1 Kólaqnekxa' sa',
kólyepetchekxa sa' kélmók,
kéxegke énxet'ák
megkólmeqakto nak,
2 amonye' kélchempasso
ektémól'a pa'at apák,
ekmassamól'a aqsa xama
ekhem agko';
amonye' eyáhapwe kéxegke
m'a Wesse' egegkok aplo;
amonye' eyáhapwe kéxegke
m'a ekhem aplawa sa'
Wesse' egegkok.
3 Kólchetam kéxegke
Wesse' egegkok kélyókxoho
megkaleymáxkoho nak
kélwáxok keso nélwanmeygkaxa,
kélyeheykekxoho nak chá'a m'a
apchánamakxa nak antéhek.
Kóllána ekpéwomo
kéltémakxa yetlo
megkaleymáxkoho kélwáxok,
lapmaxcheyk sa' kólwetak
kélyexanmomakxa kéltáha enxoho xa,
cham'a ekhem aplawa sa'
ma'a Wesse' egegkok.
Apkellegeykegkoho peya nak elxawagkok pók aptémakxa énxet'ák
tegma apwányam Gaza,
keñe sa' Ascalón katnekxak
meyke xama aqsok;
ekhakxoho ekhem sa'
kólántekkesek ma'a
apheykha nak Asdod,
esawhakpohok sa' kólmasséssók
ma'a apheykha nak Ecrón.
5 ¡Kéxegkel'aye, énxet'ák Creta,
kélheykha nak neyáwa
wátsam ekwányam!
Apxénchek Dios se'e
yaqwánxa nak etnéssesek kéxegke:
“¡Canaán, énxet'ák filisteos
nak apchókxa,
amasséssók sa' ko'o exchep,
meyke énxet apheykha
kañe' sa' atnessásekxa'!
6 Émhakxa pa'at sa'
katnekxak ma'a apchókxa
ekyetno nak neyáwa
wátsam ekwányam,
yaqwánxa sa' chá'a
yaqnekxak ma'a
keláneykha nepkések,
tén han yaqwánxa sa' chá'a
kóllánésagkok aphaxta apagkok
ma'a nepkések.”
7 Énxet'ák Judá sa' emekxak
xa apchókxa nak,
cham'a apkeleymomap
nak meletsapma,
apwa'akto sa' epásegwaták ma'a
Dios Wesse' apagkok,
apyaqmagkassesa sa' mók ma'a
ektémakxa nak apheykha.
Sa' elanha apnaqtósso
nepkések ma'a,
keñe sa' axta'a ellókassekxak
chá'a apkelyampe m'a
tegma apheykegko nak Ascalón.

8-9 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha apyennaqte, Dios apagkok nak Israel:
“Eklegayak ko'o sexéneykha
ekmaso m'a moabitas
tén han setaqnagko
m'a amonitas.
Hakte apkelxéneykha chá'a ekmaso
m'a énxet'ák ahagkok nak,
apkelyennaqteyásamákpok
han chá'a apkelyementamoma
m'a xapop apagkok nak.
Cháxa keñamak
sekxéna nak ko'o naqsók
peya katnehek Moab ma'a
ektémakxa axta m'a Sodoma
keñe sa' Amón katnehek ma'a
ektémakxa axta Gomorra,
émhakxa am'ák sa' katnekxa',
tén han ekyetnamakxa yásek,
meyke aqsok meyke néxa
sa' katnekxa'.
Elmagkok sa' aqsok apagkok ma'a
énxet'ák ahagkok
apkeleymomap nak meletsapma,
emok sa' han ma'a
xapop apagkok nak.”

10 Cháxa yaqwánxa sa'
katnehek apkelxawéyak
ekyaqmageykekxa
apkeltémakxa m'a énxet'ák
Moab tén han ma'a Amón,
eñama apkelxéneykha
ekmaso m'a Wesse' egegkok
énxet'ák apagkok, tén han
eñama apkelyennaqteyásamákpoho
apkelyementaméyak chá'a
xapop apagkok ma'a
Wesse' ekha nak apyennaqte
énxet'ák apagkok.
11 Asagkók agko' sa'
katnehek apteméssesakxa
Wesse' egegkok
ma'a énxet'ák nak.
Emasséssók sa'
ekyókxoho aqsok kéláyókxa
nak chá'a m'a apchókxa,
sa' aqsa wánxa kólpeykeshok
chá'a ekyókxoho apheykegkaxa m'a,
kawakxohok sa' ma'a énxet'ák
apheykha nak neyáwa
wátsam ekwányam.
12 ¡Kéxegke han,
énxet'ák Etiopía,
kólmaskok sa' eñama
élnapma m'a Wesse' egegkok
sókwenaqte apagkok!
13 Ey'aksek sa' apmopwána m'a
ekpayho nak nexcheyha
yaqwayam emasséssók ma'a Asiria,
meyke xama aqsok sa' etnessásekxak
ma'a tegma apwányam Nínive,
ekyamaye exma sa' etnessásekxa'.
14 Kólhexyawássesagkok sa' ma'a
yántéseksek apxanák nak,
sa' elyagqak nahan chá'a
nepkések ma'a
keñe han ma'a mók
ektémakxa nak chá'a aqsok nawha'ák.
Sawe apkelyawe sa'
enaqtének ma'a
néten étseksa'ák nak
yámet élámha apagkok
tén han leklek,
keñe sa' náta élpésyam kalpáwha
m'a átog étkók nak
tén han ma'a átog
nentaxnamakxa nak tegma.
15 Cháxa tegma
apwányam apheykegkaxa
nak énxet'ák apkeleymákpoho xa,
meyke éltamheykha apkelwáxok,
apkelxeyenma axta chá'a
apheykha nak kañe'
méko ekhawo s'e ekyókxoho
nélwanmeygkaxa nak.
¡Meyke agko' aqsok tamhákxa',
aqsok nawha'ák éllo élyáqtamakxa'!
Apkelyeykhágwokmek sa'
agkok chá'a énxet'ák ma'a
elmóhaksek sa' chá'a, keñe
sa' elyaqyéssesha chá'a
apmék elwanyoho'.
Obedezcan a Dios
1 Entonces yo, Sofonías, dije:

Pueblo de Judá,
¡ustedes no tienen vergüenza!
Pero vengan y preséntense ante Dios
2 antes de que llegue el día
en que él los arrastre como paja;
antes de que los alcance
y caiga sobre ustedes
toda la furia de nuestro Dios.

3 Y ustedes, los humildes,
que obedecen a nuestro Dios,
búsquenlo y procuren ser justos;
tal vez así podrán salvarse
el día en que Dios nos castigue.
Mensaje contra los filisteos
4 Las ciudades de Gaza y Ascalón
quedarán en ruinas y sin habitantes;
los que viven en Asdod y Ecrón
serán arrojados de sus ciudades
a plena luz del día.

5 ¡Qué mal les va a ir a ustedes,
filisteos, habitantes de Creta
que viven a la orilla del mar!
¡Dios ha decidido destruirlos
y dejar su país sin habitantes,
como antes lo hizo con Canaán!
6 ¡Todas sus costas se convertirán
en campos para alimentar ovejas!

7 Cuando nuestro Dios permita
que vuelvan los sobrevivientes de Judá,
del país adonde los llevaron presos,
él mismo los llevará a la costa,
para que alimenten a sus rebaños.
Ellos pasarán la noche
en las casas abandonadas
de la ciudad de Ascalón.
Mensaje contra Moab y Amón
8-11 Así dice el Dios de Israel:

«Los de Moab y los de Amón
han insultado a mi pueblo
y se han adueñado de su territorio,
pero yo haré que esos dos pueblos
se queden completamente desiertos;
se volverán campos de espinos,
se volverán pozos de sal,
como Sodoma y Gomorra.
Los pocos sobrevivientes de Judá
les quitarán todas sus riquezas
y se adueñarán de su territorio.
¡Yo les daré su merecido
por haberse burlado de mi pueblo
y por haber invadido su tierra!
Cuando yo destruya por completo
a los dioses de este mundo,
todos temblarán de miedo ante mí,
y aun las naciones más lejanas
me reconocerán como su Dios.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así lo haré.
Mensaje contra los etíopes
12 »¡A ustedes, pueblo de Etiopía,
yo los mataré con mi espada!»
Mensaje contra los asirios
13 Dios continuó diciendo:

«Atacaré y destruiré a los asirios;
¡convertiré a Nínive,
su ciudad capital,
en un montón de ruinas!
14 La madera de sus casas
quedará al descubierto,
y allí descansarán ovejas
y toda clase de animales.
En las vigas y en las ventanas
anidarán búhos y erizos,
y sus puertas parecerán basureros.

15 »¡Así quedará esa ciudad orgullosa,
que se sentía muy segura!
¡Así quedará la ciudad
que se creía incomparable!
¡Quedará hecha un montón de ruinas,
un refugio de animales salvajes!
Los que la vean destruida
se alegrarán y se burlarán de ella.