Ekxeyenma egwáxok
1 Ko'o Pablo, sekteme nak Dios apkeláneykha tén han Jesucristo apchápháseykha, apteme nak seyáphasso ko'o m'a yaqwayam enxoho atnéssesagkok melya'ásseyam ma'a ektáha nak Dios apkelyéseykha, tén han elya'ásegwók ma'a amya'a ekmámnaqsoho ekyetnama nak se'e ektémakxa nak negáyo negko'o, 2 ektekkesso nak nélhaxneykha m'a ekyennaqte egnények megkatnégwayam néxa, apxeyenma axta Dios hegmések ma'a amonye' axta apkelane keso náxop, cham'a Dios metne nak apmopwána amya'a. 3 Ẽlya'assásegweykmek eyke negko'o kaxwók appeywa Dios keso eyaqhawókxa nak, eñama m'a kéltenneykha, segkéssama axta ko'o yaqwayam altennaha, eñama apkeltémo m'a Dios segwagkassamo nak teyp. 4 Tito, apteme nak ekmámnaqsoho apteme máxa hatte eñama ekhémo mók nenteme magya'ásseyam egqánet. Dios Egyáp tén han Jesucristo Segwagkassamo nak teyp sa' epekkenek xép aphakxa m'a ektémakxa nak segmésso naqsa ektaqmeleykha apwáxok henlano' tén han meyke ektáhakxa egwáxok apagkok.
Ektémakxa axta apxawe aptamheykha Tito m'a Creta
5 Éltémok axta ko'o exchep elánekxak eyémomáxchexa axta makham yaqwayam kóllánekxak ma'a sekheyáseykekxo axta m'a Creta, tén han yaqwayam enxoho elyésha chá'a exchep apkelámha apmonye'e kélaqneykekxexa m'a ekyókxoho apheykegkaxa nak chá'a énxet, ekhawo sektémakxa axta ko'o seyenagkama exchep. 6 Kéméxcheyk nahan chá'a etnehek meyke kélxéncháseykekxoho aptémakxa m'a xama apkemha apmonye' nak kélaqneykekxexa. Kéméxcheyk nahan etnehek wánxa xama aptáwa', tén han etnahagkok melya'ásseyam ma'a apketchek, tén han meyke apkelxénamap ekmaso apkeltémakxa, essenhan meyke apkelyaheykekxoho. 7 Hakte énxet apteme nak apkemha apmonye' kélaqneykekxexa, apchánémap elának ma'a aqsok éleñama nak Dios, cháxa keñamak eyéméxko nak etnehek meyke kélxéncháseykekxoho aptémakxa. Megkeyméxchek nahan etnehek eyeymáxkoho apwáxok, tén han ekmanyehe elwok; megkeyméxchek nahan etnehek anmen áto', tén han ekmátsa emáwhok elnapakpok, tén han apmopmenyého exámasagkok selyaqye apagkok yetlo megkapéwomo aptémakxa. 8 Kéméxcheyk chá'a etnehek apma takha' pók exnéssók ma'a apxagkok, tén han etnehek énxet ektaqmela aptémakxa, tén han ektaqmalma élchetámeykha apwáxok, ekpéwomo aptémakxa, appagkanchásamap Dios, tén han apmopwána apkeláneykegkoho aptémakxa. 9 Kéméxcheyk meyensemek ma'a amya'a ekmámnaqsoho kélxekmóssama axta, yaqwayam enxoho yepwának nahan elwasqakkásekxohok apnámakkok elxekmósek ma'a nélxekmowásamáxche ektaqmela nak, tén han ellekwomhok ma'a énxet'ák apkelxeyenma nak chá'a ekteme megkamámnaqsoho xa amya'a nak.
10 Hakte apxámok énxet apkelenmexma nak amya'a ektaqmela, cha'a ekyágwánxa agkok nepyeseksa m'a apkelyetlo nak ektémakxa apkelpeykessamo Dios ma'a judíos, apkelxeyenmól'a chá'a m'a aqsok mékoho agko' nak, apkelyexancháseykencha'awól'a chá'a m'a énxet'ák. 11 Tásek chá'a megkólhók elpaqmétek xa énxet'ák nak, hakte apkelya'assegkek chá'a exma apyókxoho énxet, apkelxekmóssama chá'a m'a megkapayhawo nak kólxekmósek, yaqwayam enxoho elwetak chá'a selyaqye yetlo megkapéwomo apkeltémakxa.
12 Apkeñamakxa apagko' axta Creta Dios appeywa aplegasso, aptéma axta apkelxeyenma apchókxa xamo' se'e: “Megkamassegweykmok aptamhéyak apkelmopwancha'a amya'a m'a énxet'ák Creta, apkellamchek nahan, megyésso etawagkok aptéyak nahan, tén han apkelháxamákpoho eltemeykha.” 13 Naqsók axta nahan aptémakxa appeywa m'a; cháxa keñamak séltamho nak megyéssekxék xép egkések appeywa ekyennaqte xa énxet'ák nak, yaqwayam enxoho kataqmelek aptamhéyak melya'ásseyam, 14 yaqwayam enxoho nahan megyeyxók ma'a amya'a aptekkesso apagko' nak ma'a judíos, tén han apkeltémókxa nak chá'a etnahagkok ma'a énxet'ák memáheyo nak chá'a yeyxhok ma'a amya'a ekmámnaqsoho nak.
15 Kaláxñohok chá'a elanok ekyókxoho aqsok ma'a éláxñeyo nak apkeltémakxa; keñe m'a ekmanyása nak apkeltémakxa, tén han memà nak takha m'a magya'ásseyam, méko chá'a xama aqsok káxñohok elano'; hakte yetsek chá'a katnehek ma'a élchetámeykegkaxa nak apkelwáxok tén han ma'a kañe' apkelwáxok. 16 Elxének chá'a apkelya'áseykegkoho m'a Dios, aqsok apkeláneyak akke chá'a kañék ekwetamaxche ektáha megkamámnaqsoho m'a aptamheykegkaxa nak chá'a apkelpeywa; apkellómók apagko' nahan, méko nahan apkelyaheykekxoho, mopwanchek nahan elanagkok xama enxoho m'a nentamheykha ektaqmela.
Saludo
1-4 Querido Tito:
Yo te ayudé a confiar en Jesucristo, y por eso tú eres para mí como un verdadero hijo. Tú y yo confiamos en Dios; por eso yo le pido a él, que es nuestro Padre, y a Jesucristo, nuestro Salvador, que te llenen de su amor y de su paz.
Como bien sabes, soy servidor de Dios y apóstol de Jesucristo. Fui enviado por él para que los elegidos de Dios confíen en él, y para que lleguen a conocer la verdad que enseña nuestra religión. Así estarán seguros de recibir la vida eterna, que Dios nuestro Salvador prometió desde hace mucho tiempo. Y sabemos que Dios no miente. En el momento que él consideró oportuno, me dio ese mensaje y me pidió que lo anunciara a los demás.
Lo que Tito debía hacer en Creta
5 Te dejé en la isla de Creta para que resolvieras los problemas pendientes, y para que nombraras líderes en las iglesias de cada pueblo. Tal y como te dije, 6 un líder de la iglesia debe ser alguien al que no se le pueda acusar de nada malo. Debe ser esposo de una sola mujer, y sus hijos deben creer en Jesucristo, portarse bien y ser obedientes. 7 Dios les ha encargado a los líderes de la iglesia que vigilen el trabajo de todos, para que todo se haga bien. Por eso, no deben ser tiranos, ni enojarse con facilidad ni emborracharse. Tampoco deben ser violentos, ni tramposos en sus negocios. 8 Al contrario, deben hacer siempre lo bueno, y recibir con gusto en su casa a quienes los visiten. Deben pensar bien las cosas antes de hacerlas, y ser justos, santos y disciplinados en todo. 9 No deberán creer otro mensaje que no sea el verdadero mensaje recibido de Dios, y mucho menos enseñarlo. Así podrán animar a otros por medio de la buena enseñanza, y convencer a los que se oponen a ella.
10 Porque por allí andan muchos que no obedecen la verdadera enseñanza, sino que engañan a los demás con sus enseñanzas tontas. Esto pasa, sobre todo, con algunos de ustedes que insisten en seguir practicando la circuncisión. 11 No los dejes enseñar, porque confunden a familias enteras, y lo hacen solo para ganar dinero.
12 Fue uno de los propios profetas de Creta el que dijo:

«Esa gente de Creta es mentirosa,
glotona y perezosa.
Se portan como animales salvajes.»

13 ¡Y es verdad! Por eso tienes que reprender mucho a esta clase de gente, y ayudarla para que vuelva a confiar en Jesucristo como es debido. 14 Ayúdalos a no prestar atención a mandamientos dados por gente mentirosa, ni a cuentos inventados por los judíos.
15 Los que obedecen sinceramente a Jesucristo consideran que todo es bueno. Pero los que no obedecen ni confían en él, creen que nada es bueno; solo piensan en lo malo, y no les remuerde la conciencia. 16 Dicen que conocen a Dios pero, cuando vemos el mal que hacen, sabemos que eso no es cierto. Son odiosos y desobedientes, incapaces de hacer algo bueno.