Sẽlésso ólpeykeshok aqsok kéleykmássesso
1 Élyáxeg, mómenyeyk ko'o kalwagqamagkok kéxegke apkelxegama axta kóneg yaphope apyókxoho m'a ẽlyapmeyk nano', tén han apkelyeykheykekxo axta apyókxoho m'a Wátsam Ekwányam Ekyexwase. 2 Cháxa ektémakxa axta apkelyepetcheykekxo apyókxoho m'a Moisés eñama m'a apkelxega axta kóneg yaphope tén han apkelyeykheykekxa axta wátsam ekwányam ektémól'a yaqpássessama yegmen. 3 Apyókxoho axta anhan apteykegkok ma'a nento apkelmésso axta eñama Dios apmopwána, 4 apyeneykegkek axta nahan ma'a yegmen apmésso axta eñama apmopwána m'a Dios. Hakte apyeneykegkek axta m'a yegmen eñama axta ekteyapma m'a meteymog, apmésso axta m'a Dios, élyetlama axta chá'a m'a apkelmaheykegkaxa, cham'a Cristo. 5 Apxámók axta eyke mepeykessáseykekxa apwáxok Dios xa énxet'ák nak, axta keñamak ekheykegko aphopák ma'a yókxexma meykexa nak énxet.
6 Temegkek axta ekyókxoho xa, yaqwayam enxoho hẽlaksek negko'o, yaqwayam enxoho magkegmenyéhok negko'o m'a aqsok ekmaso nak, ekhawo apkelmopmenyého axta m'a énxet'ák nak. 7 Nágkólpeykesho aqsa kéxegke m'a aqsok kéleykmássesso nak, aptamheykegkaxa axta nápakha xa énxet'ák nak, ekhawo ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Apheykha axta apteykegko aptéyak énxet'ák, tén han apyeneykegko m'a apyenéyak nak, keñe apkelchampeykekxo néten apnéweykegko.” 8 Manlanagkehek sa' negko'o m'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta, apkeláneykegko axta nápakha xa énxet'ák nak, axta keñamak apkeletsapma veintitrés mil xama ekhem agko' ma'a. 9 Magyepkónek sa' nahan ma'a Cristo, aptamheykegko axta nápakha m'a énxet'ák nak, axta keñamak apkeletsapma éltakxéyak ma'a yéwa. 10 Nágkólpaqmésmakha nahan kólxének ekmaso m'a Dios, aptamheykegko axta nápakha m'a énxet'ák nak, apkelpaqméteykencha'a chá'a apxeyenma ekmaso m'a Dios, axta keñamak apkelnapma m'a Dios apchásenneykha apteme nak tekyawa yáp.
11 Temegkek axta nepyeseksa ẽlyapmeyk nano' ekyókxoho xa ektéma nak, yaqwayam enxoho agya'asagkohok negko'o. Naqtáxésamaxcheyk axta anhan xa, yaqwayam enxoho hẽlaksek negko'o nentáha nak negheykha makham amonye' ektemegwánxa néxa ekhem. 12 Énxet apkenagko nak énnák apkenmeykha, elanagkoho sa' aptáhakxa yaqwayam enxoho metyemhe'. 13 Megkáhapweyk makham kéxegke xama enxoho segyepkónma magmowánal'a ólenmaxaxkohok nenteme nak énxet. Kélwanchek kéxegke megkólya'ássók ma'a Dios, hakte megyohok sa' kéxegke kóllegagkohok ma'a segyepkónma ekyentaxno agko' magmowánal'a ólenmaxaxkoho'. Cháhapwa'ak sa' agkok kéxegke m'a segyepkónma, Dios sa' nahan egkések yaqwánxa kóltéhek kólmallánek kéxegke xa ekyepkónma nak, yaqwayam enxoho kólenmaxaxkoho'.
14 Élyáxeg sélásekhayo, cháxa keñamak séltamho nak ko'o megkólpeykesók ma'a aqsok kéleykmássesso nak. 15 Ektáhak ko'o sélpaqhetchesa kéxegke m'a sektémakxal'a alpaqhetchesek ma'a énxet'ák ekha nak apkelya'áseyak: kólyekpelkoho kélagko' kéxegke xa séltennasa nak. 16 Negmáha agkok negyenágko negko'o m'a egheykok negméssól'a chá'a ekxeyenma egwáxok ma'a Dios, cháxa nempasma negko'o m'a Cristo éma apagkok; nentókagkek agkok nahan ma'a pan nélyeptól'a nápakha'a apketkók, cháxa nempasma negko'o m'a Cristo apyókxa. 17 Nenxámok eykhe negko'o, negyókxoho eyke nenteykegkok chá'a negko'o xa xama pan nak. Cháxa keñamak nentamheykekxo negko'o xama xa.
18 Kóllano aptamheykegkaxa nak énxet'ák Israel: énxet aptéyak nak chá'a m'a aqsok kélnaqtósso ektekyawa kélmésso Dios, epasmekxak chá'a élánéxchexa enxoho aqsok ma'a ekwatnamáxchexa nak aqsok. 19 Akke ko'o axénak aqsok kéleykmássesso ektáha ekha ekmowána sektáha sekpeywa xa, maxénak nahan ko'o ápetek kélméssól'a kéleykmássesso megkaxnawo m'a mók ápetek nak. 20 Akke ekxénak ko'o apmésa enxoho chá'a aqsok apkelnapma m'a énxet'ák melya'áseyak nak Dios, kólmések chá'a m'a kelyekhama', keñe Dios megkólmése', mómenyeyk ko'o kólwéhenekxohok kéxegke ektémakxa nak kelyekhama'. 21 Megkólwanchek kéxegke kólhéshok mók kélyenéyak Wesse' egegkok egheykok apagkok, keñe kólyenagkokxak nahan ma'a kelyekhama' egheykok agkok nak; megkólwanchek nahan kóltáswók kélto m'a Wesse' egegkok mésa apagkok nak, keñe kóltáswakxak nahan ma'a kelyekhama' mésa agkok nak.
22 ¿Néltamhók enxeykel'a anlókasek Wesse' egegkok? ¿Egmelyéha'ak enxeykel'a negko'o, ya aghawok ma'a?
Mantawassáseykha ektáhakxa élchetamso apwáxok egmók
23 Katnohok chá'a amya'a s'e: “Egwanchek anlának negko'o negmakókxa enxoho anlána'.” Naqsók xa. Háwe eyke ekyókxoho aqsok ekpayhawo anlána'. Egwanchek anlának negko'o negmakókxa enxoho anlána', háwe eyke ekyókxoho aqsok ekyennaqtéssesso melya'ásseyam énxet'ák. 24 Nágkólchetam chá'a kélagkok kélagkók aqsok yaqwayam nak kapasmok, kólchetagkas chá'a aqsok yaqwayam kapasmok ma'a kélnámakkok.
25 Kóltawák chá'a kéxegke ekyókxoho ápetek ekhéyak nak ma'a kélchexeykekxexa nak ápetek, meyke kélmaxneyeykha xama enxoho eñama ektamheykha kélwáxok. 26 Hakte Wesse' egegkok apagkok ekyókxoho keso náxop, tén han ma'a ekhéyak nak awáxok.
27 Apkeláneyáha agkok kóltáswók kélto apxagkok énxet metne nak mey'ásseyam, kólmáwhok nahan kólmahagkok kéxegke, kóltawák chá'a ekyókxoho apmésakxa enxoho, meyke kélmaxneyeykha eñama ektamheykha kélwáxok enxoho. 28 Aptemék agkok elának xama énxet se'e: “Kéleykmássesso kélmésso s'e ápetek nak”, nágkóltaw, eñama kélyaheykekxoho m'a aptáha nak apkeltennasso, tén han eñama ektemessáseykha apwáxok. 29 Ekxénak ko'o m'a ektémakxa nak ektamheykha apwáxok pók énxet, háwe m'a ektamheykha nak kélwáxok kéxegke.
Mowanchek ko'o wohok hélmássesagkok ma'a sekmowána nak alának sekmakókxa alának eñama ektamheykha apwáxok ma'a pók énxet. 30 Ekméssek agkok ko'o ekxeyenma ewáxok Dios eñama m'a sekto nak, mowanchek ko'o wának kaxénaxchek ekmaso m'a aqsok sekmésso nak ko'o ekxeyenma ewáxok ma'a Dios. 31 Kéltókagkek agkok kélto, essenhan kélyenágko enxoho chá'a m'a kélyenéyak nak, essenhan kéllana enxoho chá'a mók aqsok enxoho, kóllána chá'a ekyókxoho yaqwayam kólteméssesek apcheymákpoho m'a Dios. 32 Nágkóllanés ekmaso xama énxet enxoho; tén han ma'a judíos nak, tén han ma'a metnaha nak judíos, tén han ma'a Dios énxet'ák apagkok nak. 33 Kólteme sektémakxa nak ko'o sélenxáneykmo chá'a alpeykessásekxak apkelwáxok apyókxoho énxet'ák, meyke sektegyeykha ahagkok ahagko' aqsok yaqwayam hepasmok, wánxa yaqwayam kapasmok ma'a apyókxoho énxet, yaqwayam enxoho elwagkasakpok teyp.
Obedezcamos y adoremos solo a Dios
1 Queridos hermanos en Cristo, tengan presente que, cuando nuestros antepasados cruzaron el Mar de los Juncos, Dios los cubrió a todos ellos con una nube. 2 De ese modo, todos fueron bautizados en la nube y en el mar, y así quedaron unidos a Moisés como seguidores suyos. 3 Todos ellos comieron el alimento espiritual que Dios les ofreció. 4 Cristo los acompañaba, y era la roca espiritual que les dio agua para calmar su sed. De esa agua espiritual bebieron todos. 5 Sin embargo, la mayoría de esa gente no agradó a Dios; por eso murieron y sus cuerpos quedaron tendidos en el desierto.
6 De esto que le sucedió a nuestro pueblo, nosotros tenemos que aprender nuestra lección. No debemos desear hacer lo malo como ellos. 7 Ni debemos adorar a los ídolos, como hicieron algunos. Así dice la Biblia: «La gente se sentó a comer y beber, y luego se puso a bailar en honor de los ídolos.» 8 Tampoco debemos tener relaciones sexuales prohibidas, como lo hicieron algunos de ellos. ¡Por eso, en un solo día murieron veintitrés mil! 9 No tratemos de ver cuánto podemos pecar sin que Cristo nos castigue. Algunos del pueblo lo hicieron, y murieron mordidos por serpientes. 10 Tampoco debemos quejarnos, como algunos de ellos lo hicieron. Por eso el ángel de la muerte los mató.
11 Todo eso le sucedió a nuestro pueblo para darnos una lección. Y quedó escrito en la Biblia, para que nos sirva de enseñanza a los que vivimos en estos últimos tiempos. 12 Por eso, que nadie se sienta seguro de que no va a pecar, pues puede ser el primero en hacerlo. 13 Ustedes no han pasado por ninguna tentación que otros no hayan tenido. Y pueden confiar en Dios, pues él no va a permitir que sufran más tentaciones de las que pueden soportar. Además, cuando vengan las tentaciones, Dios mismo les mostrará cómo vencerlas, y así podrán resistir.
14 Por eso, queridos hermanos, no adoren a los ídolos. 15 Ustedes son personas inteligentes, y estoy seguro de que me entienden. 16 En la Cena del Señor Jesucristo, cuando tomamos la copa y pedimos que Dios la bendiga, todos nosotros estamos participando de la sangre de Cristo. Y cuando partimos el pan, también participamos todos del cuerpo de Cristo. 17 Aunque somos muchos, somos un solo cuerpo, porque comemos de un solo pan.
18 Por ejemplo, en el pueblo de Israel, los que comen la carne de los animales que se sacrifican en el altar del templo, participan de ellos con Dios y con los que toman parte en el sacrificio. 19 Eso no quiere decir que yo reconozca algún valor en los ídolos que otros pueblos adoran, o en los alimentos que se les ofrecen. 20 Cuando los que no creen en Cristo ofrecen algo, se lo dan a los demonios y no a Dios. ¡Y yo no quiero que ustedes tengan nada que ver con los demonios! 21 Ustedes no pueden beber de la copa en la Cena del Señor y, al mismo tiempo, beber de la copa que se usa en las ceremonias donde se honra a los demonios. Tampoco pueden participar en la Cena del Señor y, al mismo tiempo, participar en las fiestas para los demonios. 22 ¿O es que quieren que Dios se enoje? ¡Nosotros no somos más fuertes que Dios!
Busquemos el bien de los demás
23 Algunos de ustedes dicen: «Yo soy libre de hacer lo que quiera.» ¡Claro que sí! Pero no todo lo que uno quiere, conviene; ni todo fortalece la vida cristiana. 24 Por eso, tenemos que pensar en el bien de los demás, y no solo en nosotros mismos.
25-26 Dios es dueño de toda la tierra y de todo lo que hay en ella. Por lo tanto, ustedes pueden comer de todo lo que se vende en la carnicería, sin tener que pensar de dónde viene esa carne.
27 Si alguien que no cree en Cristo los invita a comer, y ustedes quieren ir, vayan. Coman de todo lo que les sirvan, y no se pongan a pensar si está bien comer o no. 28-29 Pero si alguien les dice: «Esta carne fue ofrecida a los ídolos», entonces no la coman, para evitar problemas. Tal vez tú no tengas problemas en comerla, pero otras personas sí.
A mí realmente no me gusta la idea de no poder hacer algo, solo porque otra persona piensa que está mal, 30 pues si yo le doy gracias a Dios por la comida, ¿por qué me van a criticar por comerla?
31 Siempre que ustedes coman o beban, o hagan cualquier otra cosa, háganlo para honrar a Dios. 32 No les causen problemas a los judíos, ni a los que no son judíos, ni a los que son de la iglesia de Dios. 33 En todo lo que hago, yo trato de agradar a todas las personas. No busco ventajas para mí mismo, sino que busco el bien de los demás, para que se salven.