksek sa' ko'o
sẽlpextétamo ahagkok
yaqwayam sa' ewakhegwók xép,
wahaxtegkesek sa' nepyáwa m'a
meteymog élyennaqte,
amétegkesek sa'
nahan máxek nepyáwa
yaqwayam sa' kólchetamagkok.
4 Mékoho sa' kóltemessásekxa',
kólpekkenek sa' náxop;
máxa kélhagák ekpeywa
sa' katnekxak ma'a appeywa;
máxa negyexcháseykha sa'
katnekxak ma'a appeywa.
5-6 Katlakkasek sa' eyke aqsa
ellegássesagkohok
ekmanyehe agko'
Wesse' ekha nak apyennaqte m'a
apkelenmexma nak,
yetlo takha' aplo,
xóp ekyawheykha,
tén han éxtegyawà ekyennaqte,
éxchahayam ekyennaqte,
tén han yaphope néten ekmaso
yetlo eyáléwe
ekmassesseykmohol'a aqsok.
Xapop ánek agko' sa' etnekxak ma'a
apkelenmexma apxámokma nak,
máxa pa'at apák élchampe
sa' kólteméssesek ma'a
apyaqmáseykha apxámokma nak.
7 Máxa negwanmagko sa' etnahagkok
emassegwók apyókxoho m'a
énxet'ák apxámokma
apkempakhaya nak chá'a m'a Ariel,
apketámeykegko nak chá'a m'a
tegma apkelyennaqte apagkok,
ekhawo nahan ma'a
apnaqtawáseykegkoho nak chá'a;
máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a agwetak xama aqsok
negwanmagko m'a axta'a.
8 Máxa sa' etnahagkok ma'a
ektémól'a meyk áto'
kawanmaksek etwok ma'a apto,
keñe apxatakha'a enxoho
méko katnehek apto m'a apwáxok;
essenhan ma'a ektémól'a hem áto'
kawanmaksek ének ma'a apyá,
keñe apxatakha'a enxoho
hem egkaqhek
keymeyk nahan apyespok.
Sa' katnehek apyókxoho xa
énxet'ák apxámokma nak
apketámeykegko nak
ma'a egkexe Sión.

9 ¡Kóllenxanmagkoho aqsa kéxegke
kélteme élyeyháxma!
¡Kóllenxanmagkoho aqsa kélteme
meyke kélaqta'ák,
meyke kélwete xama aqsok!
¡Kóllenxanmagkoho
aqsa kélyawheykha
aptémól'a m'a anmen áto',
neyseksa megkólyenéyak eykhe m'a
anmen segaqhamól'a!
10 Hakte apcháhakkassegkek kéxegke
teyn ekyentaxno agko' ma'a
Wesse' egegkok.
Dios appeywa apkellegasso
eykhe chá'a
apkeltennaséyak
aqsok ma'a énxet'ák,
apkeláhakkassessegkek eyke apáwa
nápaqta'a m'a Wesse' egegkok.
11 Ekyókxoho aqsok
kélwete nak chá'a kéxegke
tamheykekxak kéllányo m'a
ektémól'a ektáxésamaxche
weykcha'áhak kélyaqsáseykekxa
kélyepetchessól'a ekyennaqte.
Kélméssek agkok xama énxet
apmopwána nak elyetsetek xa,
katnehek amya'a yánékpok se'e:
“Elyetsek se'e”,
keñe etnehek yátegmowagkok:
“Mowanche', kayhek
kélyepetchesso.”
12 Kélméssek agkok nahan xama m'a
énxet megkamopwána
nak elyetsetek,
katnehek amya'a yánékpok se'e:
“Elyetset se'e”,
keñe etnehek yátegmowagkok:
“Mowanchek ko'o alyetsetek.”

13 Aptáhak ko'o seyáneya
Wesse' egegkok se'e:
“Apkelpeywa aqsa chá'a ko'o
apkelxeyenmak sétleykencha'a xa
énxet'ák nak,
apatña'ák aqsa apkelxeyenmak
chá'a ko'o seyáyo,
keñe m'a apkelwáxok nak
megkalxegkáseykencha'a
heyáwhok ko'o,
énxet apkeltémókxa antéhek nahan
chá'a m'a
aptamheykegkaxa nak chá'a
hélpeykesho',
apkeltámésamap apagko'.
14 Ékeso éñamakxa
peya nak ko'o atekkessesek makham
aqsok magya'áseyak
sempelakkasso nak agwetak
nepyeseksa xa énxet'ák nak.
Kamassegwók sa' ma'a
ektémakxa nak apkelya'áseyak
aqsok ma'a énxet'ák apagkok
ekha nak apkelya'áseyak
tén han ma'a ektémakxa nak
ekha apkelmopwancha'a m'a
énxet'ák apagkok
ekha nak apkelmopwancha'a.”

15 ¡Énxet'ák laye,
apkelyexánegkesso nak chá'a
Wesse' egegkok
yaqwayam ekpósek ma'a aqsok
apmáheyo elanagkok,
apkelánéyák nak chá'a apkeltémakxa
ekmaso m'a ekyáqtésakxaxma
apteme nak chá'a elpaqmétek se'e:
“Méko segwet'a.
Méko segya'ásegko!”
16 ¡Asagkók agko' nak la'a kéltémakxa
kélnaqtawáseykencha'a aqsok!
Máxa m'a yelpa'
éltémól'a kaxhok ma'a
ektáha nak apkelane.
Megkatnehek kának xama aqsok
ektáha nak chá'a apkelane s'e:
“Mehélaneyk xép”,
megkatnehek nahan
kának nekha yelpa'
ektáha nak chá'a apkelane s'e:
“Mey'ásegkok aqsok apkelana nak.”
Israel kéltennasso kólwagkasek teyp
17 Kaxwók sa' katnekxak
namyep ma'a naxma nak
keñe sa' namyep
kaxnágwakxohok ma'a naxma'.
18 Ellegak sa' meyke nak apeyk'ák
apkelyetsetchesa sa' weykcha'áhak
xama énxet xa ekhem nak,
keñe sa' ma'a meyke nak apaqta'ák
elwetekxaxma,
kamaskok sa' elweynchamha
ekyáqtésakxaxma.
19 Elpeykessásekxak sa' makham
apkelwáxok Wesse' egegkok ma'a
énxet'ák apmopyóseka nak,
kalpayhekxak sa' apkelwáxok xamók
Dios aptaqmalma
nak Israel ma'a énxet'ák
meyke agko' nak aqsok apagkok.
20 Esawhohok sa' ma'a énxet'ák
élyenneykha nak chá'a apkelpeywa,
emasséssók sa' ma'a énxet'ák
apkeleymákpoho nak,
elmassegwók sa' ma'a énxet'ák
élxéneykha nak apkelwáxok
wánxa elanagkok ma'a
aqsok ekmaso,
21 cham'a énxet'ák
appehésseyam nak aqsa chá'a pók
apkelane aqsok ekmaso,
apmopwancha'a nak chá'a
apkelpeywa elyexanchesha
m'a énxet'ák segyekpelchémo,
aptamhéyak nak chá'a
apkelmopwancha'a amya'a
megyánhek kóltaqmelchessásekxak
apha m'a énxet
meyke nak aptémakxa.

22 Ékeso éñamakxa
aptáha nak appeywa
Wesse' egegkok se'e,
cham'a Israel Dios apagkok nak,
apwagkasso axta teyp
ma'a Abraham:
“Memegqáyhek sa'
kaxwók Jacob se'e
kaxwo' nak
tén han ma'a egmonye' sa',
méxwásekxeyk sa' chá'a kaxwók
apmegqakto,
23 hakte apkelwet'ak sa' agkok
aptawán'ák neptámen
sekteméssesakxa
m'a énxet'ák apagkok,
elya'ásegwók sa' ektémakxa
sektaqmalma,
heyáwhok sa' chá'a ko'o,
sektáha nak Dios Sektaqmalma
apagkok ma'a Israel.
24 Kaltámeyagkok sa' aptamhéyak
ekha apkelmopwancha'a m'a énxet'ák
melya'áseyak nak aptamhágkaxa,
emok sa' nahan takha'
kélxekmósso m'a énxet'ák
apkelpaqméteykha nak chá'a
ekmaso exének pók.”
Ataque contra Jerusalén
1 Dios anunció:

«Jerusalén, ciudad de David,
¡qué mal te va a ir!
Sigue con tus celebraciones
y haz fiesta año tras año,
2 pero yo te pondré en problemas.

»Entonces gritarás y llorarás,
y la ciudad arderá en llamas,
como se queman los animales
que se ofrecen en el altar.
3 Yo te rodearé con mi ejército;
pondré alrededor de ti
fortalezas y torres de asalto.
4 Tú serás humillada,
quedarás tirada en el suelo;
apenas se oirán tus palabras,
tu voz parecerá la de un fantasma.

5-6 »Yo, el Dios todopoderoso,
castigaré de repente a tus enemigos.
Los castigaré con truenos,
con el estruendo de un terremoto,
con incendios, tormentas y tempestades.
Los muchos enemigos que te persiguen
quedarán hechos polvo;
¡serán arrastrados como paja!

7 »Los ejércitos que atacan a Jerusalén
y quieren derribar sus fortalezas
desaparecerán por completo,
como la niebla al salir el sol.
8 Los grandes ejércitos
que atacan a Jerusalén,
morirán de hambre y de sed.
Soñarán que comen y beben,
pero cuando se despierten
tendrán el estómago vacío
y la garganta reseca».
Israel parece estar ciego
9 Isaías dijo:

«¡Ustedes los profetas,
sigan actuando como unos tontos!
¡Sigan como ciegos, sin ver nada!
¡Sigan tambaleándose como borrachos,
aun sin haber tomado vino!
10 Dios ha hecho caer sobre ustedes
un sueño muy profundo.
Ustedes los profetas
deberían ser los ojos del pueblo,
pero son incapaces de ver nada.
11 Las visiones que reciben de Dios
no pueden entenderlas;
es como si quisieran leer
el texto de un libro cerrado.
Si se les diera ese libro
para que lo leyeran,
dirían: “No podemos leerlo,
porque el libro está cerrado”.
12 Mientras tanto, otros dicen:
“No podemos leerlo
porque no sabemos leer”».

13 Dios le dijo a Isaías:

«Este pueblo dice que me ama,
pero no me obedece;
me rinde culto,
pero no es sincero
ni lo hace de corazón.
14 Por eso, voy a hacer
cosas tan maravillosas
que este pueblo quedará asombrado.
Entonces destruiré
la sabiduría de sus hombres sabios
y la inteligencia
de sus personas inteligentes».
Advertencia de Isaías
15 Isaías dijo:

«¡Qué mal les va a ir
a los que tratan de esconderse
para que Dios no los vea
cuando hacen sus planes malvados!
¡Qué mal les va a ir
a los que andan diciendo:
“Nadie nos ve, nadie se da cuenta”!
16 ¡Pero eso es un disparate!
Es como si el plato de barro
quisiera ser igual a quien lo hizo.
Pero no hay un solo objeto
que pueda decir a quien lo hizo:
“¡Tú no me hiciste!”
Tampoco puede decirle:
“¡No sabes lo que estás haciendo!”
Promesa de salvación a Israel
17 »Dentro de muy poco tiempo,
el bosque se convertirá
en un campo de cultivo,
y el campo de cultivo
se parecerá a un bosque.
18 En ese día los sordos podrán oír
cuando alguien les lea en voz alta,
y los ciegos podrán ver,
porque para ellos
no habrá más oscuridad.
19 Los más pobres y necesitados
se alegrarán en nuestro santo Dios.
20 Ese día desaparecerán
los insolentes, los orgullosos,
y los que solo piensan
en hacer el mal.

21 »Se acabarán los mentirosos
que acusan a otros falsamente.
Se acabarán también
los que ponen trampas a los jueces
y los que con engaños
niegan justicia al inocente».

22 Por eso dice el Dios de Israel, el que rescató a Abraham:

«De ahora en adelante,
los israelitas no sentirán más vergüenza.
23 Cuando sus descendientes vean
todo lo que hice entre ellos,
reconocerán que soy un Dios santo
y me mostrarán su respeto.
24 Los que estaban confundidos
aprenderán a ser sabios;
¡hasta los más testarudos
aceptarán mis enseñanzas!»