Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Sardes
1 “Etáxésses nahan xép Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Sardes: ‘Keso aptáhakxa appeywa apyetna nak siete espíritus apkeñama Dios se'e, cham'a apyetna nak han siete yaw'a: Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep, ekya'ásegkók han apketsapma, máxa eyke aptemék ma'a apyenna enxoho. 2 Exatakha', elmeyásekxa makham élyennaqte m'a aqsok ekyetna nak makham xép, ketók eyke kaxwók yaqwánxa kalmassegwók, hakte ekweteyak ko'o megkapéwomo makham ektémakxa aqsok apkelane nápaqtók Dios ahagkok. 3 Kaxén apwáxok ma'a nélxekmowásamáxche kélxekmóssama axta exchep; ná eyensem apkelane, ey'ókxa makham Dios. Sa' agkok etyápekmohok xép, máxa apmenyexma sa' atnehek ay'óták neyseksók melhaxneykha. 4 Yetneyk eyke nápakha énxet melpeysegkesso apkelnaqta xa Sardes; sélxegexma'a sa' ko'o atnehek yetlo apkelántaxneykekxa apáwa apkelmope, hakte payhawók elántaxnekxak xa énxet'ák nak. 5 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, apkelmope sa' etnahagkok apkelnaqta, mamasséssesek sa' nahan apkelwesey m'a weykcha'áhak eknaqtáxésamaxchexa nak apkelwesey m'a peya nak elxawagkok élyennaqte apnénya'ák, axének sa' nahan ko'o sélyekpelchawo nápaqtók ma'a Táta, tén han nápaqta'awók ma'a apkelásenneykha apkeleñama nak néten. 6 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Filadelfia
7 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Filadelfia: ‘Keso aptáhakxa appeywa m'a apteme nak appagkanamap, tén han ma'a apmámnaqsoho, cham'a apmeykencha'a nak wesse' apwányam David ketchessama átog apagkok, magmowána nak agápekxak ma'a apmeykesa enxoho, magmowána nak han agmeykesek ma'a apchápeykxo enxoho; 8 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep; elano, ekmeykessek ko'o átog apmonye' exchep megkólmowána nak kólápekxa', asextók eykhe exchep apyennaqte, apkelyahákxók eyke sekpeywa, mehexeyenmak nahan apteme mehey'áseyak. 9 Wának sa' ko'o eltekxekwók aptapnák nápaqtók xép ma'a apkeleñama nak kélaqneykekxexa agkok ma'a Satanás, cham'a apkelmopwána amya'a apkeltemessásamákpo nak judíos, háwe eyke, yaqwayam enxoho elya'ásegwók sektéma ko'o seyásekhayo exchep. 10 Apkeláneyak xép séltémókxa etnehek meyke apyenseyam, cháxa keñamak sekmako nak ko'o amyók xép ma'a ekwa'a sa' ekhem ekyawe nenlegeykegkoho peya nak kasawhekxohok keso nélwanmégkaxa, yaqwayam enxoho keypkónek apyókxoho énxet'ák apheykha nak keso náxop. 11 Kaxwók sa' awata'. Etaqmelches xa aqsok ekyetna nak eñama apmallane, yaqwayam enxoho méko keymentók ma'a aqsok apxawe naqsa nak eñama apmallanma. 12 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, atnéssesek sa' ko'o élámha Dios tegma appagkanamap apagkok, melántépekxók sa' chá'a m'a; anaqtáxésagkok sa' ko'o apwesey Dios ahagkok xa énxet'ák nak, tén han ma'a Dios tegma apwányam apagkok nak apwesey, cham'a kaxwe Jerusalén peya nak eweywenták apkeñama néten, apkeñama nak ma'a Dios ahagkok; anaqtáxésagkok sa' han ko'o kaxwe sekwesey xa énxet'ák nak. 13 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Laodicea
14 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Laodicea: ‘Keso aptáhakxa appeywa apteme nak apmámnaqsoho, apteme nak meyeykháseykegkoho appeywa, ekmámnaqsoho agko' nahan etnehek appeywa, apteme nak han éñamakxa ekyókxoho aqsok ektáha axta Dios apkelane: 15 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep. Ekya'ásegkók han aptáha exchep yáma semámenyého, tén han yáma mehemámenyého. ¡Etnoho anna exchep mehemámenyého apagko', essenhan semámenyého apagko'! 16 Ataqnók sa' xép ektémól'a agyekxek antaqnók aqsok, hakte yáma semámenyého aptáhak, yáma mehemámenyého han aptáhak. 17 Apxeyenmeyk xép apteme ekxákma aqsok apagkok, tén han ektaqmela apha, apxeyenmeyk han méko eyéméxchexa xama aqsok; ya ékpelchak xép aptáha megyásekhamap, tén han apteme apmopyósa apagko', tén han meyke aqsok apagkok, meyke apaqta'ák, tén han meyke apáwa. 18 Cháxa keñamak séltamho nak xép etegyek sawo ekyátekto ekmomnáwa, kélpeykáseykekxal'a neyseksa táxa ekpenchásamaxche kéláxñáseykekxa', eñama nak ko'o, yaqwayam enxoho etnehek ekmámnaqsoho ekxákma aqsok apagkok; émenyeyk han ko'o etegyek aptaxno apmope apkeñama nak ko'o yaqwayam etaxnekxa', tén han kamaskok etnehek meyke apáwa apyókxa segmegqassamo nak, émenyeyk han etegyek pánaqte eñama nak ko'o yaqwayam eltexnágkok apaqta'ák, keñe étekxak makham exma'. 19 Alpaqhetcheshok chá'a ko'o m'a apyókxoho ektáha nak sélásekhayo, altennásekxohok han chá'a ekyetna enxoho megyaqhémo aptáhakxa. Etne ekmáheyo agko' apwáxok, ey'ókxa makham Dios. 20 Kóllano, átog ko'o énmáha sélwónencha'a kéxegke; apleg'ak agkok sekpeywa xama énxet, keñe hemeykessesek átog, tén sa' atxek kañe' apxagkok, ampasmekxak sa' nahan antók nento. 21 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, agkések sa' ko'o yaqwayam exek nekha m'a sekhamakxa nak sektémakxa Wesse' apwányam, ekhawo ektémakxa nak ko'óxa sekheykekxo m'a nekha Táta aptaháno aptémakxa nak Wesse' apwányam, eñama sekmallanma. 22 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’”
El mensaje a la iglesia de Sardes
1 »Escribe al ángel de la iglesia de Sardes:

“Yo tengo los siete espíritus de Dios y las siete estrellas. Escucha lo que te voy a decir:

‘Estoy enterado de todo lo que haces, y sé que tienes fama de obedecerme fielmente. Pero la verdad es que no me obedeces. 2 Así que levántate y esfuérzate por mejorar las cosas que aún haces bien, pero que estás a punto de no seguir haciendo, pues he visto que no obedeces a mi Dios. 3 Acuérdate de todo lo que has aprendido acerca de Dios, y vuelve a obedecerlo. Arrepiéntete. Si no lo haces, iré a castigarte cuando menos lo esperes; llegaré a ti como el ladrón, que nunca sabes cuándo llegará a robar.
4 ’Sin embargo, en Sardes hay algunas personas que no han hecho lo malo. Por eso, andarán conmigo vestidos con ropas blancas, símbolo de victoria y santidad, pues se lo merecen.
5 ’A los que triunfen sobre las dificultades y mantengan su confianza en mí, los vestiré con ropas blancas, y no borraré sus nombres del libro de la vida. Y los reconoceré delante de mi Padre y de los ángeles que le sirven.
6 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios dice a las iglesias.’”
El mensaje a la iglesia de Filadelfia
7 »Escribe al ángel de la iglesia de Filadelfia:

“Yo soy el verdadero Hijo de Dios. Yo gobierno sobre el reino de David. Cuando abro una puerta, nadie puede volver a cerrarla; y cuando la cierro, nadie puede volver a abrirla. Ahora escucha lo que te voy a decir:

8 ‘Estoy enterado de todo lo que haces, y sé que, a pesar de que tienes poco poder, me has obedecido en todo y nunca has negado conocerme. Por eso, pon atención: Voy a darte la oportunidad de servirme, y nadie te lo podrá impedir. Yo te he abierto la puerta, y nadie podrá cerrarla. 9 Ya verás lo que haré con esos mentirosos que pertenecen a Satanás. Dicen que son judíos, pero en realidad no lo son. Haré que se arrodillen delante de ti, para que vean cuánto te amo.
10 ’Todos en el mundo tendrán dificultades y sufrimientos. Pero a ti te protegeré, porque tú me obedeciste cuando te ordené que no dejaras de confiar en mí. 11 Pronto regresaré. Sigue creyendo fielmente en mí, y así nadie te quitará tu premio.
12 ’A los que triunfen sobre las dificultades y mantengan su confianza en mí, les daré un lugar importante en el templo de mi Dios, y nunca tendrán que salir de allí. En ellos escribiré el nombre de mi Dios y el de la ciudad celestial, que es la Nueva Jerusalén que vendrá. También escribiré en ellos mi nuevo nombre.
13 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.’”
El mensaje a la iglesia de Laodicea
14 »Escribe al ángel de la iglesia de Laodicea:

“¡Yo soy el Amén! Y me llamo así porque enseño la verdad acerca de Dios y nunca miento. Por medio de mí, Dios creó todas las cosas. Escucha bien lo que te voy a decir:
15 ‘Estoy enterado de todo lo que haces, y sé que no me obedeces del todo, sino solo un poco. ¡Sería mejor que me obedecieras completamente, o que de plano no me obedecieras! 16 Pero como solo me obedeces un poco, te rechazaré por completo. 17 Pues tú dices que eres rico, que te ha ido muy bien y que no necesitas de nada. Pero no te das cuenta de que eres un pobre ciego, desdichado y miserable, y que estás desnudo. 18 Por eso te aconsejo que compres de mí lo que de veras te hará rico. Porque lo que yo doy es de mucho valor, como el oro que se refina en el fuego. Si no quieres pasar la vergüenza de estar desnudo, acepta la ropa blanca que yo te doy, para que te cubras con ella, y las gotas medicinales para tus ojos. Solo así podrás ver.
19 ’Yo reprendo y corrijo a los que amo. Por eso, vuélvete a Dios y obedécelo completamente.

20 ’Yo estoy a tu puerta, y llamo;
si oyes mi voz y me abres,
entraré en tu casa
y cenaré contigo.

21 ’Los que triunfen sobre las dificultades y mantengan su confianza en mí reinarán conmigo, así como yo he triunfado y ahora reino con mi Padre.
22 ’Si tienes oídos, pon atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.’”»