Wesse' egegkok apxeyenma etaqmelchessesek apheykha énxet'ák ma'a Jerusalén
1 Egkéssek axta ko'o Wesse' ekha nak apyennaqte s'e appeywa nak: 2 “Keso sektáhakxa nak ko'o sekpeywa s'e sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte: Awanhók agko' ko'o sélmeyeykha m'a Sión, eklómók ahagko' sélmeyeykencha'a. 3 Amyenták sa' ko'o makham ma'a Jerusalén, yaqwayam axek makham ma'a. Keñe sa' Jerusalén eltamhakpok Tegma Apwányam Meheyenseyam, keñe sa' ma'a egkexe ahagkok nak ko'o sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte, kaltamhaxchek sa' Egkexe Ekpagkanamaxche'. 4 Exmakha sa' makham énxet'ák apkelwányam tén han kelán'ák élwányam ma'a apheykegkaxa nak chá'a énxet'ák elweynchamha m'a Jerusalén, yetlo apkeltasqapeykha yámet eñama aptamhéyak apkelwányamók apagko' tén han élwányamók agko' ma'a kelán'ák nak. 5 Kasawhekxohok sa' sakcha'áletkók ma'a apheykegkaxa nak chá'a énxet'ák elweynchamha m'a tegma apwányam, kaneywagkok sa' ma'a awáxok nak. 6 Yának sa' megkatnehek ekyókxoho énxet'ák ahagkok apkeleymomap nak, ekwokmo sa' xa ekhem nak; wának sa' eyke ko'o katnehek xa. Ektáhak ko'o sekpeywa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte s'e: 7 Alwagkasek sa' ko'o teyp énxet'ák ahagkok apkelmoma nak ma'a énxet'ák apheykha nak apkelókxa teyapmakxa ekhem tén han ma'a apheykha nak apkelókxa taxnegwánxa ekhem, 8 anaqlanták sa' ma'a Jerusalén, yaqwayam sa' exmakha m'a. Énxet'ák ahagkok sa' ko'o etnahagkok ma'a, keñe sa' ko'o etnehek Dios apagkok, yetlo ekmámnaqsoho tén han ekpéwomo sektémakxa.”
9 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha apyennaqte s'e: “Kólwasqápekxoho, kéxegke ektáha axta kéllege amya'a apkelxeyenma Dios appeywa apkellegasso xa ekhem nak, cham'a ekhem sekxók axta kélnegkenchásegko apowhók élyennaqtéssamakxa yaqwayam kólxátekhásekxak makham ma'a Wesse' ekha nak apyennaqte tegma appagkanamap apagkok. 10 Hakte cháxa ekhem nak, méko axta kélyánmagkasso ekyánmaga apkeltamheykha m'a énxet'ák tén han ma'a aqsok kélnaqtósso kélméssamo nak chá'a éltamheykha. Méko axta nahan ektaqmalma apheykha énxet'ák ektáha axta apheykha m'a, eñama m'a katnaha nak apnámakkok; ekméssegkek axta nahan ko'o yaqwayam elenmexakpekxak chá'a m'a énxet'ák. 11 Kaxwo', apkeleymomap nak se'e énxet'ák nak, matnessásekxeyk sa' chá'a m'a sekteméssessamakxa axta m'a nentámen axta. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse' ekha sekyennaqte. 12 Hakte kapekkenaxchek sa' nepyeseksa m'a meyke ektáhakxa apheykha. Keyxek sa' nahan ma'a anmen yámet kélcheneykekxa; katekkesek sa' ekyexna kélcheneykekxa m'a xapop; keñe sa' néten, kategkesek yálye. Almésagkok sa' ko'o, cháxa ekyókxoho nak yaqwayam etnehek apagkok ma'a énxet'ák apkeleymomap nak makham. 13 Énxet'ák Judá tén han énxet'ák Israel. Sa' atnéssesek ko'o kaxwók alwagkasek teyp tén han wának kaltaqmalmakha apkelpeywa elxénmakha énxet'ák, ekhawo ektémakxa axta kélyemneykha ekmaso nepyeseksa m'a apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák. ¡Nágkólé'! ¡Kólwasqápekxoho!”
14 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Xeyenmeyk axta ko'o ewáxok allegássesagkohok kélyapmeyk nano' axta kéxegke, cham'a selókassama axta, axta nahan alwátesseykmok yaqweykenxa atnéssesek. 15 Xénchek eyke kaxwók ko'o ewáxok altaqmelchesek ma'a énxet'ák Jerusalén tén han ma'a Judá. Nágkóle'. 16 Keso eyeyméxko nak chá'a kéxegke kóltéhek se'e: Kólpékessesho chá'a kéltennáseykha kélmók, kóllánekxés nahan chá'a yetlo ekpéwomo agko' amya'a énxet'ák, kóllenxánem nahan chá'a kóltekkesek meyke ektáhakxa negha m'a kañe' sẽlyekpelchémókxa nak; 17 nágkólteméssessamho chá'a exma ekmaso kélmók, nágkólmes nahan chá'a kélpeywa kélmowána amya'a. Hakte megkalchek ko'o ewáxok ekyókxoho xa ektéma nak. Ko'o sekxeyenma xa, sektáha nak Wesse'.”
18 Epaqhetchessek axta ko'o m'a Wesse' ekha nak apyennaqte. Aptáhak axta seyáneya s'e: 19 “Manto nento, élánamáxche nak chá'a pelten cuatro, cinco, siete tén han diez, katnekxak sa' ekpayheykekxexa egwáxok, apkelsawássessamókxa apkelátseykegkaxa chá'a m'a Judá aptawán'ák neptámen. ¡Kólásekhoho chá'a kéxegke m'a ektáha nak ekmámnaqsoho tén han meyke ektáhakxa negha!”
20 Keso aptáhakxa nak appeywa Wesse' ekha nak apyennaqte s'e: “Elxegmak sa' makham énxet tén han ma'a apheykha nak apyókxoho tegma apkelyawe. 21 Keñe sa' ma'a énxet apkeleñama nak chá'a xama tegma apwányam elpaqhetchesek sa' chá'a apnámakkok apkeleñama nak chá'a m'a pók tegma apwányam. Sa' etnehek chá'a yának se'e: ‘¡Agketmok sa' Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte, ólmaxnak sa' hentaqmelchessesek negheykha!’ Keñe sa' etnehek chá'a pók elátegmowagkok se'e: ‘¡Negko'o sa' nahan ólxog!’ 22 Keñe sa' elmeyógmak Jerusalén apxámokma apagko' énxet, elxegmak sa' apxámokma apagko' ma'a pók aptémakxa nak chá'a énxet'ák ektamok ma'a Wesse' ekha nak apyennaqte yaqwayam elmaxnak etaqmelchessesek apheykha. 23 Diez énxet sa' chá'a emássesagkok aptaxno xama Judío énxet xa ekhem nak, cham'a apkeleñama nak chá'a mók apkelókxa, keñe sa' etnehek chá'a yának se'e: ‘¡Negmakók negko'óxa ólyetlakxak kéxegke, hakte nenlegayak chá'a amya'a apha kélnepyeseksa m'a Dios!’”
Dios bendecirá a su pueblo
1-2 El Dios todopoderoso también me dio este mensaje:

«Grande es mi amor por Jerusalén;
y así de grande es también mi enojo
contra sus enemigos.
3 Pero volveré a vivir en ella,
y será llamada “Ciudad Fiel”;
habitaré de nuevo en mi templo,
y Sión será llamado “Monte Santo”.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así será.

4-5 »En las calles de Jerusalén
jugarán los niños y las niñas,
y descansarán los ancianos y las ancianas,
apoyándose en sus bastones.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así será.

6 »Cuando llegue ese día,
los que hayan quedado con vida
creerán que esto es imposible,
pero nada hay imposible para mí.
Yo soy el Dios de Israel,
y juró que así lo haré.

7 »Yo rescataré a mi pueblo
de los países del este y del oeste,
8 y lo haré volver a Jerusalén.
Será mi pueblo,
y yo seré su Dios;
un Dios fiel y justo.
Yo soy el Dios de Israel,
y juro que así lo haré.

9-11 »Ustedes han oído mi mensaje
por medio de mis profetas,
desde que se puso la primera piedra
para reconstruir mi templo.
Por lo tanto, ¡anímense!

»Antes de empezar la reconstrucción
no se les pagaba a los trabajadores
ni se alimentaba a los animales;
por culpa del enemigo
nadie viajaba con tranquilidad,
y todos se peleaban contra todos.
Pero ya no voy a tratar así
a los que aún quedan con vida.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así será.

12-13 »¡Habitantes de Judá!
¡Pueblo de Israel!
Ustedes fueron entre las naciones
un pueblo al que todos maldecían,
pero yo los salvaré
y serán una bendición.
Sembrarán sus campos en paz,
y sus viñedos darán mucho fruto;
el cielo enviará sus lluvias
y la tierra dará sus cosechas.
Todo eso les daré a ustedes,
los que han quedado con vida.
Por lo tanto, ¡anímense!

14-15 »Habitantes de Judá y de Jerusalén:
Sus antepasados me hicieron enojar;
por eso los destruí sin compasión.
Pero no tengan miedo,
que ahora voy a tratarlos bien.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así lo haré.

16 »Estos son mis mandamientos:
Digan siempre la verdad,
procuren hacer la paz,
y traten a todos con justicia.
17 No hagan planes malvados
en contra de sus semejantes,
ni hagan juramentos falsos,
porque todo eso lo aborrezco.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así es».

18-19 El Dios todopoderoso también me dio este mensaje:

«Habitantes de Judá:
amen la paz y la verdad.
Así serán muy felices
cuando ayunen en el mes cuarto,
y en el quinto, séptimo y décimo.
¡Será como si estuvieran de fiesta!

20-21 »Vendrán muchos pueblos y naciones,
y pasarán de una ciudad a otra
diciéndole a la gente:
“Busquen la bendición de Dios.
Nosotros también la buscaremos”.
Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así será.

22-23 »Cuando llegue ese día,
muchos pueblos y naciones poderosas
vendrán a Jerusalén para pedirme
que los trate con bondad.
Diez hombres buscarán a un judío,
y agarrándolo de la ropa
le dirán en otro idioma:

“¡Déjanos acompañarte a Jerusalén!
¡Sabemos que Dios está con ustedes!”

»Yo soy el Dios de Israel,
y les juro que así será».