Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxa Éfeso
1 “Etáxésses Dios apchásenneykha nak ma'a apchaqneykekxexa nak énxet Éfeso: ‘Keso ektémakxa appeywa aphágko nak siete yaw'a apmek apkelya'assamakxa, cham'a apweynchámeyncha'a nak neyseksa siete cháléwasso sawo ekyátekto ekmomnáwa: 2 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep; ekya'ásegkók han ma'a ektémakxa nak aptamheykha ekyentaxno, tén han ma'a ektémakxa nak apkelenxányam, tén han megkaleklo apwáxok xép ma'a énxet'ák ekmaso nak apkeltémakxa. Ekya'ásegkók nahan apkelanawo apkeltémakxa exchep ma'a énxet'ák apkeltemessásamap nak apkeláphásamap, háwe eyke naqso', apwet'ak han xép aptáha apkelmopwancha'a amya'a. 3 Apkelenxáneykmok eyke aqsa exchep, awanhek han aplegeykegkoho meyke ekleklágwayam, ko'o éñamakxa. 4 Yetneyk eyke ko'o xama aqsok sektaqnawássesso exchep: massék xép ekhawo seyásekhayo m'a ekwánxa axta sekxók seyásekhayo. 5 Kaxénwakxoho apwáxok, awanhek xép aptéyam, ey'ókxa makham Dios, elána makham ma'a apkeláneya axta sekxo' axta. Sa' agkok etnahak xa, ay'óták sa' makham yaqwayam ataqnawágwata', eymentagwaták sa' ma'a cháléwasso ekyetnama nak ma'a ekyetnamakxa nak, cham'a mey'aweykxo enxoho Dios. 6 Yetneyk eyke exchep xama aqsok ekleyawo nak ko'o ewáxok, cham'a aptaqnawássesa nak apkeltémakxa m'a ektáha nak apkelyetlo ektémakxa apkelxekmósso m'a Nicolaus, cham'a sektaqnawássessama nak han ko'óxa apkeltémakxa m'a. 7 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak! Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, agkések sa' ko'o yaqwayam etawagkok ma'a yámet ekyexna ekyennaqtéssamo nak egnények énma nak ma'a Dios yókxexma ektaqmela apagkok.’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Esmirna
8 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Esmirna: ‘Keso ektémakxa nak appeywa apteme nak eyeynókxa tén han ektemegwánxa nexa', cham'a apketsapma axta, tén apmeykekxo nak makham apyennaqte: 9 Ekya'ásegkók ko'o ektémakxa aplegeykegkoho exchep, tén han ektémakxa nak meyke aqsok apagkok, xámok eykhe exchep aqsok apagkok. Ekya'ásegkók han ektémakxa nak ekmaso apxeyenma exchep ma'a énxet'ák apkeltemessásamap nak judíos, háwe eyke, Satanás akke agkok xa apchaqneykekxexa nak. 10 Nágye' aqsa m'a yaqwánxa nak katnehek aplegeykegkoho, hakte kaxatmok sa' kélnápakha kéxegke kelyekhama' m'a sẽlpextétamakxa, yaqwayam sa' keypkónaxchek kéxegke m'a ektémakxa nak megkólya'ásseyam; kóllegagkohok sa' kéxegke ekweykmoho diez ekhem, elenxanmoho apyennaqtéssamo apteme mey'ásseyam. Nágyeyx ma'a peya enxoho emátog, agkések sa' xép sekmésso naqsa ekyennaqte apnények eñama apmallanma. 11 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak! Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, mellegagkók sa' ma'a ektáhakxa nak ánet nétsapeykekxoho.’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Pérgamo
12 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Pérgamo: ‘Keso aptáhakxa appeywa m'a ekyetna nak ánet nekha ekmahanta sókwenaqte apagkok: 13 Ekya'ásegkók ko'o apha exchep ma'a ektémakxa nak wesse' Satanás; apkelenxáneykmók eyke exchep apxeyenma sekwesey. Axta anhan elwátesseykmok apteme mehey'ásseyam ko'o, cham'a apmatñama axta Antipas, apteme axta meyenseyam aplegasso sekwesey, axta payhok apmatñamakxa m'a tegma apwányam ekhamakxa nak Satanás. 14 Yetneyk eyke han mók xama aqsok sektaqnawássesso exchep: cham'a megkólmámenyého nak kólyenyekxak kélnápakha m'a nélxekmowásamáxche eñama nak Balaam, cham'a apkeltennassama axta Balac apkeltémo elyáteyagkohok elanagkok melya'assáxma m'a énxet'ák Israel, tén han apkeltémo etawagkok nento kélmésso axta kéleykmássesso, tén han elanagkok ma'a ekmeyámáxchexa nak antéhek negmeykha mansexta. 15 Yetneyk han kélnápakha kéxegke memáheyo nak eyenyók nélxekmowásamáxche eñama nak Nicolaus énxet'ák apagkok. 16 Ey'ókxa makham Dios; sa' agkok etnahak xa, ay'óták sa' xép yaqwayam ataqnawágwata', sókwenaqte ekteyapmól'a ahátog sa' amha yaqwayam annapaxchek xa énxet'ák nak. 17 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak! Énxet'ák ektáha nak apkelmallanma agkések sa' yaqwayam etawagkok maná, kélpóssamo nak; agkések sa' han meteymog ekmope, cham'a ektáxésamaxko nak kaxwe kélwesey meyke ekya'áséyak, wánxa aqsa ey'asagkohok ma'a ektáhakxa enxoho apxawe.’
Amya'a kéláphássesso énxet'ák apchaqneykekxexa Tiatira
18 “Etáxésses nahan Dios apchásenneykha m'a apchaqneykekxexa nak énxet Tiatira: ‘Keso apxeyenma nak Dios Apketche s'e, cham'a ekho nak táxa eyáléwe apaqta'ák, keñe m'a apmagkok élyenma ekho sawo ekyexwase kélyenmasso. 19 Ekya'ásegkók ko'o ekyókxoho aqsok apkelane exchep; ekya'ásegkók ma'a ektémakxa nak apchásekhayo pók, tén han mey'ásseyam, tén han ma'a ektémakxa nak aptamheykha, tén han ektémakxa apkelenxáneykmoho, ekya'ásegkók han ekxáma aqsok apkelane kaxwo', kaxnawok ma'a sekxók axta. 20 Yetneyk eyke xama aqsok sektaqnawássesso exchep; cham'a apcha'awo nak ektáhakxa kelán'a ekwesey nak Jezabel, ekxénamaxchekxoho agko' nak ekteme Dios appeywa eklegasso, kelyexancháseykha eyke séláneykha m'a ektémakxa nak élxekmósso, kelánessegkek han ekmaso nentémakxa mansexta, keltémók nahan etawagkok ma'a nento kélmésso nak kéleykmássesso. 21 Ahóxek sekmésso yaqwayam kay'ókxak Dios xa kelán'a nak, yámenyeyk eyke kayaqmagkasek awáxok, tén han ektémakxa élane megkamasexta. 22-23 Cháxa keñamak sekmako nak ko'o agkések ekháxamáxche xa kelán'a nak, annáhakkasek sa' nahan étchek; allegássesagkohok sa' han ma'a apnaqtawáseykegkoho nak apnaqteyegka'a apkeláneykegko xa kelán'a nak, melwáteságko enxoho apkeláneyak ektémakxa nak xa kelán'a nak. Sa' kañék apkelya'ásegwayam énxet ekyókxoho apchaqneykekxexa sekya'áseykegkoho ko'o ekweykmoho m'a kañók agko' élchetámeykegkaxa nak apwáxok énxet, ayaqmagkásekxak sa' ekyókxoho ektémakxa nak aqsok kéllane kélxama kéxegke. 24 Kéxegke kélheykha nak Tiatira, megkólyetleykekxa nak xa nélxekmowásamáxche', megkaltámeyeykegko nak han ma'a apkeltamhomól'a chá'a nápakha énxet aqsok ekyexamaxche eñama Satanás, éltennássek ko'o mamako agkeyásekxak makham mók kéxegke m'a séltémókxa nak kóltéhek. 25 Kóltaqmelches sa' ma'a ekyetnakxa nak kéxegke, ekwokmoho sekwa'akto sa' ko'o. 26 Énxet'ák ektáhakxa enxoho apkelmallanma, apkelwagkassamo nak néxa apkeláneyak ma'a ektémakxa nak sekmámenyého, atnéssesek sa' ko'o ekha kélyaheykekxoho nepyeseksa apyókxoho pók aptémakxa nak énxet'ák, 27 ekhawo setnéssessamakxa axta han ko'óxa Táta, segkéssama yaqwayam keytek ekha sélyaheykekxoho; 28 kóllanha sa' apyókxoho pók aptémakxa énxet'ák yetlo meyke apmopyósa kóllano', nápakha'a apketkók sa' han kóltemessásekxa', aptémól'a ampáxqátek yátegwáxwa apkelánamap la'a yelpa'. Agkések sa' han kéxegke yaw'a apwányam apteyapmól'a axto'ók agko'. 29 ¡Kéxegke ekha nak kélheyk'ák, kóleyxho aptáhakxa apxeyenma Espíritu m'a kélaqneykekxexa nak!’
El mensaje a la iglesia de Éfeso
1 »Escribe al ángel de la iglesia de Éfeso:

“Yo sostengo las siete estrellas en mi mano derecha, y camino entre los siete candelabros de oro. Pon atención a lo que te voy a decir:

2 ‘Estoy enterado de todo lo que haces, y sé que por obedecerme has tenido muchas dificultades. También sé que las has soportado con mucha paciencia, y que rechazas a los malvados. Has puesto a prueba a los que no son apóstoles pero dicen serlo, y has demostrado que son unos mentirosos. 3 Has sido paciente, y por obedecerme has sufrido mucho. Pero aun así no te has cansado de obedecerme.
4 ’Sin embargo, hay algo que no me gusta de ti, y es que ya no me amas tanto como me amabas cuando te hiciste cristiano. 5 Por eso, acuérdate de cómo eras antes, y vuelve a obedecer a Dios. Deja de hacer lo malo, y compórtate como al principio. Si no lo haces, yo iré a castigarte y quitaré tu candelabro de su lugar.
6 ’Lo que me gusta de ti es que, lo mismo que yo, odias lo que hacen los nicolaitas.
7 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.
’A los que triunfen sobre las dificultades y no dejen de confiar en mí, les daré a comer el fruto del árbol que da vida. Ese árbol crece en el hermoso jardín de Dios.’”
El mensaje a la iglesia de Esmirna
8 »Escribe al ángel de la iglesia de Esmirna:

“Yo soy el primero y el último. ¡Había muerto, pero he resucitado! Escucha bien lo que te voy a decir:

9 ‘Yo conozco las dificultades por las que ahora pasas, y sé que eres pobre, aunque espiritualmente eres muy rico. También sé lo mal que hablan de ti los que se consideran judíos, pero que en realidad son un grupo que pertenece a Satanás.
10 ’No tengas miedo de lo que vas a sufrir. El diablo meterá a algunos de ustedes en la cárcel, para ver si en verdad confían en mí. Durante algún tiempo, ustedes tendrán muchas dificultades; pero si confían en mí hasta la muerte, yo les daré como premio la vida eterna.
11 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.
’Los que triunfen sobre las dificultades y sigan confiando en mí, jamás serán separados de Dios.’”
El mensaje a la iglesia de Pérgamo
12 »Escribe al ángel de la iglesia de Pérgamo:

“Yo tengo la espada delgada y de doble filo. Escucha lo que te voy a decir:

13 ‘Yo sé que tú vives en la ciudad donde Satanás tiene su trono, pero también sé que, a pesar de eso, sigues confiando en mí. En esa ciudad mataron a Antipas, quien siempre me sirvió con fidelidad, ¡y ni siquiera entonces dejaste de confiar en mí!
14 ’Sin embargo, hay algo que no me gusta de ti, y es que no has rechazado a los que siguen el mal ejemplo de Balaam. Él le aconsejó a Balac que hiciera pecar a los israelitas, y además los animó a adorar dioses falsos y a comer de lo que se les había ofrecido.
15 ’Tampoco has rechazado a los que siguen las enseñanzas de los nicolaitas. 16 Por eso, vuelve a obedecerme, porque si no lo haces, vendré pronto y, con el poder de mi palabra, te castigaré a ti, a los nicolaitas y a sus seguidores.
17 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.
’A los que triunfen sobre las dificultades y sigan confiando en mí, les daré a comer del maná escondido y les entregaré una piedra blanca. Sobre esa piedra está escrito un nuevo nombre, que nadie conoce. Solamente lo conocerán los que reciban la piedra.’”
El mensaje a la iglesia de Tiatira
18 »Escribe al ángel de la iglesia de Tiatira:

“¡Yo soy el Hijo de Dios! Mis ojos parecen llamas de fuego, y mis pies brillan como el bronce bien pulido. Escucha lo que te voy a decir:

19 ‘Estoy enterado de todo lo que haces. Sé muy bien que me amas y que no has dejado de confiar en mí; también sé que has servido a los demás, y que ahora los estás ayudando mucho más que al principio.
20 ’Pero hay algo que no me gusta de ti, y es que has dejado que Jezabel siga engañando a mis servidores. Esa mujer anda diciendo que yo la envié, y les ha dicho a mis servidores que pueden comer de lo que se ofrece a dioses falsos, y los anima a serme infieles. 21 Yo le he dado tiempo para que vuelva a obedecerme, pero no ha querido hacerlo, ni ha dejado de creer en dioses falsos.
22-23 ’Yo voy a hacer que esa mujer se enferme gravemente, y que se mueran los que obedecen sus enseñanzas y siguen creyendo en dioses falsos. Pero si ellos se arrepienten y vuelven a obedecerme, no les haré ningún daño.
’Así, todas las iglesias sabrán que yo conozco los pensamientos y deseos de todos, y que a cada uno le daré el castigo que merecen sus malas acciones.
24 ’Pero a los que están en Tiatira, los cuales no siguen las enseñanzas de esa mujer, ni han llegado a conocer lo que algunos llaman los secretos profundos de Satanás, les doy esta única orden: 25 que sigan creyendo firmemente en mí hasta que yo vuelva.
26-28 ’A los que triunfen sobre las dificultades y no dejen de confiar en mí, les daré como señal de victoria la estrella de la mañana. Y si me obedecen siempre, les daré poder sobre los países del mundo, así como mi Padre me dio ese poder a mí. Gobernarán a esos países, y los tratarán con dureza; ¡los harán pedazos, como si fueran ollas de barro!
29 ’Si alguien tiene oídos, que ponga atención a lo que el Espíritu de Dios les dice a las iglesias.’”