Cháléwasso ekyawe tén han olivos
1 Apwa'akteyk axta makham ma'a Dios apchásenneykha sepaqhetchesa axta ko'o. Exátekhássa'akteyk axta, axta aptáhak ma'a ektémól'a kólxátekhaksek xama énxet apteyenma. Axta aptáhak sélmaxneyeyncha'a s'e: 2 “¿Yaqsa apwet'a?” Tén axta ko'o sektáha seyátegmowágkokxo s'e: “Ekwet'ak ko'o xama cháléwasso ekyawe sawo ekyátekto ekmomnáwa, yetlo xama kélyátamakxa égmenek ekyetno m'a néten. Siete cháléwasso étkók nahan ekhéyak ma'a netno nak, siete nahan kélyetmeykegkaxa nak chá'a m'a égmen'ák. 3 Keñe m'a ekpayhókxa nak ekyetnakxa m'a cháléwasso ekyawe, élaqna ánet olivo yámet; xama m'a ekpayho nak élya'assamakxa, xama nahan ma'a ekpayho nak násagqalwa.”
4 Élmaxneyáha axta ko'o m'a Dios apchásenneykha ektáha axta sepaqhetchesso. Axta ektáhak se'e: “Wesse' ahagkok, ¿yaqsa aqsok xa ektéma nak?” 5 Aptáhak axta Dios apchásenneykha seyátegmowágkokxo s'e: “¿Ya ey'ásegkok xép ekyetchesamaxkoho xa aqsok nak?” Tén axta sektáha seyáneya s'e: Wesse' ahagkok, may'ásegkok ko'o xa aqsok nak.
6 Tén axta aptáha seyáneya s'e: “Keso Wesse' egegkok appeywa apcháphássesso m'a Zorobabel: ‘Nágyásenneykxa sẽlpextétamo, tén han apyennaqte, eyke m'a Espíritu ahagkok nak, axta aptáhak Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte. 7 ¿Yaqsa exche' egkexe ekyawe? ¡Katnekxak sa' xe' xapop meyke élekhahéyak nápaqtók ma'a Zorobabel! Sa' elkok meteymog émha amonye' nak ma'a, neyseksa apteme apkelyennaqtéssamo apkelpeywa énxet'ák se'e: ¡Táse' nak la'a meteymog! ¡Tásók agko' nak la'a!’”
8 Tén axta segkésa makham mók appeywa m'a Wesse' egegkok: 9 “Apnegkenchásegkek apowhók ekyennaqtéssamakxa Zorobabel se'e exagkok nak. Sa' etnehek han appenchesso apkelane m'a.” Keñe sa' kólya'ásegwók kéxegke aptáha seyáphasso ko'o m'a Wesse' egegkok ekha nak apyennaqte. 10 “Kalpayhekxak sa' kaxwók apkelwáxok apkelwet'a enxoho appenchesa aptamheykha Zorobabel ma'a metnéssesso axta naqsók ma'a sekxók axta eyeynókxa apkelane aptamheykha.”
Tén axta aptáha makham Dios apchásenneykha s'e: “Cháxa siete cháléwasso étkók nak ekteme Wesse' egegkok apaqta'ák, eksawheykekxoho nak apkelányo s'e ekyókxoho nak keso náxop.”
11 Tén axta ko'o sektáha sélmaxneyeyncha'a s'e: “¿Yaqsa eyke ekyetchesamaxkoho xa ánet olivo yámet nak, émha nak chá'a xama nekha xa cháléwasso ekyawe nak?” 12 Axta ektáhak nahan sélmaxneyeyncha'a s'e: “¿Yaqsa eyke ekyetchesamaxkoho nahan xa ánet olivo yámet axchakkok élaqnéyak nak nekha m'a élápogwatmakxa nak chá'a, élánamáxche nak sawo ekyátekto ekmomnáwa élmeyeykekxexa nak chá'a égmen'ák kalápogwatchesek ma'a cháléwasso?” 13 Aptáhak axta Dios apchásenneykha seyátegmowágkokxo s'e: “¿Ya ey'ásegkok xép élyetchesamaxkoho xa?” “Ma', Wesse' ahagkok, may'ásegkok —axta ektáhak seyáneya.” 14 Tén axta aptáha makham seyátegmowágkokxo s'e: “Cháxa apteme apqánet énxet apkelpagkanamap yaqwayam etnehek apkeltamheykha m'a aphakxa nak Wesse' egegkok apsawheykekxoho nak ekyókxoho keso náxop.”
El candelero de oro y los dos olivos
1 En ese momento, el ángel que hablaba conmigo se acercó a mí para despertarme, 2 y me dijo:

—Zacarías, dime qué es lo que ves.

Yo le contesté:

—Veo un candelero de oro puro. En la parte de arriba, el candelero tiene siete lámparas; los tubos por donde pasa el aceite del candelero se conectan con la punta, la cual tiene la forma de un plato hondo. 3 A la izquierda y a la derecha del candelero hay dos olivos.

4 Pero también le pregunté:

—¿Y qué quiere decir todo esto, mi señor?

5 El ángel me contestó:

—¿No sabes lo que significa?

Yo le contesté que no lo sabía, 6 así que el ángel me explicó:

—Dios le está mandando un mensaje a Zorobabel, y es el siguiente:

“Zorobabel,
no hace falta que seas poderoso,
ni necesitas un gran ejército;
lo único que necesitas es mi espíritu.
Yo soy el Dios todopoderoso,
y te aseguro que así es.

7 ”No importa que tus enemigos
sean los poderosos babilonios,
tú los derrotarás por completo.
Y cuando pongas la piedra principal
para reconstruir mi templo,
mi pueblo gritará con alegría:
¡Dios ama mucho a Jerusalén!”

8 Dios también me dio este mensaje:

9-10 «Ustedes, pueblo de Israel,
verán a Zorobabel tomar la plomada.
Él pondrá los cimientos de mi templo,
y llevará a cabo su reconstrucción.
Su trabajo es ahora muy pequeño,
pero cuando lo haya terminado,
¡hasta los que no creían en él
se llenarán de alegría!

»Así sabrán que yo, su Dios,
fui quien envió a Zacarías
a anunciarles todo esto.
Las siete lámparas representan mis ojos,
pues yo vigilo toda la tierra».

11-12 Entonces yo le pregunté al ángel:

—¿Qué significan los olivos que están a los lados del candelero? ¿Y qué significan las dos ramas de olivo? ¿Por qué están junto a los dos tubos de oro por donde pasa el aceite?

13 El ángel me preguntó si no sabía yo lo que significaban, y como le dije que no, 14 él me explicó:

—Estos dos olivos representan a Zorobabel y a Josué. El Dios de toda la tierra los ha elegido para que estén a su servicio.