Weykcha'áhak eknaqtáxésamaxche kélpextéteykekxoho tén han ma'a Nepkések Apketkok
1 Ekwet'ak axta ko'o apmeyncha'a weykcha'áhak kélpextéteykekxoho ekpayhókxa apkelya'assamakxa m'a ektáha axta apha néten aptaháno ektaqmalma, kañe' axta táxésamaxchek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, tén han ma'a émpehek. Siete yámpápa' axta kélyepetchessók kélapma xa. 2 Ekwet'ak axta nahan ko'o xama Dios apchásenneykha ekha apyennaqte, aptéma axta chá'a apkelmaxneyeykencha'a yetlo ekyennaqte agko' appeywa s'e: “¿Yaqsa ekpayhawo kameykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, tén han kalekkesek xa yámpápa' kélapma nak?” 3 Méko axta kawának kameykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, méko axta anhan kawának kalanok keso náxop, tén han ma'a néten, tén han ma'a élmaheykegkaxa nak eghagák. 4 Ekwónegkek axta chá'a ko'o, hakte axta éteyamakpok ekpayhawo nak emeykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, axta anhan éteyamakpok apmopwána enxoho elano'. 5 Axta eyke aptáhak seyáneya xama apkeñama nak nepyeseksa apkelámha amonye'e s'e: “Elwatés apwóno, yetneyk xama ekha nak apyennaqte apwesey nak méwa, apkeñama nak ma'a nepyeseksa Judá énxet'ák apagkok, apteme nak David aptáwen neptámen, apmallanmeyk axta m'a, apwanchek emeykesek xa weykcha'áhak kélpextéteykekxoho nak, apwanchek nahan elkok xa siete kélapma nak yámpápa'.”
6 Keñe axta sekwet'a ko'o Nepkések Apketkok neyseksók xa taháno ektaqmalma nak, ekwet'ak axta anhan cuatro énxet apkeleñama néten apwakha'a xa Nepkések Apketkok nak, keñe axta anhan apwakha'a Nepkések Apketkok ma'a apkelámha apmonye'e nak. Apyagqak axta xa Nepkések Apketkok nak, máxa axta eyke entemék apmatñama enxoho. Siete axta apkepet'ák, siete axta anhan apaqta'ák. Cháxa siete espíritu apkeleñama Dios kéláphasso chá'a náxop xa. 7 Apxegkek axta xa Nepkések Apketkok nak, keñe axta apwokmo m'a weykcha'áhak kélpextéteykekxoho apmeykencha'a axta apmek apkelya'assamakxa m'a ektáha axta apha néten aptaháno ektaqmalma. 8 Xama axta apma weykcha'áhak kélpextéteykekxoho xa Nepkések Apketkok nak, apkeltekxeyágkek axta aptapnák ma'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, nápaqtók ma'a Nepkések Apketkok. Axta anhan apkeltekxeyágkok aptapnák xa veinticuatro apkelámha apmonye'e nak. Apyókxoho axta apkelmeykha arpa xa énxet'ák nak, egheykok sawo élyátekto élmomnáwa axta nahan apkelmeykha yetlo élláneykegkoho aqsok ekmátsa nak ekpaqneyam éten agkok ma'a kañe'. Cháxa nempeywa nélmaxnagko aptamhéyak nak chá'a m'a ektáha nak Dios énxet'ák apagkok. 9 Axta anhan apkelmeneykmásak se'e negmeneykmasso axnagkok ektéma nak se'e:

“Xép payhawók emok xa weykcha'áhak
kélpextéteykekxoho nak,
xép nahan payhawók elkok ma'a
yámpápa' kélapma nak,
hakte apmatñegkek axta exchep
ekyánmaga mólya'assáxma,
yegkenamaxcheyk axta nahan éma apagkok
apkelmoma m'a apyókxoho
pók aptémakxa énxet'ák nak
yaqwayam etnéssesek Dios énxet'ák apagkok,
cham'a mók ektémakxa nak apyempe'ék,
tén han ma'a mók ektémakxa nak
apkelpaqmeyesma.
10 Apteméssessek axta exchep
énxet'ák apagkok xa énxet'ák nak,
apteméssessek axta anhan
apkelmaxnéssesso
Dios énxet'ák apagkok.
Etnahagkok sa' nahan
ekha kélyaheykekxoho keso náxop,
ekhawo aptamheykegkaxal'a kelwesse'e.”

11 Keñe axta sénmexawo ko'o m'a, ekleg'ak axta ko'o apkelpaqmeyesma Dios apkelásenneykha apxámokma apchaqneykha axta neyáwa Dios aptaháno, cham'a apchaqnágkaxa axta anhan apho énxet apkeleñama nak néten, tén han ma'a énxet'ák apkelámha apmonye'e nak. Apxámok apagko' axta xa. 12 Axta aptáhak apkelyennaqtésawo apkelpeywa s'e:

“¡Payhawók exkak apmopwána
Nepkések Apketkok apmatñama axta,
payhawók nahan exkak
ekxámokma aqsok apagkok,
payhawók nahan exkak apya'áseykegkoho,
payhawók nahan exkak apyennaqte,
payhawók nahan kóltéhek kéláyo,
payhawók nahan kólteméssesek
apcheymákpoho
payhawók nahan kólpeykesho'!”

13 Ekleg'ak axta anhan ko'o élpaqmeyesma ekyókxoho aqsok ektáha nak Dios apkelane m'a néten, tén han keso náxop, tén han ma'a kóneg xapop nak, tén han ma'a wátsam ekwányam. Axta táhak élpaqmeyesma s'e:

“¡Kóltéhek sa' chá'a kéláyo m'a
ektáha nak apha néten aptaháno ektaqmalma,
tén han ma'a Nepkések Apketkok,
kólpeykeshok sa' nahan chá'a,
kólteméssesek sa' nahan chá'a
apcheymákpoho,
exkak sa' nahan apmopwána
megkatnégwayam néxa'!”

14 Apkelátegmowágkek axta m'a cuatro énxet apkeleñama nak néten, aptáhak axta s'e: “¡Katnahagkok sa'!” Keñe axta apkeltekxeyágko aptapnák ma'a veinticuatro apkelámha apmonye'e nak, apkelpeykásawók axta Dios.
El rollo y el Cordero
1 En la mano derecha del que estaba sentado en el trono vi un libro enrollado. Las hojas del libro estaban escritas por ambos lados, y el libro estaba cerrado con siete sellos. 2 Luego vi a un ángel poderoso que preguntaba con fuerte voz: «¿Quién tiene la autoridad de romper los sellos y de abrir el rollo?»
3 Y no había nadie en todo el universo que pudiera abrir el rollo ni mirar su contenido. 4 Yo me puse a llorar mucho, porque no había quien pudiera hacerlo. 5 Pero uno de los ancianos me dijo:

«No llores más, que ha salido vencedor el heredero del trono de David, a quien se le llama el León de Judá. Solo él tiene la autoridad de romper los siete sellos y de abrir el rollo.»

6 Entonces vi un Cordero cerca del trono. En el cuerpo llevaba las marcas de haber sido sacrificado. Estaba de pie, rodeado por los cuatro seres vivientes y por los veinticuatro ancianos. Tenía siete cuernos, y también siete ojos. Estos son los siete espíritus de Dios, que han sido enviados para visitar toda la tierra. 7 El Cordero fue y tomó el libro enrollado que tenía en la mano derecha el que estaba sentado en el trono. 8 Apenas hizo esto, los cuatro seres vivientes y los veinticuatro ancianos se arrodillaron delante de él. Cada uno tenía un arpa, y llevaba una copa llena de incienso que representaba las oraciones del pueblo de Dios. 9 Y todos ellos cantaban esta nueva canción:

«Solo tú mereces tomar el libro
y romper sus sellos.
Porque fuiste sacrificado,
y con tu sangre
rescataste para Dios,
a gente de toda raza,
idioma, pueblo y nación.
10 Los hiciste reyes
y sacerdotes para nuestro Dios;
ellos gobernarán la tierra.»

11 Luego oí el murmullo de muchos ángeles. Eran millones y millones de ángeles que rodeaban el trono, a los cuatro seres vivientes y a los veinticuatro ancianos. 12 Y decían con fuerte voz:

«El Cordero que fue sacrificado,
merece recibir el poder y la riqueza,
la sabiduría y la fuerza,
el honor y la alabanza.»

13 Y también oí decir a todos los seres del universo:

«¡Que todos alaben
al que está sentado en el trono,
y también al Cordero!
Que lo llamen maravilloso,
y por siempre admiren su poder.»

14 Los cuatro seres vivientes decían: «¡Así sea!», y los veinticuatro ancianos se arrodillaron y adoraron al que está sentado en el trono, y al Cordero.