Ektémakxa ektáxésamaxche'
1 Negmeneykmasso ektaqmalma agko' apnaqtáxésso axta m'a Salomón.
Émha amonye' negmeneykmasso
Kelán'a
2 ¡Hepetses hana sekxo'!
Yeykhágweykmók agko' ekmátsa
vino m'a ektémakxa nak
chá'a seyásekhayo.
3 Atsók agkók chá'a atekhánek
ekpaqneyam ma'a
sokmátsa apagkok,
máxa entemék apwesey m'a
sokmátsa élyegkenamaxchel'a.
¡Cháxa keñamak ekmámenyého nak
chá'a m'a kelán'a étkók!

4 ¡Héntemekxa heykxe kaxwo'!
¡Wesse' apwányam,
héntemekxa kañe' apxagkok!

Coro
Kalpayhekxak sa' egwáxok yetlo exchep;
kalxénwakxohok sa' egwáxok
ekyeykhágweykmoho ektémakxa
vino m'a ektémakxa nak
chá'a seyásekhayo.
¡Neyke temék ekmámenyého
nak chá'a m'a kelán'ák!

Kelán'a
5 Kelán'ák Jerusalén,
sélpésyam eykhe ko'o,
etásek eyke;
Sélpésyam, hawók émpehek
ma'a apkelpakxenéyak
nak énxet'ák ma'a yókxexma Quedar.
Etáse', máxa m'a Salomón apáwa
napwe'ék apagkok
kélmakheyáseykegkól'a m'a
kañe' apxagkok.
6 Nágkóllano aqsa ektémakxa
ekpésyam émpehek,
tén han ekwatno
émpehek ma'a mayáhat.
Etaqnagkamchek axta ko'o m'a
élyapma,
tén axta apkeltémo
atnehek séláneykha m'a anmen
yámet apkeneykekxa,
¡keñe maláneykencha'a m'a
ektáha axta séneykekxa ahagko'!

7 Xép, ekmámenyého nak ewáxok alano',
héltennés hana,
¿Háxko apkeleykegkaxa chá'a
pa'at apnaqtósso nepkések?
¿Háxko apkelyáqkasseykekxexa
chá'a ellókassesek
apkelyampe yetseksók ekhem?
Mamakók ko'o
aweynchamha aqsa
nepyeseksa nepkések
apnaqtósso m'a
apkelxegexma'a nak xép.

Coro
8 Kelán'a ektaqmalma nak
neyseksa m'a kelán'ák éltaqmalma,
sa' agkok kay'ásegkok xeye',
kalyetlow sa' aptamnek ma'a
nepkések,
kalágwom sa' pa'at
yát'ay apketkók eknaqtósso m'a
ekpayho nak apkelpakxeneykegkaxa
m'a apkeláneykha nepkések.

Apkenna'
9 Sekpagkanma, ekhéssamók ko'o
exche' m'a
yátnáxeg apkelwána aptaqmalma,
apyenyawassamól'a m'a
faraón yátnáxeg apyenyawasso apagkok.
10 ¡Katxohok kalmakheykha
élchenméhe m'a
nekhaw'ék amáxempenák nak!
¡Katxohok kalmakheykha ayespok
ma'a eknatanma meteymog
élyenméyak éltaqmalma nak!
11 ¡Anlanaksek sa' élchenméhe
sawo ekyátekto ekmomnáwa
yetlo élpaxqéyak ma'a
sawo ekmope ekmomnáwa!

Kelán'a
12 Weyncháxcheyk ekpaqneyam
sokmátsa ahagkok,
neyseksa apha wesse' apwányam
ma'a nekha mésa.

13 Ekhéssamók ko'o
sekpagkanma m'a
ektémól'a nahápa apketkok
kélxatal'a aqsok ánek
ekmátsa ekpaqneyam,
sekmakheyáseykencha'a nak chá'a
nepyeseksa neme ahagkok.
14 Ekhéssamók ko'o
sekpagkanma m'a
yámet exnók élmope
ekmátsa agko' la'a ekpaqneyam,
émha nak ma'a
kélcheneykekxexa nak anmen yámet
yókxexma En-gadi.

Apkenna'
15 ¡Tásók agko' nak la'a exche',
sekpagkanma,
tásók agko'!
¡Máxa apqánet wáx'ay la'a
m'a aqta'ák nak!

Kelán'a
16 ¡Aptásók apagko' nak la'a exchep,
sekpagkanma,
aptásók apagko'!

Apkenna'
¡Pa'at ekpayhe ektaqmalma
áwa' sa' katnehek ma'a
negyetnamakxa néten!
17 Yámet élyawe sa' katnehek
éltegyésso m'a enxagkok,
tén sa' yámet ciprés katnehek
ekhéyak nempakxanma m'a néten.
1 Este es el poema más hermoso de Salomón.
Primer canto
La novia
2 ¡Ay, amado mío,
cómo deseo que me beses!
Prefiero tus caricias,
más que el vino;
3 prefiero disfrutar
del aroma de tus perfumes.
Y eso eres tú:
¡perfume agradable!

¡Ahora me doy cuenta
por qué te aman las mujeres!

4 ¡Vamos, date prisa
y llévame contigo!
¡Llévame ya a tus habitaciones,
rey de mi vida!
Por ti haremos fiesta,
por ti estaremos alegres;
nos olvidaremos del vino
y disfrutaré de tus caricias.
¡Ahora me doy cuenta
por qué las mujeres te aman tanto!

5 ¡Mujeres de Jerusalén!
Yo soy morena, sí,
como las tiendas de Quedar.
Y soy también hermosa,
como las cortinas de Salomón.
6 No se fijen en mi piel morena,
pues el sol la requemó.
Mis hermanos se enojaron contra mí,
y me obligaron a cuidar sus viñas,
¡y así mi propia viña descuidé!

7 Cuéntame, amor de mi vida,
¿a dónde llevas tus rebaños?
A la hora de la siesta,
¿dónde los haces descansar?
No tengo por qué andar
como una vagabunda;
¡no tengo por qué buscarte
entre los rebaños de tus amigos!
Los pastores
8 Si acaso no lo sabes,
mujer bella entre las bellas,
sigue las huellas del rebaño
y lleva a pastar tus cabritos
junto a las carpas de los pastores.
El novio
9 Amada mía,
tu andar tiene la gracia
del trote de las yeguas
que tiran del carro del rey.
10 ¡Preciosas se ven tus mejillas
en medio de tus trenzas!
¡Bellísimo luce tu cuello
entre tan bellos collares!
11 ¡Voy a regalarte
joyas de oro,
incrustadas de plata!
La novia
12 Mientras el rey se recuesta,
mi perfume esparce su fragancia.
13 Mi amado es para mí
como el saquito perfumado
que llevo entre mis pechos.
14 Mi amado es para mí
como un ramito de flores
de las viñas de En-gadi.
El novio
15 ¡Tú eres bella, amada mía;
eres muy bella!
¡Tus ojos son dos luceros!
La novia
16 ¡Tú eres hermoso, amado mío!
¡Eres un hombre encantador!
Los novios
La verde hierba será
nuestro lecho de bodas,
17 y a la sombra de los cedros
pondremos nuestro nido de amor.