Sebá apkenmexeykekxa' David
1 Aphegkek axta han xama énxet ekmaso aptémakxa m'a Guilgal, apkeñama axta nepyeseksa Benjamín énxet'ák apagkok, Sebá axta apwesey m'a, Bicrí axta apketche. Appáwássek axta apchaqkahasso Sebá apkeltamho yenmexek David, axta aptáhak se'e: “¡Mogwanchek negko'o agyepetchegwakxak ma'a David, kaqhók anleyxek ma'a Jesé apketche nak! ¡Israelitas, kóltaqhekxa kélxanák kélyókxoho!”
2 Apyókxoho énxet'ák Israel axta apyenyáwak David apkelyetlákxo m'a Sebá, apketche nak Bicrí. Keñe m'a Judá énxet'ák apagkok, apkelenxanmeygkok axta aqsa makham apkelyetleykha m'a wesse' apwányam apagkok, eyeynmo m'a Jordán, ekweykekxoho m'a Jerusalén. 3 Xama axta apwákxo David ma'a apxagkok apyawe, apyetnama nak Jerusalén, apnaqlákxeyk axta m'a diez kelán'ák apkelmeykha naqsa, apkeltémo axta kalánésha apxagkok apyawe, apkelhéssakxeyk axta kañe' tegma apkeltamho kóllanha. Axta han kélláneykha chá'a m'a, massegkek axta apkelpathetéyak, máxa tampe' axta tamheykegkok ekwokmoho életsapa.
4 Keñe axta wesse' apwányam aptáha apcháneya m'a Amasá:
—Yánchásekxa sa' ma'a Judá énxet'ák apagkok, wokmek sa' agkok ántánxo ekhem, keñe sa' ewaták makham se'e yetlo m'a énxet'ák nak.
5 Apxegkek axta Amasá apchánchesákxo m'a énxet'ák nak, yeyk'ak axta eyke m'a ekhem kéltennasakxa axta. 6 Tén axta David aptáha apcháneya m'a Abisai:
—Asagkók agko' sa' katnehek senteméssesakxa m'a Sebá, megkaxók sa' ma'a senteméssessamakxa axta Absalón. Enaqlow sa' sẽlpextétamo ahagkok, elamhák sa', elántaxnegwók katnehek tegma apkelyawe kélhaxtegkesso nak nepyáwa', keñe hẽlxegánegkesek.
7 Apkelántekkek axta apkeleñama Jerusalén ma'a Joab énxet'ák apagkok yetlo Abisai, tén han quereteos, peleteos, apkelyetleykha axta chá'a m'a wesse' apwányam, yaqwayam yemhagkok ma'a Sebá. 8 Xama axta apkelwokmo m'a nekha axta émhakxa meteymog ekyawe, ekpayho nak Gabaón, aptekkek axta apmonye' m'a Amasá. Kempakhakma kélanchesso axta aptaxno m'a Joab, kayhek axta han apyaqhakkasso nepxet ma'a aptétamap, apmakheyáseyha axta han nápakha sókwenaqte yetlo axagkok, leyáxcheyk axta axagkok ma'a sókwenaqte apagkok keñe ekteyekmo náxop. 9 Apkelmásseságkek axta Joab apmek apkelya'assamakxa áwa' apátog ma'a Amasá apmako epetsesek, axta aptáhak apcháneya s'e:
—¿Táseya eyáxeg? 10 Axta han eláneyha Amasá apmeyncha'a sókwenaqte apagkok ma'a Joab. Apkelyetxaqkassek axta apwokmo, pallénteyk axta náxop ekhéyak apwáxok. Apketsekkek axta han meyke apkelyetxeykxoho makham Joab. Keñe axta Joab tén han apyáxeg Abisai, apkelchampákxo makham apkemhéyak ma'a Sebá, Bicrí axta apketche. 11 Keñe axta apkenegwokmo xama Joab sẽlpextétamo apagkok ma'a apyetnakxa axta Amasá aphápak, tén axta aptáha s'e:
—¡Énxet ektáhakxa enxoho apxegexma Joab tén han David, étlók sa' ma'a Joab!
12 Yetneyk axta aqsa han Amasá aphápak neyseksa ámay, apkeltexneykpek axta éma apagkok; xama axta apwet'a sẽlpextétamo apchaqnágwa'a chá'a énxet'ák, apyetnakhássek axta appekkenwokmo nekha ámay Amasá aphápak, apchaqlássek axta apáwa, hakte apwet'ak axta chá'a apchaqnágwokmo apyókxoho apkelwayam axta chá'a m'a. 13 Xama axta apyetnakhasa appekkena nekha ámay, keñe apkelyeyk'a m'a apyókxoho Joab axta apkelxegexma'a apkemhágko m'a Sebá.
14 Apweynchámeyha axta Sebá ekyókxoho apheykegkaxa nak ma'a énxet'ák Israel, ekweykekxoho m'a Abel-bet-maacá, apchaqnákxeyk axta m'a apyókxoho aptawán'ák neptámen nak Bicrí, keñe axta apkelxega neptámen apyetlawa apmahágko m'a tegma apwányam. 15 Xama axta apkelwokmo Joab sẽlpextétamo apagkok ma'a Abel-bet-maacá, apkelánegkek axta nenchántamakxa néten apkekhesa xapop ma'a halep nak kélhaxtegkesso tegma, yaqwayam enxoho ektamagkok ma'a tegma apwányam, keñe axta m'a apyókxoho nak apkelenxanakmo eyaqnegkesek ma'a meteymog kélhaxta nak nepyáwa tegma. 16 Pelakkassek axta élpáxameyncha'a xama kelán'a ekmanyehe axta chá'a kay'asagkohok yaqwánxa katnehek ma'a néten nak kélhaxtegkesso tegma apwányam:
—¡Kóleyxho sekxók sekpeywa! ¡Kóleyxho sekxo'! ¡Kóltennés sa' sektáhakxa sekpeywa Joab, hey'áwak sa', hakte éltamhók ko'o alpaqhetchesaxkoho'!
17 Xama axta apyepetchegwokmoho Joab, keñe axta ektáha élmaxneyáncha'a s'e:
—¿Xépya Joab?
—Ko'o —axta aptáhak apchátegmowágko.
Entáhak axta eyáneya m'a kelán'a:
—Yeyxho sa' sekpeywa wesse' ahagkok.
—Ekhaxnawo neykhe —axta aptáhak apchátegmowágko.
18 Keñe axta ektáha kelán'a s'e:
—Axta katnehek chá'a nanók amya'a s'e: “Énxet apmáheyo enxoho ey'asagkohok aqsok, etegyaha sa' chá'a amya'a m'a tegma apwányam Abel.” Cháxa ektémakxa axta chá'a kataqmelekxak élánamáxche ekyókxoho aqsok. 19 Méko apkello énxet'ák tegma apwányam egagkok, apkelwanmeyeykha aqsa, melyamasmak han ma'a Israel, ¡apkemha apmonye' apagko' nahan! Apmakók eyke exchep emasséssók. ¿Yaqsa ektáha apmako nak emasséssók ektáha nak Wesse' egegkok apagkok?
20 Apchátegmowágkek axta Joab:
—¡Megkaxeyenmak ko'o ewáxok atnehek xa! Háwe sekmáheyo amasséssók tén han atnessásekxak nápakha'a apketkók. 21 Háwe negko'o yaqwánxa antéhek xa, xama énxet akke apkeñama nak egkexe Efraín, apwesey nak Sebá, apkenmexeykekxak ma'a wesse' apwányam David. Hegkés aqsa ko'o m'a, keñe sa' atyapok se'e tegma apwányam nak.
—Agyenyenták sa' apqátek eñama s'e néten kélhaxtegkesso tegma —axta entáhak eyátegmowágko Joab ma'a kelán'a.
22 Yahamok axta ektaqháwo m'a kelán'a éltennássekxo apyókxoho énxet'ák apheykha nak tegma apwányam, yetlo ekya'áseykegkoho ektáhakxa ekpeywa, tén axta kélyaqténchesa apyespok Sebá, kélyenyeyntegkessek axta apqátek ma'a Joab. Tén axta Joab apkeltamho kólpáwaksek kélaqkahasso yaqwayam elwátesagkok, tén axta apkeltaqháwo apyenyékxo tegma apwányam, apkelmeyákxo chá'a m'a apxanák nak, keñe axta Joab apmeyákxo Jerusalén yaqwayam elpaqhetchesakpohok wesse' apwányam.
David sẽlpextétamo apkelwesse'e apagkok
(2 Sa 8.15-181 Cr 18.14-17)23 Joab axta aptamhákxak apkemha apmonye' apagkok ma'a apyókxoho sẽlpextétamo nak Israel; keñe axta Benaías, Joiadá axta apketche, aptamhákxo apkemha apmonye' apagkok ma'a quereteos, tén han ma'a peleteos. 24 Keñe axta Adoram apkemha apmonye' apkeltemessáseykha chá'a énxet'ák; keñe axta Josafat, Ahilud axta apketche, appasmeykha chá'a aptamheykha wesse' apwányam. 25 Keñe axta Sevá apnaqtáxéseyak chá'a weykcha'áhak, keñe axta Sadoc tén han Abiatar, aptamhéyak apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok. 26 Axta han apkelmaxnéssesso Dios énxet'ák apagkok David ma'a Irá, apkeñama axta m'a Jaír.
Sebá se rebela contra David
1 En Guilgal estaba Sebá hijo de Bicrí, que era de la tribu de Benjamín. Como Sebá era muy malo, tocó la trompeta y dijo:
«¡Israelitas, regresemos a nuestras casas!
¡No tenemos nada que ver con David,
ni ganamos nada con seguirlo!»
2 Al oír esto, todos los israelitas dejaron a David y siguieron a Sebá. Sin embargo, los de Judá fueron fieles a David y lo siguieron desde el río Jordán hasta Jerusalén.
3 Cuando David llegó a Jerusalén, encerró en una casa a las diez mujeres que había dejado cuidando su palacio. Desde entonces ellas vivieron como si fueran viudas, pues aunque David siguió manteniéndolas, ya no volvió a tener relaciones sexuales con ellas.
4 Después de eso, el rey le dijo a Amasá: «Tú eres el jefe de mi ejército, así que reúne a todos los soldados de Judá, y ven a verme con ellos dentro de tres días».
5 Amasá fue a reunirlos, pero se tardó más tiempo. 6 Por eso David le dijo a Abisai:
«Ahora Sebá puede causarnos más problemas que Absalón. Así que toma a tus mejores soldados y ve a perseguirlo. De lo contrario, se irá a alguna ciudad bien protegida y se nos escapará».
7 Abisai salió de Jerusalén y se fue a perseguir a Sebá, acompañado de Joab y sus soldados, y también de los mejores guerreros del grupo filisteo. 8 Cuando llegaron a Gabaón, donde había una gran piedra, se encontraron con Amasá.
Joab llevaba puesta su ropa de campaña. En la cintura llevaba una espada sujetada por un cinturón, pero al caminar se le cayó. 9 Joab la recogió y se acercó a saludar a Amasá. Con la mano derecha le tomó la barba, como si fuera a besarlo, y le preguntó: «Hermano, ¿cómo te va?»
10-13 Amasá no se dio cuenta de que en la otra mano Joab llevaba la espada, así que Joab le clavó la espada en el vientre y se le salieron los intestinos. No hizo falta que Joab lo rematara, pues Amasá murió al instante.
Uno de los soldados de Joab se paró junto a Amasá y dijo: «Los que estén a favor de David y de Joab, ¡sigan a Joab!» Pero todos los que pasaban se detenían a ver a Amasá, pues estaba tirado a la mitad del camino y bañado en su propia sangre. Entonces el soldado arrastró a Amasá hasta el campo y lo cubrió con una capa. Así ya nadie se detuvo a mirarlo, y todos se fueron tras Joab y su hermano Abisai para perseguir a Sebá.
14 Mientras tanto, Sebá andaba recorriendo todas las tribus de Israel, y en la ciudad de Abel-bet-maacá se le unieron los familiares de su padre Bicrí.
15 Cuando llegaron Joab y su ejército, rodearon la ciudad, y para entrar en ella, construyeron una rampa junto a la muralla; luego, todo el ejército comenzó a derribar la muralla.
16 Desde adentro de la ciudad una mujer muy astuta empezó a gritar:
—¡Escúchenme, escúchenme! ¡Díganle a Joab que quiero hablar con él!
17 Cuando Joab se acercó, la mujer le preguntó:
—¿Es usted Joab?
—Sí, soy yo —le contestó.
Entonces ella le dijo:
—Escúcheme usted con atención.
—Te escucho —dijo Joab.
18-19 Ella le dijo:
—Puede confiar en nosotros, pues somos israelitas y no nos gusta la guerra. Abel-bet-maacá es una de las ciudades más importantes de Israel. Es tan importante que hasta hay un dicho popular: “Si tienes algún problema, arréglalo en Abel”. ¿Por qué va usted a destruir una ciudad que le pertenece a Dios?
20 Y Joab le respondió:
—¡Que Dios me libre de acabar con esta ciudad! 21 No me interesa destruirla. Pero en ella está un hombre de las montañas de Efraín. Se llama Sebá, y se ha rebelado contra el rey David, a quien yo sirvo. Entrégamelo, y no atacaré la ciudad.
La mujer le aseguró:
—Si es así, ahora mismo le echaremos la cabeza de Sebá desde la muralla.
22 La mujer fue a convencer a la gente de que le cortaran la cabeza a Sebá. Así que le cortaron la cabeza, y desde la muralla se la arrojaron a Joab.
Joab ordenó la retirada, y sus soldados regresaron a sus casas. Luego Joab se fue a Jerusalén para encontrarse con el rey.
Los asistentes de David
(2 S 8.16-181 Cr 18.15-17)23 Así fue como Joab quedó al mando de todo el ejército de Israel. Mientras que Benaías hijo de Joiadá, quedó al mando del grupo de soldados filisteos.
24 Adoram era jefe de los trabajadores, y Josafat hijo de Ahilud tenía a su cargo los documentos oficiales.
25 Sevá era el secretario, y Sadoc y Abiatar eran los sacerdotes.
26 Irá, el del pueblo de Jaír, era sacerdote de David.