Ekxeyenma egwáxok
1 Ko'o Pablo, sélwóneykha axta eñama apmopmenyého Dios atnehek Cristo Jesús apchápháseykha. 2 Ektáxéssessek ko'o weykcha'áhak élyáxeg'a apteme nak Dios énxet'ák apagkok apheykha nak xa tegma apwányam Corinto, yetlo sekxegexma egyáxeg Sóstenes, cham'a apkelánamákpoho énxet'ák ektáha axta kélteméssesso apkelpagkanamap eñama Cristo Jesús, cham'a kélwóneykencha'a axta yaqwayam etnahagkok énxet'ák apagkok apkelpagkanamap, yetlo m'a apyókxoho énxet'ák apheykha nak ekyókxoho yókxexma, apkelwóneykha nak chá'a apwesey m'a Wesse' Jesucristo, Wesse' egegkok, tén han ma'a énxet'ák apkelpagkanamap apagkok. 3 Dios Egyáp tén han Jesucristo Wesse' egegkok sa' etnehek apmésso naqsa kéxegke m'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo, tén han ma'a meyke ektáhakxa egwáxok apagkok nak ma'a.
Negmésso ekxeyenma egwáxok Dios
4 Agkéshok chá'a ko'o ekxeyenma ewáxok Dios kéxegke éñamakxa, eñama apmésso naqsa kéxegke Dios ma'a ektémakxa nak ektaqmeleykha apwáxok senlányo eñama m'a Cristo Jesús. 5 Apxámassessamók axta kéxegke apkelmésso aqsok ma'a Dios eñama m'a Cristo, cham'a kélmowána nak kélpeywa, tén han kélya'áseykegkoho, 6 yennaqtegkek nahan ekyetno kélnepyeseksa kéxegke m'a amya'a eñama nak Cristo. 7 Cháxa keñamak eksawhomáxkoho nak ekyetnama kéxegke m'a kélmowána apmésso naqsa nak ma'a Dios, neyseksa kélhaxanma ekhem yaqweykenxa nak ewaták Jesucristo Wesse' egegkok. 8 Dios sa' elyennaqtések kéxegke ekwokmoho ektemegwánxa néxa ekhem, yaqwayam sa' megkeytek kélxéncháseykekxoho kéltémakxa kéxegke apwa'akto sa' Jesucristo Wesse' egegkok. 9 Elánhok chá'a Dios ma'a apxénakxa enxoho elána', axta anhan apkelwóneykha kéxegke yaqwayam kólyepetkohok ma'a Apketche Jesucristo, Wesse' egegkok nak.
Dios énxet'ák apagkok apkexpánchesamap
10 Élyáxeg, yetlo sekxeyenma Jesucristo Wesse' egegkok apwesey ko'o éltamhók kaxhok chá'a mók kélpaqmeyesma, tén han megkeytek chá'a kélexpánchesamaxche kélnepyeseksa kéxegke. Kólyepetchekxa chá'a kélmók, yetlo kélhéssamo mók élchetamso kélwáxok tén han ma'a yaqwánxa enxoho kóllána'. 11 Élyáxeg sélásekhayo, ektemék ko'o séláneya kéxegke xa ektáha nak, hakte eklegayak axta ko'o séltennáseykencha'a ekheykha nak Cloé apxagkok ekyetnama kélenmexamaxche kéxegke. 12 Peyk ko'o axének, kélteme nak chá'a kélpeywa kélnápakha s'e: “Ko'o sekteme Pablo apkelxekmósso”; keñe nápakha nahan chá'a etnehek se'e: “Ko'o sekteme Apolo apkelxekmósso”; keñe nahan nápakha etnehek chá'a s'e: “Ko'o sekteme Cefas apkelxekmósso”; keñe nahan nápakha etnehek chá'a apkelpeywa s'e: “Ko'o eyke sekteme Cristo apkelxekmósso.” 13 ¿Kélyápetchesamaxcheyk enxeykel'a m'a Cristo? ¿Pabloya axta kélyepetchessók aqsok ektegyésso yaqwayam kapasmok kéxegke? ¿Pablo apwesey enxoho axta eykel'a kélyaqpassáseykegkok yegmen kéxegke? 14 ¡Ekméssek ko'o ekxeyenma ewáxok Dios mayaqpássáseykegko ko'o yegmen kélxama kéxegke, wánxa axta aqsa sekyaqpássessama yegmen ma'a Crispo tén han ma'a Gayo! 15 Keñe sa' méko kawának kaxének eñama ko'o sekwesey kélyaqpassáseyak kéxegke yegmen. 16 Ekyaqpassáseykegkek axta nahan ko'o yegmen ma'a ekheykha nak Estéfanas apxagkok, makke ko'o kaxeyenmak ewáxok sekyaqpassáseykegko yegmen ma'a pók énxet enxoho, 17 hakte axta ko'o heyaphássók Cristo yaqwayam ayaqpássesagkok yegmen énxet'ák, wánxa axta aqsa yaqwayam altennaha m'a amya'a eñama nak Dios, háwe eyke yetlo séltémo kataxkohok ma'a sekya'áseyak nak tén han sekmowána sekpeywa, yaqwayam enxoho matnéssásekxeyk mékoho m'a apketsapma axta Cristo néten aqsok ektegyésso.
Negya'ásegwayam eñama nak Dios tén han negya'ásegwayam eñama nak énxet
18 Yának chá'a amya'a ekyéháxma kéltenneykha apketsapma axta Cristo néten aqsok ektegyésso m'a énxet'ák apkelmaheykegko nak yaqweykenxa kólmasséssók; keñe negko'o nélmaheykegko nak yaqweykenxa ólwagkasaxchek teyp, negya'áseykegkoho ekteme Dios apmopwána xa amya'a nak. 19 Ekhawo ektémakxa nak eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e:
“Amasséssesek sa' ko'o
apkelya'áseyak aqsok ma'a
ekha nak apkelya'áseyak,
wának sa' nahan kamassegwók
ekha apkelmopwancha'a aqsok
m'a ekha nak
apkelmopwancha'a.”
20 ¿Háxko apmahágkaxa kaxwók ma'a ekha nak apya'áseyak? ¿Háxko apmahágkaxa kaxwók ma'a apkelxekmósso nak apnámakkok? ¿Háxko apmahágkaxa kaxwók ma'a apya'áseykegkoho nak apya'asakxa appeywa exének aqsok keso náxop? ¡Aptemessáseykekxeyk axta Dios mékoho negya'ásegwayam eñama nak keso náxop! 21 Hakte melmeykha apkelya'áseyak énxet'ák apheykha nak keso náxop yaqwayam enxoho elya'asagkohok Dios apxekmóssamakxa axta m'a apya'áseykegkoho, apmáheyók axta elwagkasek teyp Dios énxet'ák melya'ásseyam eñama apchásenneykekxa m'a appeywa nenlegasso, neyseksa eykhe eyánémaxche amya'a ekyeyháxma.
22 Apmenyeyk chá'a elwetak aqsok sempelakkasso nak agwetak ma'a judíos, keñe griegos apkelchetamsama chá'a m'a negya'áseyak nak; 23 keñe negko'o nenlegassama chá'a m'a xama Mesías kélyepetchessama axta aqsok ektegyésso. Cháxa éllókassama nak chá'a judíos xa, keñe m'a metnaha nak judíos apkenagkama chá'a amya'a ekyeyháxma; 24 keñe m'a ektáha nak Dios apkelwóneykha, cham'a judíos essenhan ma'a griegos, apteméssessama xa Mesías nak Dios apmopwána tén han apya'áseykegkoho. 25 Hakte cham'a aqsok eñama nak Dios ekho nak ekyeyháxma, yeykhágweykmók agko' ekmowána, megkaxnawok ma'a ekweykenxa nak apkelya'ásegwayam ma'a énxet; keñe han ma'a aqsok eñama nak Dios ekho nak mékoho, kayhók agko', megkaxnawok ma'a ektémakxa nak apyennaqte énxet. 26 Élyáxeg, kéméxcheyk kaxének kélwáxok kéxegke apkelwóneykencha'a axta Dios, neyseksa eykhe kélteme kélqántawók kéxegke ekha nak kélya'áseyak, ekhawo ektémakxa nak apkelányo énxet'ák, neyseksa eykhe nahan kélteme kéxegke kélqántawók ekha nak kélyaheykekxoho essenhan kéleñama nepyeseksa m'a énxet'ák ekha nak kéláyo. 27 Apkelyéseykha nahan chá'a Dios énxet'ák apkeltéma nak chá'a élyeyháxma m'a énxet'ák, yaqwayam enxoho elmések apkelmegqakto m'a ekha nak apkelya'áseyak; apkelyéseykha nahan chá'a Dios ma'a énxet'ák apkeltéma nak chá'a énxet'ák mékoho, yaqwayam egkések apkelmegqakto m'a énxet'ák apkelyennaqte nak. 28 Apkelyéseykha chá'a Dios énxet'ák melásekhamap nak keso náxop, tén han ma'a meyke nak kéláyo, cham'a énxet'ák aptamhéyak nak mékoho, yaqwayam enxoho emasséssók ma'a apkelanagkama nak katneyk ekyawe kéláyo m'a énxet'ák keso náxop. 29 Keñe sa' méko kawának keyxkohok awáxok nápaqtók Dios. 30 Dios apagko' axta nahan apyepetcháseykekxa kéxegke m'a Cristo Jesús, apteméssessegkek axta anhan Cristo yaqwayam etnehek segya'assásegwayam, tén han senxeyenma nenteme nélpéwomo, tén han senteméssesso nélpagkanamaxche', tén han segmallahanchesso m'a sẽlmoma nak. 31 Cháxa keñamak ektéma nak eknaqtáxésamaxche weykcha'áhak se'e: “Apmakók agkok keyxkohok appeywa xama énxet exénmakha xama aqsok, kéméxcheyk keyxkohok appeywa exének ma'a aqsok apkelane nak Wesse' egegkok.”
Saludo
1-3 Queridos hermanos y hermanas de la iglesia de Dios en Corinto:
Reciban saludos míos, y de nuestro hermano Sóstenes.
Yo, Pablo, deseo de todo corazón que nuestro Padre Dios y el Señor Jesucristo les den mucho amor y paz.
Dios me eligió para ser apóstol de Jesucristo, y también los eligió a ustedes para que vivan unidos a él y formen parte de su pueblo elegido. Así estarán unidos a nosotros y a todos los que adoran y alaban a nuestro Señor Jesucristo en todo el mundo.
La oración de Pablo
4 Siempre le doy gracias a Dios por ustedes. Dios fue bueno y les dio a Jesucristo, 5 y además los ayudó a que comprendieran su mensaje y lo comunicaran mejor. 6 Ustedes creyeron totalmente en el mensaje de Jesucristo. 7 Por eso, mientras esperan que Jesucristo vuelva, no les faltará ninguna bendición de Dios. 8 De ese modo no dejarán de confiar en él y, cuando Jesús llegue, nadie los acusará de haber hecho algo malo. 9 Dios los eligió a ustedes para que compartan todo con su Hijo Jesucristo, nuestro Señor, y él siempre cumple su palabra.
¡Vivamos unidos!
10-11 Hermanos míos, yo les ruego, de parte de nuestro Señor Jesucristo, que se pongan todos de acuerdo y que no haya divisiones entre ustedes. Al contrario, vivan unidos y traten de ponerse de acuerdo en lo que piensan.
Algunos de la familia de Cloe me dijeron que hay asuntos por los que ustedes están discutiendo mucho. 12 Mientras que algunos dicen: «Yo soy seguidor de Pablo», otros dicen: «Yo no, yo soy seguidor de Apolo.» Y hay otros que responden: «Pues yo soy seguidor de Pedro», y aun otros dicen: «Yo sigo a Cristo13 ¡Pero no hay tal cosa como un Cristo dividido! Además, no fui yo el que murió en la cruz para salvarlos a ustedes. Ni fueron ustedes bautizados en mi nombre. Así que no tienen por qué formar un grupo de seguidores míos. 14-16 Gracias a Dios, solo bauticé a Crispo, a Gayo y a la familia de Estéfanas. No recuerdo haber bautizado a nadie más. En todo caso, nadie puede decir que fue bautizado en mi nombre. 17 Y es que Cristo no me mandó a bautizar, sino a anunciar la buena noticia. Y no me mandó a anunciarla con palabras elegantes. Si yo hago que la gente se fije más en mí que en Cristo, su muerte en la cruz no servirá de nada.
¡Cristo es poderoso!
18 Hay quienes piensan que hablar de la muerte de Cristo en la cruz es una tontería. Pero los que así piensan no se salvarán, pues viven haciendo el mal. Sin embargo, para los que sí van a salvarse, es decir, para nosotros, ese mensaje tiene el poder de Dios. 19 En la Biblia Dios dice:

«¡Dejaré confundidos a los que creen que saben mucho!»

20 Dios ha demostrado que la gente de este mundo es tonta, pues cree saberlo todo. En realidad, no hay tal cosa como sabios, o expertos en la Biblia, o gente que cree tener todas las respuestas. 21 Dios es tan sabio que no permitió que la gente de este mundo lo conociera mediante el conocimiento humano. En lugar de eso, decidió salvar a los que creyeran en el mensaje que anunciamos, aun cuando este mensaje parezca una tontería.
22 Para creer en el mensaje que anunciamos, los judíos quieren ver milagros y los griegos quieren oír un mensaje que suene razonable e inteligente. 23 Pero nosotros anunciamos que Jesús es el Mesías, ¡y que murió en la cruz! Para la mayoría de los judíos, esto es un insulto; y para los que no son judíos, es una tontería. 24 En cambio, para los que fueron elegidos por Dios, sean judíos o no, Dios ha manifestado su poder y su sabiduría en la muerte del Mesías que él envió. 25 Así que, lo que parece una tontería de Dios, es mucho más sabio que la sabiduría de este mundo. Podría pensarse que Dios es débil, pero en realidad es más fuerte que cualquiera.
26 Recuerden lo que ustedes eran cuando Dios los eligió. Según la gente, muy pocos de ustedes eran sabios, y muy pocos de ustedes ocupaban puestos de poder o pertenecían a familias importantes. 27-28 Y aunque la gente de este mundo piensa que ustedes son tontos y no tienen importancia, Dios los eligió, para que los que se creen sabios entiendan que no saben nada. Dios eligió a los que, desde el punto de vista humano, son débiles, despreciables y de poca importancia, para que los que se creen muy importantes se den cuenta de que en realidad no lo son. Así, Dios ha demostrado que, en realidad, esa gente no vale nada. 29 Por eso, ante Dios, nadie tiene de qué sentirse orgulloso. 30 Dios los ha unido a ustedes con Cristo, y gracias a esa unión ahora ustedes son sabios. Dios los ha aceptado como parte de su pueblo, y han recibido la vida eterna. 31 Por lo tanto, como dice la Biblia, si alguien quiere sentirse orgulloso de algo, que se sienta orgulloso de Jesucristo, el Señor.