Sẽlxekmóssamo eñama Jesucristo
1 Keso ektáhakxa axta aqsok apxekmóssamo Dios ma'a Jesucristo, yaqwayam enxoho elxekmósek Cristo m'a ektáha nak apkeláneykha peya kañehémhok katnehek xa. Apya'assásegwokmek axta Jesucristo apkeláneykha apwesey axta Juan, cham'a apcháphassama axta aphakxa xama apchásenneykha apkeñama néten. 2 Apkeltennáha axta Juan ekmámnaqsoho agko' ekyókxoho aqsok ektáhakxa axta apwete, cham'a aptáha nak han apxeyenma m'a amya'a eñama nak Dios, cham'a amya'a apkeltenneykencha'a axta han Jesucristo.
3 Apkeleñémo agko' énxet ektáha nak apkelyetsete xa amya'a ekxeyenma nak ektéma nak se'e kaxwo nak tén han yaqwánxa sa' katnehek, apkeleñémo han ma'a ektáha nak apháxenmo, cham'a apkelyaheykekxoho nak ektémakxa eknaqtáxésamaxche', hakte chágketwa'ak kaxwo' ekhem yaqwánxa nak katnehek xa.
4 Ko'o Juan, ektáxéssessek ko'o siete apchaqneykekxexa nak ma'a Asia. Kólma kéxegke segmésso naqsa nak Dios ektaqmeleykha apwáxok senlányo, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok eñama nak ma'a Dios, cham'a apha nak kaxwo', cham'a aphama axta nahan nano' axta, cham'a peya nak han ewata', cháxa éleñama nak han ma'a siete espíritu apheyncha'a nak nápaqtók Wesse' apwányam Dios aphamakxa, 5 tén han éleñama m'a Jesucristo, apteme nak ekmámnaqsoho agko' apxeyenma aptémakxa Dios, apteme axta han apmonye' apxátekhágwayam nepyeseksa apkeletsapma, apteme nak han ekha kélyaheykekxoho nepyeseksa kelwesse'e apkelwányam keso náxop. Egásekhayok negko'o Cristo, egkexakkáseykekxeyk axta han mólya'assáxma, cham'a apyegkenma axta éma apagkok, 6 enteméssessegkek axta han negko'o néleñama m'a aptémakxa nak Wesse' apwányam; entemessáseykegkek han nélmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok, yaqwayam anlanaksek aqsok ma'a Dios apagkok, cham'a Apyáp nak. ¡Apagkok sa' chá'a etnehek ma'a ektémakxa nak apcheymákpoho tén han ektémakxa nak apmopwána! Katnahagkok sa'.

7 ¡Apkexyekmek Cristo neyseksa yaphope!
Apyókxoho énxet sa' éta',
kammohok sa' apwete m'a
ektáha axta apkelyetxaqxo;
ellekxagwaha sa' apyókxoho
énxet'ák apheykha nak keso náxop,
Cristo eñamakxa'.
Naqso', katnahagkok sa'.

8 Aptáhak Wesse' Dios ekha apyennaqte s'e: “Ko'o sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa,” cham'a apha nak kaxwo', cham'a aphama axta han nanók axta, cham'a peya nak han ewata'.
Ekwetamaxche ektémakxa Cristo apcheymákpoho
9 Ko'o Juan, sekteme nak may'ásseyam xamo' kéxegke m'a Cristo, Jesús sekyepetcheyo keñamak sewákxoho han ko'óxa sekteme séñama nepyeseksa Dios énxet'ák apagkok tén han sewákxoho seklegeykegkoho xamo' kéxegke, tén han sewákxoho m'a ektémakxa nak kélwasqápeykekxoho, yaqwayam enxoho alenmaxaxkohok seklegeykegkoho ko'o. Élhésseykmek axta ko'o egkexe étkok Patmos, eñama seklegasso m'a amya'a eñama nak Dios, cham'a apteméssessama axta ekmámnaqsoho Jesús. 10 Apmeyk axta ko'o sekwanmagko Espíritu Santo cham'a Wesse' egegkok ekhem apagkok ekpagkanamaxchel'a, ekleg'ak axta ko'o netámen kélpeywa ekyennaqte agko' ektémól'a kapáwak kélaqkahasso. 11 Entáhak axta amya'a seyáneyáxko s'e: “Etaxés sa' weykcha'áhak ektáhakxa nak apwete, yáphásses sa' ma'a siete apchaqneykekxexa nak yókxexma Asia: cham'a tegma apwányam nak Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia, tén han ma'a Laodicea.”
12 Ekpeyncháxkók axta ko'o séltamho ótak ma'a ektáha axta sepaqhetchesso; keñe sekwet'a siete cháléwasso sawo élyátekto élmomnáwa, 13 ekwet'ak axta han aphémo énxet neyseksa xa cháléwasso nak, apweyktamok axta han apmagkok ma'a aptaxno apwenaqte, sawo ekyátekto ekmomnáwa axta han aptete apnények. 14 Máxa axta nepkések apwa' ekmópeyo agko' apwa' xa énxet nak, máxa axta m'a yeyam appok ekmopél'a, máxa axta han táxa eyáléwél'a m'a apaqta'ák nak. 15 Kelápogwategkek axta han apmagkok ektémól'a sawo ekyexwase ekyexwáseykekxal'a kélyamasma neyseksa táxa; kayhek axta han appeywa, máxa axta éxtegyawa m'a ektéyeykenxal'a yegmen. 16 Siete yaw'a axta aphágkok ma'a apmek apkelya'assamakxa nak, keñe axta apátog ektepa sókwenaqte ánet nekha ekmahantal'a, máxa axta ekhem ekyennaqtél'a kaltátchesek élyenma m'a nápát.
17 Xama axta sekwet'a, élpólenteyk axta náxop apkenmágkaxa ektémól'a ótsapok. Epaknegwa'awók axta eyke apmek apkelya'assamakxa aptáha seyáneya s'e: “Ná heye', ko'o sekteme eyeynókxa tén han ektemegwánxa néxa', 18 tén han sekteme mamassegwayam. Étsepmeyk axta ko'o, ekheyk eyke kaxwók megkatnégwayam néxa'. Yetneyk ko'o ketchessama átog sekmowána alkok átog ma'a apkelmaheykegkaxa nak apkeletsapma. 19 Etaxés ektáhakxa nak aqsok apwete: cham'a ektepa nak kaxwo' tén han ma'a peya sa' katyapok ma'a egmonye'. 20 Keso aqsok ekyexamaxche aptémakxa m'a siete yaw'a apwet'a exchek aphágko émek sélya'assamakxa', tén han ma'a siete cháléwasso sawo ekyátekto ekmomnáwa: cháxa siete yaw'a nak ekyetchesamaxkoho m'a Dios apkelásenneykha éláneykha nak ma'a siete apchaqneykekxexa, keñe m'a siete cháléwasso nak ekyetchesamaxkoho m'a siete kélaqneykekxexa nak.
Bendiciones para el lector
1-2 Dios le ha mostrado a Jesucristo lo que pronto sucederá, para que él se lo enseñe a sus servidores. Por eso Jesucristo se lo ha comunicado a Juan, su servidor, por medio de un ángel; y Juan ha puesto por escrito toda la verdad.
3 ¡Dios bendiga a quien lea en público este mensaje! ¡Y bendiga también a los que lo escuchen y lo obedezcan! ¡Ya viene el día en que Dios cumplirá todo lo que se anuncia en este libro!
Saludo
4-5 Yo, Juan, saludo a las siete iglesias que están en la provincia de Asia. Dios es el que vive, el que siempre ha vivido, y el que está por venir. Deseo que Dios y Jesucristo, y los siete espíritus que están delante de su trono, los amen a ustedes y les den su paz. Podemos confiar en que Jesucristo nos ama y dice la verdad acerca de Dios. Él fue el primero en resucitar, y es también el que gobierna sobre todos los reyes de la tierra.
Por medio de la muerte de Jesucristo, Dios nos ha perdonado nuestros pecados. 6 Además, Cristo nos permite gobernar como reyes, y nos ha puesto como sacerdotes al servicio de Dios su Padre. Por eso, ¡alaben todos a Jesucristo, y que solo él tenga todo el poder del mundo! Amén.

7 ¡Miren!
¡Cristo viene en las nubes!

Todos lo verán venir,
aun los que lo mataron;
y todos los habitantes del mundo
llorarán por él.
Así sucederá. Amén.

8 El Señor todopoderoso, el que vive y siempre ha vivido, y que está por llegar, dice: «Yo soy el principio y el fin».
Visión sobre Jesucristo
9 Yo, Juan, soy su hermano en Cristo, pues ustedes y yo confiamos en él. Y por confiar en él, pertenezco al reino de Dios, lo mismo que ustedes; tengo los mismos problemas y dificultades, pero también tengo la fuerza que Dios nos da para soportar esos sufrimientos. Por anunciar el mensaje de Dios y hablar de Jesucristo fui enviado a la isla de Patmos. 10 Pero un domingo quedé bajo el poder del Espíritu Santo. Entonces escuché detrás de mí una voz muy fuerte, que sonaba como una trompeta. 11 Esa voz me dijo: «Escribe en un libro lo que ves, y envíalo a las siete iglesias de la provincia de Asia, es decir, a las iglesias de Éfeso, Esmirna, Pérgamo, Tiatira, Sardes, Filadelfia y Laodicea.»
12 Cuando me volví para ver quién me hablaba, vi siete candelabros de oro. 13 En medio de los candelabros vi a alguien que parecía ser Jesús, el Hijo del hombre. Vestía una ropa que le llegaba hasta los pies, y a la altura del pecho llevaba un cinturón de oro. 14 Su cabello era tan blanco como la lana, y hasta parecía estar cubierto de nieve. Sus ojos parecían llamas de fuego, 15 y sus pies brillaban como el bronce que se funde en el fuego y luego se pule. Su voz resonaba como enormes y estruendosas cataratas. 16 En su mano derecha tenía siete estrellas, y de su boca salía una espada delgada y de doble filo. Su cara brillaba como el sol de mediodía.
17 Al verlo, caí a sus pies como muerto. Pero él puso su mano derecha sobre mí, y me dijo:

«No tengas miedo. Yo soy el primero y el último, 18 y estoy vivo. Estuve muerto, pero ahora vivo para siempre, y tengo poder sobre la muerte.
19 »Escribe lo que has visto, tanto lo que ahora sucede como lo que sucederá después. 20 Yo te explicaré el significado secreto de las siete estrellas que viste en mi mano, y de los siete candelabros de oro. Las siete estrellas representan a los ángeles de las siete iglesias, y los siete candelabros representan a las siete iglesias.