Nélpeykessamo Dios neyseksa ekyentaxno egwáxok
1 Dios ahagkok,
¿yaqsa ektáha
seyenyawa nak?,
¿yaqsa ektáha
mehey'aweykto nak
hewagkasek teyp?,
¿yaqsa ektáha
megyahaxnawo nak
sélekxagweykha?
2 Dios ahagkok,
yókxoho ekhem chá'a
exchep sekwóneykha,
tén han yókxoho axta'a,
makke heyátegmoweykegkok;
¡mallókasseykmok ko'o sekyampe!

3 Appagkanamap
akke exchep;
Wesse' apwányam xép,
apkelpeykessamo
nak Israel.
4 Axta elya'ásseykmok xép ma'a
ẽlyapmeyk nano' axta negko'o;
apkelhaxanmeyk axta,
tén axta exchep
apkelwagkassama teyp;
5 apkelmaxnagkamchek axta
exchep apkeltémo epasmok,
tén axta exchep
apkelmallahanchessama
ekyentaxno apheykha;
axta elya'ásseykmok xép,
axta kaqhémok apkelhaxanma.

6 Askok ko'o, háwe énxet;
¡hésmaksek chá'a énxet'ák!
7 Hey'ássók chá'a ko'o
m'a seté nak chá'a,
hélántekkessesha
chá'a apaxkok,
elyeykesha chá'a
apqatkok
8 etnehek se'e:
“Cháxa apcháyo nak
chá'a Wesse' egegkok;
Wesse' egegkok sa'
han ewagkasek teyp.
Ewagkasek sa' teyp,
hakte apmenyeyk
apagko' chá'a.”

9 Xép axta eyke
apkeltémo atyamok
séñama méme awáxok;
exnéssegkek axta awáxok.
10 Ekmésamaxcheyk
axta ko'o exchep
matyeykemxa axta makham,
xép axta Dios ahagkok
sekyetnamakxa axta
kañe' méme awáxok.
11 Hépetkoho sa' ko'o,
hakte ketók ko'o m'a
segméssamo nak
ekyentaxnamo egwáxok,
méko m'a yaqwayam
enxoho hepasmok.

12 Máxa weyke kelennay'awók
aptamheykegkok sewakhaya
m'a sélenmexma,
ektéma nak
weyke kelennay'awók
éllo m'a Basán;
13 máxa méwa
éllo aptemék
apkelyexweyweykencha'a,
elmayhek chá'a,
keñe hethánek chá'a.
14 Ekhawók ko'o m'a
yegmen ekyegkenamaxchel'a;
kelhaxyawásamáxcheyk exchakkok.
Máxa pápa' tamheykekxak
ewáxok ekpayheykekxo.
15 Yamáyak ahátog,
máxa ektémól'a
yelpa' ekyamaye;
yepetcheykekxeyk
ahaxkok epaqpehek.
¡Epekkenmeyk náxop,
máxa sétsapma etnéssessók!
16 Máxa semheg aptamheykegkok
sewakhaya apxámokma m'a
élmasagcha'a nak apkeltémakxa,
apkelyensassegkek emék,
tén han emagkok séltakxeykha.
17 ¡Negwetayók exchakkok!
Melwataksek chá'a hélanok
ma'a sélenmexma;
18 apmelassamákpek
ma'a sélnaqta,
aptawáseykegkek
xama aqsok
yaqwayam enxoho
ey'asagkohok eyaqhémo.

19 Xép akke Wesse',
apteme nak
segkésso sekyennaqte,
¡hépetkoho sa'!
¡epekhésha sa'
hey'ótak hepásegwata'!
20 Nágyoho ko'o
hélyetxak sawo amátog,
nágyoho heyaqhek
xa semheg nak,
21 hewagkas teyp
ketók setamakxa
xa méwa nak,
¡hemyow ketók
sélyetxaqxamakxa xa
weyke kelennay'awo nak!

22 Altennaksek sa' ko'o
exchep apwesey m'a
élyáxeg'a nak,
alteméssesek sa'
apcheymákpoho
neyseksa apchaqneykekxa'.
23 Kéxegke kéláyo
nak Wesse' egegkok,
¡kólpeykesho!
¡Kóltemésses apcheymákpoho
kélyókxoho kéxegke
kélteme nak Jacob
aptawán'ák neptámen!
¡kóltemésses apwányam
kélyókxoho kéltáha nak
Israel aptawán'ák neptámen!
24 Hakte mewanyók
chá'a énxet
apkelmopyóseka nak ma'a,
megkatnehek chá'a melányo
m'a ektémakxa nak
apkellegeykegkoho,
méxánegkesek han.
¡Yeyxhok chá'a
apkeltamho enxoho epasmok!
25 Alpeykeshok sa'
ko'o exchep ektémakxa
mehegyenyaweykha
nápaqta'awók ma'a
énxet'ák apagkok
apxámokma nak;
alának sa' ko'o
séltennassama
nak xép alána',
nápaqta'awók ma'a
ektáha nak chá'a
exchep apcháyo.

26 Kóltawák kéltéyak kéxegke
kélnaqtawáseykegkoho nak,
ekwokmoho kélyaqkanakmo;
kóltemésses sa'
apcheymákpoho
Wesse' egegkok
kéxegke ektáha
nak kélchetamso,
keñe sa' exámhok
apyeyam kélweynchámeykha.
27 Kaxén sa' kélwáxok
kéxegke Wesse' egegkok
kélyókxoho pók
aptémakxa nak énxet'ák
kélheykha keso náxop,
kólyo'óta sa' ma'a;
¡kóltekxeyák sa'
kéltapnák apmonye' m'a!
28 Hakte Wesse' egegkok
apteme Wesse' Apwányam,
cha'a apkeláneykha chá'a
apyókxoho pók
aptémakxa énxet'ák ma'a.
29 Kólháxahák kélyókxoho
kélteme nak kelwesse'e,
kólpeykesho chá'a
wánxa m'a,
tén han kélyókxoho
peya nak kóltemekxak
makham xapop,
hakte háwe kélagkok
kéxegke kélyennaqte.

30 Elpeykeshok sa'
chá'a Wesse' egegkok
ma'a étawán'ák
netámen nak,
elxének sa' chá'a
neyseksa apheykha;
31 eltennasha sa'
chá'a ektémakxa
ekpéwomo aptémakxa
m'a peya nak
elántépekxak makham egmonye',
tén han ma'a aqsok apkelane.
Alabanza en medio del sufrimiento
SALMO 22 (21)
(1) Himno de David.
Instrucciones para el director del coro: Este himno deberá cantarse con la melodía «La gacela de la aurora».
1 1 (2) Dios mío, Dios mío,
¿por qué me has abandonado?
¡Tan lejos te mantienes
que no vienes en mi ayuda
ni escuchas mis gritos de dolor!
2 2 (3) Dios mío,
te llamo de día,
y no me escuchas;
te llamo de noche,
y no me respondes.

3 3 (4) Entre los dioses
tú eres único,
tú eres rey,
tú mereces que Israel te alabe.
4 4 (5) Nuestros padres confiaron en ti;
en ti confiaron, y tú los libraste;
5 5 (6) te pidieron ayuda, y los salvaste;
en ti confiaron, y no les fallaste.

6 6 (7) En cambio yo,
más que hombre parezco un gusano.
Soy la burla de hombres y mujeres;
todo el mundo me desprecia.
7 7 (8) Todos los que me ven,
se ríen de mí,
y en son de burla
tuercen la boca y mueven la cabeza.
8 8 (9) Hasta dicen:
«Ya que este confió en Dios,
¡que venga Dios a salvarlo!
Ya que Dios tanto lo quiere,
¡que venga él mismo a librarlo!»

9 9 (10) Pero digan lo que digan,
fuiste tú quien me hizo nacer;
fuiste tú quien me hizo descansar
en los brazos de mi madre.
10 10 (11) Todavía no había nacido yo,
cuando tú ya me cuidabas.
Aún estaba yo dentro de mi madre,
cuando tú ya eras mi Dios.
11 11 (12) ¡No me dejes solo!
¡Me encuentro muy angustiado,
y nadie me brinda su ayuda!

12 12 (13) Me rodean mis enemigos,
parecen toros bravos de Basán.
13 13 (14) Parecen leones feroces,
que se lanzan contra mí
con ganas de despedazarme.
14 14 (15) Me he quedado sin fuerzas,
¡estoy totalmente deshecho!
¡Mi corazón ha quedado
como cera derretida!
15 15 (16) Tengo reseca la garganta,
y pegada la lengua al paladar;
me dejaste tirado en el suelo,
como si ya estuviera muerto.
16 16 (17) Una banda de malvados,
que parece manada de perros,
me rodea por todos lados
y me desgarra pies y manos,
17 17 (18) ¡hasta puedo verme los huesos!

Mis enemigos me vigilan sin cesar,
18 18 (19) hicieron un sorteo
para ver quién se queda con mi ropa.

19 19 (20) Dios mío, tú eres mi apoyo,
¡no me dejes!
¡Ven pronto en mi ayuda!
20-21 20-21 (21-22) ¡Respóndeme, sálvame la vida!
¡No dejes que me maten!
¡No dejes que me despedacen!
Mis enemigos parecen perros,
parecen toros que quieren atacarme,
parecen leones que quieren devorarme.

22 22 (23) Cuando mi pueblo se junte
para adorarte en el templo,
yo les hablaré de ti,
y te cantaré alabanzas.

23 23 (24) Ustedes, pueblo de Israel,
que saben honrar a Dios,
¡reconozcan su poder y adórenlo!
24 24 (25) Dios recibe a los pobres
con los brazos abiertos.
Dios no les vuelve la espalda,
sino que atiende sus ruegos.

25 25 (26) Dios mío, solo a ti te alabaré;
te cumpliré mis promesas
cuando el pueblo que te honra
se reúna para alabarte.
26 26 (27) Los pobres comerán
y quedarán satisfechos;
los que te buscan, Dios mío,
te cantarán alabanzas.
¡Dales larga vida!

27 27 (28) Dios mío,
desde países lejanos,
todas las tribus y naciones
se acordarán de ti
y vendrán a adorarte.
28 28 (29) Tú eres rey
y gobiernas a todas las naciones.

29 29 (30) Nadie es dueño de su vida.
Por eso los que habitan este mundo,
y los que están a punto de morir
se inclinarán ante ti,
y harán fiestas en tu honor.

30 30 (31) Mis hijos te rendirán culto;
las generaciones futuras te alabarán,
31 31 (32) y los que nacerán después
sabrán que tú eres justo
y que haces grandes maravillas.